Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
babymoov Premium Care Benutzungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Premium Care:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
Babyphone Premium Care
• Notice d'utilisation
• Instructions for use
• Benutzungsanleitung
• Gebruikshandleiding
• Instrucciones de uso
• Instruções de uso
• Istruzioni per l'uso
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
Réf. : A014201
• Návod k použití
• Инструкция по использованию
• Hasznàlati utasitàs
• Instrucțiuni de utilizare
• Instrukcja użytkowania
• Brugsanvisning
• Οδηγίες χρήσης
Designed and engineered
by Babymoov in France
0890

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für babymoov Premium Care

  • Seite 1 Babyphone Premium Care Réf. : A014201 • Notice d’utilisation • Návod k použití • Инструкция по использованию • Instructions for use • Benutzungsanleitung • Hasznàlati utasitàs • Gebruikshandleiding • Instrucțiuni de utilizare • Instrucciones de uso • Instrukcja użytkowania • Instruções de uso •...
  • Seite 2 Receptor - Receptor - Ricevitore - Přijímač Рецептор - Vevőegység - Unitate receptor Odbiornik - Modtager - Δέκτης PARENT UNIT (PU) P P A ARENT T UNIT (PU) CHARGER STAND CHARGER S T T A BABYPHONE PREMIUM CARE • Notice d’utilisation...
  • Seite 3 AVERTISSEMENT - Le Babyphone Premium Care ne doit pas être perçu comme un appareil médical. En plus de l’utilisation du Babyphone Premium Care, il est vivement recommandé que votre bébé fasse régulièrement l’objet d’un contrôle direct de la part d’un adulte. Les bébés prématurés ou les enfants considérés comme à risque doivent faire l’objet d’un contrôle par votre pédiatre ou autre personnel de santé.
  • Seite 4: Notice D'utilisation

    NOTICE D’UTILISATION Merci d’avoir choisi notre babyphone Premium Care. Nous vous invitons à lire attentivement cette notice d’utilisation, cela vous permettra de maximiser les performances et la durée de vie de votre appareil. Toutefois, si vous observez un défaut ou si vous rencontrez un quelconque problème, veuillez contacter notre service consommateur.
  • Seite 5 USB de l’émetteur (10). Branchez l’adaptateur sur la prise secteur. L’alimentation des piles sera coupée dès lors que l’émetteur sera branché sur la prise secteur. NB. La distance de portée est plus longue lorsque l’émetteur fonctionne sur une prise secteur. BABYPHONE PREMIUM CARE • Notice d’utilisation...
  • Seite 6 Dans ce cas là, l’icône de batterie (27) restera toujours vert. Prudence. Assurez vous toujours que la batterie utilisée pour le récepteur soit une batterie Rechargeable avant de placer le récepteur sur sa base afin de ne pas provoquer une explosion. BABYPHONE PREMIUM CARE • Notice d’utilisation...
  • Seite 7 (1) ou (2). Ne définissez PAS le même numéro pour chaque émetteur, cela ne permettrait pas au système de fonctionner correctement. Pressez rapidement le bouton (1) pour confirmer.Désormais le numéro de l’émetteur est fixe sur l’écran et clignote. BABYPHONE PREMIUM CARE • Notice d’utilisation...
  • Seite 8 (11) apparaîtront fixes. Appuyez sur l’interrupteur (1) pour confirmer la sélection et sortez du menu. Appuyez sur l’icône « menu » (4) pour voir la sensibilité du microphone s’allumer sous mode veille. L’émetteur est sur le mode de transmission continue BABYPHONE PREMIUM CARE • Notice d’utilisation...
  • Seite 9 (18) pour allumer les icônes digitales .Maintenez votre doigt sur l’icône (21) pendant 2 secondes pour vous mettre sur le mode réglage, l’icône « hors de portée » apparaît et l’indicateur de température (26) clignote en marquant BABYPHONE PREMIUM CARE • Notice d’utilisation...
  • Seite 10 3. Placez l’appareil à une distance raisonnable de l’émetteur afin d’éviter les réactions parasites. Si la distance est trop courte, le haut-parleur (24) émet un son strident. Pas de limite de température BABYPHONE PREMIUM CARE • Notice d’utilisation...
  • Seite 11 Lorsque l’un des appareils commence à émettre, le récepteur bascule immédiatement sur l’émetteur en question jusqu’à la fin du signal (ou bascule sur l’émetteur prioritaire). Appuyez brièvement sur l’interrupteur ON/OFF (18) pour allumer l’indicateur de température (26). Après 20 secondes, il s’éteindra automatiquement. BABYPHONE PREMIUM CARE • Notice d’utilisation...
  • Seite 12 13. L’état de la batterie au lithium est indiqué par l’indicateur d’état de charge (27). Quand la batterie est faible, l’icône (27) devient rouge et une alarme se déclenche pour vous rappeler de recharger la batterie à l’aide de l’adaptateur secteur. BABYPHONE PREMIUM CARE • Notice d’utilisation...
  • Seite 13: Guide De Dépannage

