Herunterladen Diese Seite drucken

Salewa Via Ferrata Set Anleitung Seite 7

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Via Ferrata Set:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Čeština
7
SaLeWa via Ferrata Set
Přečtěte si před každým použitím pozorně tento
návod a pečlivě si jej uschovejte!
Značení na produktu: Název výrobce SALEWA
CE 0408 : číslo certifi kačního orgánu: TÜV AUS-
TRIA Services GmbH – A-1015 WIEN – Kruger-
straße 16
Sériové číslo N° : Obě poslední číslice udávají rok
výroby.
EN 958/ UIAA 128: Norma, které produkt odpo-
vídá. na karabině: údaj o pevnosti v kN (kilone-
wtonech) v následujícím
pořadí (
maximální pevnost při zatížení v po-
délném směru,
pevnost při zatížení v příčném
směru,
pevnost při zatížení s otevřeným
zámkem) Intaktní červený bezpečnostní pás v
ochranné kapse ukazuje polohu spuštění pro
brzdný systém, to znamená, že tlumič pádu ještě
nikdy nespustil.
Oblast použití a bezpečnostní pokyny: Set pro
zajištěné cesty slouží výhradně jako jistící pro-
středek na zajištěných cestách. K použití jen s
navazovacími popruhy podle EN 12277. Pro
vlastní bezpečnost noste vždy také přilbu pod-
le EN 12492. Dbejte rovněž na vhodnou obuv a
vhodné oblečení. Varovné upozornění: ferratové
sety jsou zkoušeny dle normy 80 kg. Tento ho-
rolezecký set Salewa je vhodný pro osoby od 50
do 120 kilogramů celkové váhy (včetně výbavy).
Pro lidi, zejména děti, kteří jsou lehčí, nastává
proto při pádu do ferratové sady zřetelně vyšší
záchytný náraz. Osoby, které váží méně než 50
kg, musí být na všech trasách, na kterých hro-
zí nebezpečí pádu, dodatečně jištěni lanem. V
těch částech trasy, kde je riziko pádu zvýšené,
doporučujeme stoupat až za dětmi a stezku pro
výstup přizpůsobit schopnostem a dovednos-
tem dítěte, abyste se pádu vyvarovali.
Správné používání:
• Tlumič pádu je určen k používání na zajiště-
ných ferratových cestách.
• Ergo Zip vlastní inovativní navíjecí systém
(Zipper) pro zajišťování a zkracuje prvky vždy
na skutečně potřebnou délku. Zpracován je
průběžný popruh, zip sám není nosným kon-
strukčním prvkem a není tak bezpečnostně
relevantní.
sedací úvaz
prsní úvaz – navléci si
pletní úvaz. Ferratovou sadu fi xovat prostřed-
nictvím prošité popruhové smyčky jednodu-
chým prusíkem na lezecký úvaz.
• do jistícího lana musí být stále zavěšeny obě
karabiny. Na ukotvení musí být zavěšena nej-
prve první, poté teprve druhá karabina (nikdy
obě současně)! Tím je vždy zaručeno bezpeč-
né spojení mezi lezcem a drátěným lanem. Viz
obr.
1-2-3.
• Veškeré části zajišťovacího systému (lezecký
úvaz, lano, karabiny, smyčky, pomůcky na dy-
namické jištění atd.) musí odpovídat EN stan-
dardům.
• Zajišťovací ramena na karabinách vytahovat do
délky a ne na těle karabiny. Navíc tělo karabiny
nezatěžovat přídavnou hmotností ani nepouží-
vat k vytahování nahoru.
• Ujistěte se, že je tento produkt kompatibilní s
ostatními částmi Vaší výbavy.
Via Ferrata Set
• Profesionální uživatelé a výpůjční stanice musí
svoje zákazníky vyškolit v zacházení s horo-
lezeckým setem a umožnit jim seznámit se
s obsahem tohoto návodu. Vizuální kontrola
horolezeckého setu je povinná před každým
použitím.
Preventivní bezpečnostní opatření:
• Pásy by měly být chráněny před ostrými hra-
nami a podobnými potenciálními místy oděru.
• Vlivy vody nebo ledu se tlumič pádu silněji
opotřebí a ztratí tak na pevnosti: zvyšte Vaše
bezpečnostní opatření!
• Tělo Ergo Zipu nesmí být samostatně otevíráno
nebo přenastavováno. Pro údržbu nechat ote-
vřít a zkontrolovat prodejcem.
• Tlumiče pádu nesmí být používány při teplotě
přes 80°C.
• Před použitím a během něj musí být pro případ
nastalých potíží naplánována možnost záchra-
ny.
• Tento produkt je osobní ochrannou pomůckou.
Při každém použití bez Vašeho dohledu, může
