Herunterladen Diese Seite drucken

Salewa Via Ferrata Set Anleitung Seite 5

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Via Ferrata Set:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
FraNçaiS
5
Set via Ferrata SaLeWa avec ergo ZiP
Lisez ces instructions avec attention avant chaque
utilisation, et conservez celles-ci !
inscriptions sur le produit :
nom du fabricant SALEWA
CE 0408: numéro de l'organe de certifi cation : TÜV
AUSTRIA Services GmbH – A-1015 WIEN – Kru-
gerstrasse 16
N° de série: les deux derniers chiffres indiquent
l'année de fabrication.
EN 958/ UIAA 128: norme à laquelle répond le pro-
duit. Sur les mousquetons : résistance à la rupture
en kN (kilonewton), selon la séquence suivante (
charge de rupture maximale dans l'axe longitudi-
nal,
charge de rupture maximale dans l'axe trans-
versal,
doigt ouvert charge de rupture)
Si la sangle de sécurité rouge est intacte dans la
poche de protection, elle indique la position de
déclenchement pour le système de freinage; cela
signifie que l'amortisseur de choc n'a encore jamais
été déclenché.
Domaine d'application et consignes de sécurité: la
longe double est un élément d'assurage qui s'utilise
exclusivement sur via Ferrata. A utiliser uniquement
avec des harnais conforment à la norme EN 12277.
Portez toujours un casque conforme à la norme EN
12492 pour votre propre sécurité. Veillez à porter
des chaussures et des vêtements adéquats. Aver-
tissement: en accord avec les normes en vigueur,
les sets via ferrata sont testés pour un poids de 80
kg. Cette longe de via ferrata SALEWA est destinée
à des personnes d'un poids total (équipement in-
clus) situé entre 50 et 120 kilogrammes. Pour les
personnes nettement plus légères (enfants en par-
ticulier), l'impact ressenti sur la longe de via ferrata
en cas de chute est de ce fait sensiblement plus
élevé. Un assurage supplémentaire à l'aide d'une
corde doit être mis en place pour les personnes de
moins de 50 kg dans tous les passages présentant
un risque de chute. Nous recommandons de grim-
per derrière les enfants dans les passages présen-
tant un risque de chute; il est aussi important de
choisir des via ferrata en accord avec les capacités
de l'enfant pour éviter les chutes.
utilisation appropriée :
L'amortisseur de choc est prévu pour être utilisé
en vias ferratas.
• La longe Ergo Zip est dotée d'un système rétrac-
table innovant (Zipper) pour les sangles d'assu-
rage, qui permet de maintenir celles-ci toujours
à la bonne longueur. Une sangle continue est in-
tégrée au système: le Zipper lui-même n'est pas
un élément porteur et n'est ainsi pas déterminant
dans la chaîne de sécurité.
• enfiler le cuissard et le baudrier de torse ;
cuissard ;
le baudrier complet Pour mettre en
place le set via ferrata, reliez l'anneau de sangle
cousu avec le baudrier au moyen d'un noeud
d'alouette.
• les deux mousquetons doivent être accrochés
en permanence à la corde d'assurage. Aux points
d'ancrage, le premier mousqueton est tout d'abord
décroché et raccroché, puis la même opération est
réalisée avec le second (jamais les deux en même
temps) ! De cette manière, un point d'assurage re-
liant le grimpeur au câble d'acier est toujours ga-
ranti. Voir illustration
1 - 2 - 3
• Tous les éléments de l'équipement de sécuri-
té (baudrier d'escalade, corde, mousquetons,
boucles, dispositif d'assurage, etc.) doivent ré-
pondre aux normes EN.
Via Ferrata Set
• Tendez les sangles d'assurage et tirant sur les
mousquetons et non pas sur le boîtier. Ne chargez
pas le boîtier avec du poids supplémentaire et ne
l'utilisez pas pour vous hisser.
• Assurez-vous que ce produit est compatible avec
les autres éléments de votre équipement.
• Les utilisateurs professionnels et les centres de lo-
cation doivent enseigner le maniement de la longe
de via ferrata à leurs clients et leur donner accès à
ces instructions d'utilisation. Un contrôle visuel de
la longe de via ferrata est obligatoire avant chaque
utilisation.
Mesures de précaution :
• Les sangles ne doivent pas entrer en contact avec
des arêtes coupantes ou d'autres éléments pou-
vant causer des dommages.
• Sous l'infl uence de l'eau ou de la glace, l'amortis-
seur de choc s'use plus rapidement et peut perdre
en résistance : augmentez vos mesures de sécurité
!
• Ne pas ouvrir ou modifier vous-même le boîtier de
l'Ergo Zip. Adressez-vous à votre revendeur pour
l'ouvrir et le contrôler en vue d'un entretien.
• L'amortisseur de choc ne doit pas être utilisé
au-dessus de 80°C.
• Avant et durant l'utilisation, des mesures de sau-
vetage doivent être planifi ées au cas où des diffi
cultés se présenteraient.
• Ce produit est un équipement de sécurité person-
nel. Lors d'une utilisation sans votre présence, la