    • Les deux appareils sont séparés par des • Changez l’émetteur ou le récepteur de courte. structures métalliques` place. • Les piles de l’émetteur sont déchargées. • Remplacez les piles ou utilisez l’adaptateur secteur. BABYPHONE PREMIUM CARE • Notice d’utilisation...
  • Seite 14 WARNINGS - The Baby monitor Premium Care should not be seen as a medical device. In addition to using Baby monitor Premium Care, it is strongly recommended that an adult checks on your baby directly, on a regular basis. Premature babies or children considered to be at risk should be monitored by your pediatrician or a health professional.
  • Seite 15: Standard Accessories

    INSTRUCTION MANUAL Thank you for choosing our Baby monitor Premium Care. We recommend you read these instructions carefully in order to use your Baby monitor to best advantage and ensure it continues to operate as long as possible. If you should find a fault, however, or if you have any problem, please contact our company.
  • Seite 16: Controls Layout

    Connect the output plug of adapter to USB port (16) , make sure the polarity is correct. The power supply from the battery will be cut off once the adapter’s output plug is inserted into USB port (16) . BABYPHONE PREMIUM CARE • Instruction manual...
  • Seite 17 (27) will always stay steady green. CAUTION : BESURE THE BATTERY IN PARENT UNIT IS RECHARGEABLE TYPE BEFORE PLACING IN CHARGER STAND. OTHERWISE EXPLSION MY RESULT . BABYPHONE PREMIUM CARE • Instruction manual...
  • Seite 18 BU number to either (1) or (2). DO NOT set both BU to same number or otherwise the system will not operate normally. Short press the button (1) to confirm your setting, the BU number now show steady while starts flashing. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instruction manual...
  • Seite 19: Operation

    ON/OFF button (1) to confirm your selection and exit from menu. Short touch of menu icon (4) will show the setting of microphone sensitivity under standby mode. L’émetteur est sur le mode de transmission continue BABYPHONE PREMIUM CARE • Instruction manual...
  • Seite 20 BABYPHONE PREMIUM CARE • Instruction manual...
  • Seite 21 3. Place this unit at a reasonable distance away from the baby unit to avoid feedback. Too close a distance will create a screeching sound at the speaker (24) . No lower temperature limit is set BABYPHONE PREMIUM CARE • Instruction manual...
  • Seite 22 BU until the signal goes off (or switch listening to signal from BU with higher priority). Short press the power ON/OFF button (18) to light up the temperature indicator (26). After 20 sec, it will go off automatically BABYPHONE PREMIUM CARE • Instruction manual...
  • Seite 23 It is worth noted that the parent can talk back anytime they prefer, even when the BU is transmitting. Please note the PU is talking back to the BU which number is shown on PU at the time the button (35) is pressed. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instruction manual...
  • Seite 24 (19) for 2 sec until a second beep tone is heard. To resume the beep tone, touch and hold the up icon (20) for 2 sec until a beep tone is heard. Whenever the unit is switched off and then on again, the beep tone will resume automatical. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instruction manual...
  • Seite 25: Troubleshooting Guide

    BU far away from source of interference. • Too short communication range • Many steel structures between BU and • Re-locate BU or PU • Replace with new battery or use AC • BU battery has run down. adapter. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instruction manual...
  • Seite 26: Vorsichtsmassnahmen

    HINWEIS! - Babyphone Premium Care ist kein Medizinprodukt. Zusätzlich zur Anwendung des Babyphone Premium Care wird direkte Überwachung des Kindes seitens eines Erwachsenen empfohlen. Frühzeitig geborene Kinder oder Kinder, die einer Risikogruppe angehören, müssen vorher von einem Kinderarzt oder einer anderen Fachkraft des Gesundheitswesens untersucht werden.
  • Seite 27 GEBRAUCHSANLEITUNG Danke, dass Sie sich für das Babyphone Premium Care entschieden haben. Bitte vor der Verwendung aufmerksam die Gebrauchsanleitung durchlesen. Dies ermöglicht Ihnen, die Leistungen und die Lebensdauer des in Ihrem Besitz befindlichen Geräts zu optimieren. Sollte ein Fehler oder ein Problem jeglicher Natur festgestellt werden, bitte den Kundendienst kontaktieren.
  • Seite 28 Den Adapter in die Steckdose stecken. Die Batterieversorgung wird in dem Moment unterbrochen, in dem das Sendegerät mit der Steckdose verbunden wird. HINWEIS Der Sendebereich ist größer, wenn das Sendegerät an eine Steckdose angeschlossen ist. BABYPHONE PREMIUM CARE • Gebrauchsanleitung...
  • Seite 29 HINWEIS Das Empfangsgerät kann nur dann normal ohne Batterie funktionieren, wenn es sich in der Aufladestation befindet. In diesem Fall leuchtet das Batteriesymbol (27) immer grün. Achtung. Bevor das Empfangsgerät in die Aufladestation gesteckt wird, immer überprüfen, ob die verwendete Batterie wiederaufladbar ist, sodass keine Explosionen ausgelöst werden können. BABYPHONE PREMIUM CARE • Gebrauchsanleitung...
  • Seite 30: Anschluss Des Sendegeräts An Das Empfangsgerät