úvaz utrpět vážné a ne viditelné škody.
• Nikdy nepoužívejte horolezecký set, který byl
opravován či pozměněn. Na setu nesmí být na-
příklad udělány uzly, protože ty potom oslabují
celou konstrukci; lepící páska oslabuje materi-
ál a zabraňuje cílené kontrole viditelnosti.
Údržba a péče:
• Před každým použitím otevřít ochrannou kap-
su a červený bezpečnostní popruh zkontro-
lovat z hlediska vad či trhlin. Když je červený
bezpečnostní popruh poškozený, tlumič pádu
neprodleně vyměnit.
• Tlumiče pádu nesmí přijít do styku s chemi-
káliemi jako jsou kyseliny. Ty mohou poškodit
vlákna, aniž by to bylo zevně rozpoznatelné.
• Čištění vlahou vodou nebo vlhkým hadříkem,
následně utřít do sucha. Kapsa tlumiče pádu
je znovu uzavíratelná a tak lehce vyčistitelná a
vysušitelná. Tělo Ergo Zipu vyčistit pouze vlh-
kým hadříkem, zabránit příliš silnému kontaktu
s vodou (neboť pružiny uvnitř jsou namazány a
jinak lehčeji zreziví).
• Po umytí tlumič pádu vysušit na tmavém místě,
mimo dosah zdrojů topení. Zajišťovací ramena
osušit ve vytažené poloze a tělo lehce osušit.
• Zabraňte zbytečnému UV-záření. Skladujte
tlumič pádu na chladném, tmavém a suchém
kom-
místě (+15°C – +25°C) bez přímého působení
žáru. Pro přepravu platí totéž.
• Čištění vlahou vodou nebo vlhkým hadříkem,
následně utřít dosucha. Kapsa tlumiče pádu
je otevíratelná a opět uzavíratelná a tak se dá
lehce vyčistit a osušit.
• Po mytí tlumič pádu usušit na tmavém místě,
daleko od jakéhokoliv zdroje tepla.
• Dezinfekce pouze vhodnými prostředky, které
nemají žádný vliv na syntetické materiály.
• Zkontrolujte před každým použitím i po něm
tlumič pádu a švy.
• Tento produkt musí být přídavně pravidelně
kontrolován: každé tři měsíce při častém pou-
žívání; ročně při příležitostném použití.
• Viditelné škody nesmí být opravovány.
Po pádu, který vedl k aktivaci tlumiče pádu
(prasknutí nebo natržení prošití ploché smyčky),
musí být produkt neprodleně vyřazen.
Životnost:
Skutečná životnost závisí výhradně na stavu
produktu, který je ovlivňován četnými faktory
jako jsou druh a četnost použití, oděr, UV-záření,
vlhkost, povětrnostní vlivy....
Za extrémních podmínek se může zkrátit na jed-
no jediné použití nebo ještě méně, když dojde
k poškození výbavy ještě před prvním použitím
(např. při přepravě).
Tlumiče pádu musí být neprodleně nahrazeny
novými, když:
• jsou při prohlídce objeveny viditelné škody.
• přišly do styku s chemikáliemi.
• existují sebemenší pochybnosti ohledně bez-
pečnosti.
• byly použity při pádu, který vedl k aktivaci
tlumiče pádu (prasknutí nebo natržení prošití
ploché smyčky).
PoZor
• Různé, zde uváděné, podmínky vadnosti pro-
duktu nejsou úplné. Existuje velké množství
podmínek vadnosti, které není možno všechny
ve výčtu uvést, ani si je představit.
• Tento produkt je vhodný pouze k používání na
zajištěných ferratových cestách.
• Lezení a horolezectví jsou od přírody nebez-
pečné.
• Pro používání tohoto produktu jsou třeba a
jsou také předpokládány speciální znalosti a
praktické dovednosti.
• Pouze osoby, které jsou kvalifi kované, smí
používat tento produkt. Pokud tomu tak není,
musí být uživatel pod stálou kontrolou kvalifi
kované osoby.
• Chyby vzniklé z nedodržování těchto varov-
ných upozornění, zvyšují riziko zranění nebo
smrti.
• Před používáním výrobků zakoupených jako
použité zboží varujeme.
• Za Vaše postupy a Vaše rozhodnutí jste odpo-
vědni vždy Vy sami.
Důležité upozornění: Tento informační list ne-
nahrazuje učebnici a vzdělávání horským vůd-
cem! Zjistěte si před zahájením túry informace
týkající se počasí a obtížnosti/ délky túry!
SALEWA není odpovědná za přímé, nepřímé či
náhodné následky nebo všechny ostatní druhy
škod, které nastaly během používání našich pro-
duktů nebo z jejich používání vyplývají

Werbung

loading