sangle peut subir des dommages sérieux et non
visibles.
• N'utilisez jamais une longe de via ferrata qui a
été réparée ou modifiée. Il ne doit par exemple
pas y avoir de nœuds, susceptibles d'affaiblir la
construction; les rubans adhésifs affaiblissent
aussi le matériel et empêchent un contrôle visuel
complet.
entretien :
• Avant et après chaque utilisation, la poche de pro-
tection doit être ouverte et la sangle de sécurité
rouge doit être contrôlée (défaut ou dommage). Si
la sangle de sécurité rouge est abîmée, l'amortis-
seur de choc doit être immédiatement remplacé.
• L'amortisseur de choc ne doit pas entrer en contact
avec des produits chimiques (acide p. ex.). Ceux-
ci peuvent endommager les fi bres, sans que cela
soit visible à l'oeil nu.
• Évitez des expositions inutiles aux UV. Stockez
l'amortisseur de choc dans un endroit frais, sec
et à l'ombre, sans exposition directe à une source
de chaleur. Les mêmes précautions sont valables
pour le transport.
• Nettoyez l'équipement uniquement à l'aide d'eau
le
tiède ou d'un chiffon humide, puis essuyez-le au
moyen d'un tissu. La poche de l'amortisseur de
choc peut être ouverte et refermée, ce qui faci-
lite le nettoyage et le séchage. Le boîtier de l'Ergo
Zip ne doit être nettoyé qu'à l'aide d'un chiffon
humide; un contact important avec de l'eau est à
éviter (le ressort placé à l'intérieur est graissé et
pourrait s'oxyder légèrement).
• Suite au nettoyage, faites sécher l'amortisseur de
choc dans un endroit sombre (+15°C – +25°C), loin
de toute source de chaleur. Les sangles d'assurage
doivent sécher en position ouverte et le boîtier
doit être épongé.
• Nettoyez-le uniquement à l'aide d'eau tiède ou
d'un chiffon humide, puis essuyez-le au moyen
d'un tissu. La poche de l'amortisseur de choc peut
être ouverte et refermée, ce qui facilite le net-
toyage et le séchage.
• Suite au nettoyage, faites sécher l'amortisseur de
choc dans un endroit sombre, loin de toute source
de chaleur.
• Ne le désinfectez qu'à l'aide d'un produit appro-
prié n'ayant pas d'infl uence sur les matériaux syn-
thétiques.
• Avant et après chaque utilisation, inspectez l'amor-
tisseur de choc et les coutures.
• Ce produit doit en outre être contrôlé régulière-
ment : tous les trois mois lors d'une utilisation
fréquente ; tous les ans lors d'une utilisation oc-
casionnelle.
• Les dommages ne doivent pas être réparés.
Après une chute ayant mis l'amortisseur de choc
à contribution (ouverture ou déchirement de la
sangle cousue), le produit doit impérativement être
éliminé.
durée de vie :
La durée de vie effective dépend exclusivement
de l'état du produit. Celui-ci est infl uencé par de
nombreux facteurs comme le type et la fréquence
d'utilisation, l'abrasion, les rayons UV, l'humidité,
l'exposition aux intempéries, etc.
Dans des conditions extrêmes, la durée de vie peut
être réduite à une seule utilisation, voire moins, si
l'équipement subit des dommages avant son pre-
mier emploi (lors du transport p. ex.).
L'amortisseur de choc doit immédiatement être
remplacé dans les cas suivants :
• Des dommages apparaissent lors d'une inspection.
• Le matériel est entré en contact avec des produits
chimiques.
• Il existe le moindre doute en relation à la sécurité
du dispositif.
• Une chute a eu lieu, durant laquelle l'amortisseur
de choc a été mis à contribution (ouverture ou dé-
chirement de la sangle cousue).
atteNtioN
• La liste de mauvaises manipulations citée ici n'est
pas exhaustive. Il existe de nombreuses situations
préjudiciables que nous n'avons pas citées, ou que
nous n'avons même pas imaginées.
• Ce produit est uniquement adapté à une utilisation
en vias ferratas.
• L'escalade et l'alpinisme sont par nature des acti-
vités dangereuses.
• Pour l'utilisation de ce produit, de l'expérience et
des connaissances pratiques sont nécessaires et
requises.
• Seules des personnes formées peuvent utiliser
ce produit. Dans le cas contraire, l'utilisateur doit
progresser sous le contrôle permanent d'une per-
sonne formée.
• Des erreurs dues à la non-observance de ces aver-
tissements augmentent le risque de blessures ou
de mort.
• Attention, prenez garde avant d'utiliser des articles
achetés d'occasion.
• Vous portez toujours la responsabilité de vos déci-
sions et de vos actions.
Remarque importante: Cette notice d'utilisation ne
remplace ni un manuel d'apprentissage, ni la for-
mation fournie par un guide de montagne! Avant
chaque course, informez-vous sur les conditions
météo, ainsi que sur la diffi culté et la longueur de
l'itinéraire!
SALEWA n'est pas responsable pour les suites ou
autres formes de dommages directs, indirects ou ac-
cidentels pouvant se produire durant l'utilisation de
ce produit, ou qui résultent de son utilisation

Werbung

loading