    (2) und (3) die Nummer (1) oder (2) des Sendegeräts wählen. NICHT die gleiche Nummer den beiden Sendegeräten zuordnen. Im gegenteiligen Fall funktioniert das System nicht ordnungsgemäß.Schnell die Taste (1) zur Bestätigung drücken. Danach erscheint die Nummer des Sendegeräts feststehend auf der Anzeige und blinkt. BABYPHONE PREMIUM CARE • Gebrauchsanleitung...
  • Seite 31: Funktionsweise

    Den Schalter (1) zum Bestätigen der Wahl und zum Verlassen des Menüs drücken. Das Symbol («Menü») (4) drücken, um die Empfindlichkeit des Mikrofons anzuzeigen, dieses leuchtet im Standby-Modus. Das Sendegerät ist auf Dauersenden eingestellt. BABYPHONE PREMIUM CARE • Gebrauchsanleitung...
  • Seite 32 BABYPHONE PREMIUM CARE • Gebrauchsanleitung...
  • Seite 33 Sendebereichs» und die Temperatur angezeigt. 3. Das Gerät mit einer ausreichenden Entfernung zum Sendegerät aufstellen, um Störungen zu vermeiden. Wenn der Abstand zu gering ist, gibt der Lautsprecher (24) ein kreischendes Geräusch von sich. Es ist keine Temperaturgrenze vorhanden. BABYPHONE PREMIUM CARE • Gebrauchsanleitung...
  • Seite 34 Empfangsgerät sofort auf das entsprechenden Sendegerät, solange das Signal besteht (oder schaltet auf das vorrangige Sendegerät um). Den ON/OFF (EIN/AUS)-Schalter (18) kurz drücken, um die Temperaturanzeige (26) einzuschalten. Nach 20 Sekunden schaltet sie sich automatisch aus. BABYPHONE PREMIUM CARE • Gebrauchsanleitung...
  • Seite 35 Die Eltern können mit dem Kind zu jedem Zeitpunkt sprechen, auch während einer Übertragung. Das Empfangsgerät sendet beim Drücken der Taste (35) die Stimme an das Sendegerät mit der zu diesem Zeitpunkt auf der Anzeige angezeigten Nummer. BABYPHONE PREMIUM CARE • Gebrauchsanleitung...
  • Seite 36 2 Sekunden lang gedrückt halten, bis ein zweiter «Piepton» erklungen ist. Um den «Piepton» wieder einzuschalten, die Taste (20) 2 Sekunden lang gedrückt halten, bis ein zweiter «Piepton» erklungen ist. Bei jedem Aus- und Einschalten des Geräts wird der «Piepton» automatisch wieder eingeschaltet. BABYPHONE PREMIUM CARE • Gebrauchsanleitung...
  • Seite 37 • Zwischen den beiden Geräten • Den Aufstellort des Sende- oder des Empfangsgeräts ist zu gering. befindet sich eine Metallstruktur. Empfangsgeräts verändern. • Die Batterien des Sendegeräts sind • Die Batterien austauschen oder den entladen. Adapter verwenden. BABYPHONE PREMIUM CARE • Gebrauchsanleitung...
  • Seite 38: Voorzorgsmaatregelen

    WAARSCHUWING - De Premium Care babyfoon mag niet als een medisch hulpmiddel worden beschouwd. Naast het gebruik van de Premium Care babyfoon is het sterk aanbevolen dat een volwassene regelmatig uw baby gaat controleren. Te vroeg geboren baby’s en kinderen die als risicokindjes worden beschouwd, moeten door een kinderarts of ander gezondheidspersoneel gecontroleerd worden.
  • Seite 39: Gebruiksaanwijzing

    GEBRUIKSAANWIJZING Bedankt dat u voor onze Premium Care babyfoon koos. Less deze gebruiksaanwijzing aandachtig. Zo kunt u het toestel maximaal laten presteren en de levensduur ervan verlengen. Indien u een gebrek vaststelt of een probleem ondervindt, verzoeken wij u vriendelijk om met onze klantendienst contact op te nemen.
  • Seite 40 USB-poort van de zender (10). Sluit de adapter aan op het stopcontact. De voeding van de batterijen wordt onderbroken zodra de zender op een stopcontact wordt aangesloten. NB. Het zendbereik is groter wanneer de zender op netstroom werkt. PREMIUM CARE BABYFOON • Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 41 NB. Normaal kan de ontvanger alleen zonder batterij werken als die in het oplaadstation zit. In dat geval blijft het batterij-icoon (27) altijd groen. Opgepast. Controleer altijd of de batterij gebruikt voor de ontvanger een herlaadbare batterij is vooraleer de ontvanger op het laadstation te zetten, om geen ontploffing te veroorzaken. PREMIUM CARE BABYFOON • Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 42 (1) of (2) te selecteren. Definieer NIET het zelfde nummer voor iedere zender, daardoor kan het systeem niet correct werken. Druk kort op de knop (1) om te bevestigen. Nu staat het nummer van de zender vast aan op het scherm en knippert PREMIUM CARE BABYFOON • Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 43 Druk op de schakelaar (1) om de selectie te bevestigen en het menu te verlaten. Druk op het icoon «menu» (4) om de gevoeligheid van de microfoon te zien aangaan in stand-by modus. De zender is in modus continue transmissie PREMIUM CARE BABYFOON • Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 44 PREMIUM CARE BABYFOON • Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 45 (21) drukt, verschijnt de configuratie vn het alarm buiten bereik en van het temperatuuralarm. 3. Plaats het toestel op een redelijke afstand van de zender om secundaire reacties te vermijden. Indien de afstand te kort is, weerklinkt een snerpend geluid uit de luidspreker (24). Geen temperatuurlimiet PREMIUM CARE BABYFOON • Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 46 (ofwel schakelt die terug om naar de zender die voorrang heeft). Druk kort op de AAN/UIT-schakelaar (18) om de temperatuurindicator (26) aan te zetten. Na 20 seconden gaat die automatisch uit. PREMIUM CARE BABYFOON • Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 47 De ontvanger verstuurt het signaal van uw spraak nar de zender waarvan het nummer op het scherm is weergegeven op het moment dat u op de knop (35) drukt. PREMIUM CARE BABYFOON • Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 48 (19) gedurende 2 seconden ingedrukt tot er een tweede biep weerklinkt. Om het biepgeluid opnieuw te activeren, houdt u de toets (20) gedurende 2 seconden ingedrukt tot er een biep weerklinkt. Telkens het toestel uit en opnieuw aan wordt gezet, wordt het biepgeluid automatisch opnieuw geactiveerd. PREMIUM CARE BABYFOON • Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 49 • Er zitten metalen structuren tussen de • Zet de zender of de ontvanger op een kort. twee toestellen. andere plaats. • De batterijen van de zender zijn leeg. • Vervang de batterijen of gebruik de stroomadapter. PREMIUM CARE BABYFOON • Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 50 ¡ADVERTENCIA! - Babyphone Premium Care no es un dispositivo médico. Además del uso del dispositivo Babyphone Premium Care, se aconseja la vigilancia directa del bebé por parte de un adulto. Los bebés prematuros o considerados en riesgo deben ser visitados antes por un pediatra o por un alto personal sanitario.
  • Seite 51: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO Le damos las gracias por haber elegido Babyphone Premium Care. Lea atentamente las instrucciones de uso. Esto le permitirá optimizar las prestaciones y la duración de la vida del aparato en su poseso. Si detecta un defecto o cualquier otro problema, póngase en contacto con el servicio al consumidor.
  • Seite 52 N.B. El radio de acción es más amplio si el emisor está conectado a una toma de alimentación. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrucciones de uso...
  • Seite 53 (27) permanecerá siempre verde. Atención. Antes de colocar el receptor en la base de carga, asegúrese siempre de que la batería utilizada sea recargable para evitar explosiones. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrucciones de uso...
  • Seite 54 (1) o (2). NO asigne el mismo número a cada emisor. En caso contrario, el sistema no funcionará correctamente. Pulse rápidamente el botón (1) para confirmar. Después, el número del emisor aparecerá fijo en la pantalla y parpadeará. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrucciones de uso...
  • Seite 55 (1) para confirmar la selección y para salir del menú. Pulse el icono “menú” ( (4) para visualizar la sensibilidad del micrófono, que se encenderá en modalidad stand-by (en espera). El emisor está en modalidad de transmisión continua BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrucciones de uso...
  • Seite 56 BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrucciones de uso...
  • Seite 57 3. Coloque el aparato a una distancia adecuada respecto al emisor para evitar interferencias. Si la distancia es muy corta, el altavoz (24) emitirá un sonido estridente. No existe un límite de temperatura BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrucciones de uso...
  • Seite 58 (o conmutará al emisor prioritario). Pulse brevemente el interruptor ON/OFF (18) para encender el indicador de temperatura (26). Pasados 20 segundos se apagará automáticamente. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrucciones de uso...
  • Seite 59 (23). Suelte el botón (35) cuando haya terminado de hablar. Los padres pueden hablar al bebé en cualquier momento, incluso durante una transmisión. El receptor transmite la voz al emisor, cuyo número se mostrará en la pantalla en el momento en que se pulse el botón (35). BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrucciones de uso...
  • Seite 60 2 segundos, hasta que se oiga un segundo bip. Para restablecer el bip, mantenga pulsada la tecla (20) durante 2 segundos hasta que se oiga el bip. Con cada apagado y encendido del aparato, el bip se restablece automáticamente. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrucciones de uso...
  • Seite 61: Guía De Reparación

    • Los dos aparatos están separados • Cambie la posición del emisor o del demasiado reducida. por estructuras metálicas receptor. • Las pilas del emisor están • Sustituya las pilas o utilice el descargadas. adaptador. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrucciones de uso...
  • Seite 62 ADVERTÊNCIA! - Babyphone Premium Care não é um dispositivo medico. Além do uso do dispositivo Babyphone Premium Care, é aconselhável a presença de um adulto para a supervisão direta da criança. Os bebés prematuros ou os bebés considerados a risco devem ser consultados primeiro por um pediatra ou outro profissional da saúde.
  • Seite 63: Instruções De Uso

    INSTRUÇÕES DE USO Agradecemos por ter escolhido Babyphone Premium Care. Leia atenciosamente as instruções antes do uso. Isto permite otimizar os rendimentos e a duração da vida útil do aparelho adquirido. Se for identificado um defeito ou um outro problema qualquer, contacte o Serviço Consumadores.
  • Seite 64 Conectar o adaptador à tomada de alimentação. A alimentação das pilhas será interrompida quando o emissor for conectado à tomada de alimentação. Nota: O raio de ação será mais amplo se o emissor for conectado a uma tomada de alimentação. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instruções de uso...
  • Seite 65 Nota: O recetor pode funcionar normalmente sem baterias somente se estiver posicionado em sua base de carga. Neste caso, o ícone da bateria (27) permanece sempre verde. Atenção! Antes de posicionar o recetor na base de carga, certificar-se de que a bateria utilizada seja recarregável para não provocar explosões. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instruções de uso...
  • Seite 66 (1) ou (2). NÃO atribuir o mesmo número a cada emissor. Caso contrário, o sistema não funciona corretamente. Pressionar rapidamente o botão (1) para confirmar. A seguir, o número do emissor surge de modo fixo no ecrã e pisca. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instruções de uso...
  • Seite 67 (1) para confirmar a seleção e para sair do menu. Pressionar o ícone “menu” (4) para visualizar a sensibilidade do microfone que liga na modalidade stand-by. O emissor está na modalidade de transmissão contínua. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instruções de uso...
  • Seite 68 BABYPHONE PREMIUM CARE • Instruções de uso...
  • Seite 69 3. Posicionar o aparelho em uma distância adequada em relação ao emissor para evitar interferências. Se a distância for muito reduzida, o altifalante (24) emite um som estridente. Não existe um limite de temperatura BABYPHONE PREMIUM CARE • Instruções de uso...
  • Seite 70 (ou permuta no emissor prioritário). Pressionar brevemente o interruptor ON/OF (18) para ligar o indicador de temperatura (26). Após 20 segundos, desliga- se automaticamente. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instruções de uso...
  • Seite 71 (35) quando terminar de falar. Os pais podem falar a qualquer momento à criança, mesmo durante uma transmissão. O recetor transmite a voz ao emissor cujo número for mostrado no ecrã quando o botão (35) for pressionado. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instruções de uso...
  • Seite 72 2 segundos até ouvir um segundo ’’bip’’. Para restabelecer o «bip», manter pressionada a tecla (20) por 2 segundos até ouvir o «bip». A cada ativação e desativação do aparelho, o som «bip» será restabelecido automaticamente. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instruções de uso...
  • Seite 73: Solução De Problemas

    • Os dois aparelhos estão separados • Trocar a posição do emissor reduzida. por estruturas metálicas. ou do recetor. • As pilhas do emissor estão • Substituir as pilhas ou utilizar descarregadas. o adaptador. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instruções de uso...
  • Seite 74 AVVERTENZA! - Babyphone Premium Care non è un dispositivo medico. Oltre l’utilizzo del dispositivo Babyphone Premium Care, si consiglia la sorveglianza diretta del bambino da parte di un adulto. I bambini prematuri o i bambini considerati a rischio devono essere prima visitati da un pediatra o da alto personale sanitario.
  • Seite 75: Accessori Standard

    ISTRUZIONI D’USO La ringraziamo per aver scelto Babyphone Premium Care. Leggere attentamente le istruzioni d’uso. Questo vi permetterà di ottimizzare le prestazioni e la durata di vita dell’apparecchio in vostro possesso. Se viene riscontrato un difetto o un qualsiasi altro problema, contattare il servizio consumatori.
  • Seite 76 L’alimentazione delle pile sarà interrotta nel momento in cui l’emettitore sarà connesso alla presa di alimentazione. NB. Il raggio di azione è più ampio se l’emettitore è connesso a una presa di alimentazione. BABYPHONE PREMIUM CARE • Istruzioni d’uso...
  • Seite 77 NB. Il ricettore può funzionare normalmente senza batterie solo se è posizionato sulla base di ricarica. In questo caso l’icona della batteria (27) rimarrà sempre verde. Attenzione. Prima di posizionare il ricettore nella base di ricarica, accertarsi sempre che la batteria utilizzata sia Ricaricabile, affinché non vengano provocate esplosioni. BABYPHONE PREMIUM CARE • Istruzioni d’uso...
  • Seite 78 (1) o (2). NON attribuire lo stesso stesso numero a ciascun emettitore. In caso contrario il sistema non funzionerà correttamente. Premere rapidamente il pulsante (1) per confermare. Dopo, il numero dell’emettitore comparirà fisso sullo schermoe lampeggerà. BABYPHONE PREMIUM CARE • Istruzioni d’uso...
  • Seite 79: Funzionamento

    (1) per confermare la selezione e per uscire dal menu. Premere l’icona “menu” (4) per visualizzare la sensibilità del microfono, che si accende in modalità stand-by. L’emettitore è in modalità di trasmissione continua BABYPHONE PREMIUM CARE • Istruzioni d’uso...
  • Seite 80 BABYPHONE PREMIUM CARE • Istruzioni d’uso...
  • Seite 81 3. Posizionare l’apparecchio ad una distanza adeguata rispetto all’emettitore per evitare interferenze. Se la distanza è troppo ridotta, l’altoparlante (24) emette un suono stridente. Non esiste un limite di temperatura BABYPHONE PREMIUM CARE • Istruzioni d’uso...
  • Seite 82 15 secondi, insieme all’icona corrispondente. Nel caso in cui uno degli apparecchi inizi a emettere, il ricettore commuta immediatamente sull’emettitore corrispondente, fino alla fine del segnale (o commuta sull’emettitore prioritario). Premere brevemente l’interruttore ON/OFF (18) per accendere l’indicatore di temperatura (26). Dopo 20 secondi si spegnerà automaticamente. BABYPHONE PREMIUM CARE • Istruzioni d’uso...
  • Seite 83 (23). Rilasciare il pulsante (35) nel momento in cui si è finito di parlare. I genitori possono parlare al bambino in qualsiasi momento, anche durante una trasmissione. Il ricettore trasmette la voce all’emettitore, il cui numero è mostrato sullo schermo nel momento in cui viene premuto il pulsante (35). BABYPHONE PREMIUM CARE • Istruzioni d’uso...
  • Seite 84 2 secondi, finché non si sente un secondo bip. Per ripristinare il bip, mantenere premuto il tasto (20) per 2 secondi finché non si sente il bip. Ad ogni spegnimento e riaccensione dell’apparecchio, il bip viene ripristinato automaticamente. BABYPHONE PREMIUM CARE • Istruzioni d’uso...
  • Seite 85 • La portata dell’emettitore è troppo • I due apparecchi sono separati da • Cambiare la posizione dell’emettitore ridotta. strutture metalliche o del ricettore. • Le pile dell’emettitore sono scariche. • Sostituire le pile o utilizzare l’adattatore. BABYPHONE PREMIUM CARE • Istruzioni d’uso...
  • Seite 86 UPOZORNĚNÍ! - Babyphone Premium Care není lékařský přístroj. Kromě použití přístroje Babyphone Premium Care doporučujeme přímý dohled nad dítětem ze strany dospělé osoby. Předčasně narozené děti a děti, které jsou považovány za rizikové, musí nejprve prohlédnout pediatr nebo vysoko kvalifikovaný zdravotnický personál.
  • Seite 87: Návod K Použití

    NÁVOD K POUŽITÍ Děkujeme Vám, že jste si vybrali Babyphone Premium Care. Přečtěte si pozorně návod k použití. To vám umožní optimalizovat výkon a životnost zařízení ve vašem vlastnictví. Pokud zjistíte závadu nebo jiný problém, obraťte se na zákaznické oddělení.
  • Seite 88 5V. Připojte výstupní konektor adaptéru k USB portu vysílače (10). Připojte adaptér do síťové zásuvky. Napájení baterií bude přerušeno v okamžiku, kdy bude vysílač připojen k elektrické zásuvce. POZN. Akční dosah je širší, když je vysílač připojen k elektrické zásuvce. BABYPHONE PREMIUM CARE • Návod k použití...
  • Seite 89 POZN. Přijímač může fungovat normálně bez baterií, pouze pokud je umístěn do nabíjecí kolébky. V tomto případě ikona baterie (27) zůstane vždy zelená. Pozor. Před umístěním přijímače do nabíjecí kolébky se vždy ujistěte, zda je používaná baterie dobíjecí, aby nedošlo k vzniku výbuchů. BABYPHONE PREMIUM CARE • Návod k použití...
  • Seite 90 čísla vysílače (1) nebo (2). NEPŘIRAĎTE stejné číslo každému vysílači. V opačném případě nebude systém fungovat správně. Krátce stiskněte tlačítko (1) pro potvrzení. Poté se číslo vysílače objeví nastálo na obrazovce a bude blikat. BABYPHONE PREMIUM CARE • Návod k použití...
  • Seite 91 (11) svítí nastálo. Stiskněte spínač (1) pro potvrzení výběru a výstup z menu. Stiskněte ikonu “menu” pro zobrazení citlivosti mikrofonu, který se zapne v pohotovostním režimu (stand-by). Vysílač je v režimu trvalého přenosu BABYPHONE PREMIUM CARE • Návod k použití...
  • Seite 92 BABYPHONE PREMIUM CARE • Návod k použití...
  • Seite 93 (21) v pohotovostním režimu, zobrazí se konfigurace alarmu mimo akčního dosahu a alarmu teploty. 3. Umístěte přístroj v dostatečné vzdálenosti vzhledem k vysílači, aby se zabránilo rušení. Je-li vzdálenost příliš nízká, reproduktor (24) vydává pronikavý zvuk. Neexistuje žádný teplotní limit BABYPHONE PREMIUM CARE • Návod k použití...
  • Seite 94 15 sekund spolu s odpovídající ikonou. V případě, že jedno ze zařízení začne vysílat, přijímač okamžitě přepne na odpovídající vysílač, až do konce signálu (nebo přepne na prioritní vysílač). Stiskněte krátce spínač ON/OF (18) pro zapnutí indikátoru teploty (26). Po 20 sekundách se automaticky vypne. BABYPHONE PREMIUM CARE • Návod k použití...
  • Seite 95 (28). Mluvte do mikrofonu (23). Uvolněte tlačítko (35), když jste domluvili. Rodiče mohou mluvit s dítětem kdykoliv, i během přenosu. Přijímač přenáší hlas do vysílače, jehož číslo se zobrazí na displeji po stisknutí tlačítka (35). BABYPHONE PREMIUM CARE • Návod k použití...
  • Seite 96 (19) po dobu 2 sekund, dokud neuslyšíte druhé pípnutí. Chcete-li obnovit pípnutí, stiskněte a podržte tlačítko (20) po dobu 2 sekund, dokud neuslyšíte pípnutí. Při každém vypnutí a opětovném zapnutí se pípnutí obnoví automaticky. BABYPHONE PREMIUM CARE • Návod k použití...
  • Seite 97: Odstranění Poruch

    • Dosah vysílače je příliš nízký. • Obě zařízení jsou odděleny kovovými • Změňte polohu vysílače nebo přijímače. strukturami • Vyměňte baterie nebo použijte adaptér. • Baterie vysílače jsou vybité BABYPHONE PREMIUM CARE • Návod k použití...
  • Seite 98 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! - Babyphone Premium Care не является медицинским прибором. Кроме того, при использовании прибора Babyphone Premium Care рекомендуется не оставлять ребенка без присмотра взрослого. Недоношенные дети или дети, входящие в группу риска, перед использованием прибора должны быть осмотрены педиатром или другими врачами.
  • Seite 99: Инструкции По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Благодарим вас за выбор Babyphone Premium Care. Перед эксплуатацией внимательно прочитайте инструкции. Это позволит вам оптимизировать настройки и срок службы прибора, принадлежащего вам. В случае обнаружение неполадки и любой другой проблемы, свяжитесь с центром обслуживания потребителей. ВАЖНО Для защиты здоровья ребенка прибор Babyphone используется в аудио-режиме с низкой...
  • Seite 100 адаптера к USB-разъему передатчика (10). Подключите адаптер к разъему питания. Питание батареек будет прервано, как только передатичк будет подключен к разъему питания. Примечание. Радиус действия будет больше, если передатчик подключен к разъему питания. BABYPHONE PREMIUM CARE • ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Seite 101 Примечание. Приемник может работать без батарейки, только если он установлен на зарядочную базу. В этом случае иконка батарейки (27) будет всегда зеленого цвета. Внимание. Перед установкой приемника на зарядочную базу, убедитесь, что используемая батарейка является перезаряжаемой, чтобы не вызвать возгорания. BABYPHONE PREMIUM CARE • ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Seite 102 (2) и (3) для выбора номера передатчика (1) или (2). НЕ применяйте один и тот же номер к каждому передатчику. В противном случае система будет работать неправильно. Быстро нажмите кнопку (1) для подтверждения. После этого появится на экране номер передатчика и начнет мигать Х. BABYPHONE PREMIUM CARE • ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Seite 103 (12) и значок передач (11) фиксированы. Нажмите переключатель (1), чтобы подтвердить выбор и выйти из меню. Нажмите значок «меню» (4) для отображения чувствительности микрофона, который включается в режиме ожидания. Передатчик работает в режиме непрерывной передачи. BABYPHONE PREMIUM CARE • ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Seite 104 BABYPHONE PREMIUM CARE • ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Seite 105 (21) в режиме ожидания, отображаются настройки сигнализации за пределом радиуса действия и сигнализация температуры. 3. Установите прибор на соответствующем расстоянии от передатчика, чтобы избежать помех. Если расстояние слишком маленькое, динамик (24) будет издавать скрипящий звук. Не существует ограничений температуры. BABYPHONE PREMIUM CARE • ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Seite 106 передавать, приемник подключается незамедлительно к соответствующему передатчику, пока сигнал не отключится (или подключается к приоритетному передатчику). Нажмите и отпустите переключатель ON/OF (Вкл./Выкл.) (18), чтобы включить индикатор температуры (26). Через 20 секунд он отключится автоматически. BABYPHONE PREMIUM CARE • ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Seite 107 экране приемника. Говорите в микрофон (23) Отпустите кнопку (35) после окончания разговора. Родители могут поговорить с малышом в любой момент, даже во время передачи. Приемник передает голос на передатчик, номер которого отображается на экране в момент нажатия кнопки (35). BABYPHONE PREMIUM CARE • ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Seite 108 (19) в течение 2-х секунд, пока не раздастся второй «бип». Для восстановления «бип» удерживайте нажатой кнопку (20) в течение 2-х секунд, пока не услышите «бип». При каждом отключении и включении прибора, «бип» включается автоматически. BABYPHONE PREMIUM CARE • ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Seite 109 установите передатчик подальше от источников помех. • Два прибора разделена • Измените положение передатчика • Слишком низкая пропускная металлической конструкцией. или приемника. способность передатчика. • Батарейки передатчика разряжены. • Замените батарейки или используйте адаптер. BABYPHONE PREMIUM CARE • ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Seite 110 FIGYELMEZTETÉS - A Babyphone Premium Care nem egy orvosi berendezés. A Babyphone Premium Care berendezés használata mellett felnőtt felügyelet is javasolt. A kockázatnak kitett csecsemőket vagy gyermekeket előbb vizsgáltassa meg gyermekorvossal vagy más egészségügyi szakemberrel. - Ha elmegy otthonról, ne hagyja egyedül gyermekét rövid időre sem.
  • Seite 111: Használati Utasítások

    HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK Köszönjük, hogy a Babyphone Premium Care terméket választotta! Kérjük, a használat előtt olvassa el figyelmesen a mellékelt utasításokat. Az utasítások elolvasása hozzásegít a készülék teljesítményének optimális kihasználásához annak élettartama folyamán. Bármilyen probléma vagy meghibásodás esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz.
  • Seite 112 Kösse rá az adaptert az ellátó hálózatra. Az elemek ellátása megszakad abban a pillanatban, hogy az adókészüléket rákötik az ellátó aljzatra. MEGJ.: Nagyobb a hatósugár, ha az adókészülék rá van kötve az elektromos hálózatra. BABYPHONE PREMIUM CARE • Használati utasítások...
  • Seite 113 MEGJ.: A vevőkészülék csak akkor tud normálisan működni az akkumulátorok nélkül, ha rá van állítva a töltő alapzatra. Ebben az esetben az akkumulátor (27) ikonja mindig zöld marad. Figyelem! A robbanások elkerülése érdekében a vevőkészülék alapzatra való ráhelyezése előtt mindig győződjön meg arról, hogy az akkumulátor újratölthető BABYPHONE PREMIUM CARE • Használati utasítások...
  • Seite 114 (2 és 3). NE rendelje hozzá ugyanazt a számot a két adókészülékhez. Ellenkező esetben: A rendszer nem fog megfelelően működni. A megerősítéshez nyomja meg gyorsan a gombot (1). Ezután az adókészülék száma fixen megjelenik a képernyőn és villogni fog. BABYPHONE PREMIUM CARE • Használati utasítások...
  • Seite 115 (11) fixek. A kiválasztás megerősítéséhez és a menüből való kilépéshez nyomja meg a gombot (1). Nyomja meg a Menü ikont (4) a mikrofon érzékenységének a megjelenítéséhez, mely készenléti állapotba kapcsol. Az adókészülék folyamatos átviteli módban van BABYPHONE PREMIUM CARE • Használati utasítások...
  • Seite 116 BABYPHONE PREMIUM CARE • Használati utasítások...
  • Seite 117 (21) gomb megnyomásával megjelennek a hasugáron kívül riasztás és a hőmérséklet riasztás beállításai. 3. Az interferenciák elkerülése érdekében állítsa a készüléket megfelelő távolságra a vevőkészüléktől. Ha a távolság túl kicsi, a hangszóró (24) fülsértő hangot ki. Nincs meghatározva hőmérsékleti határérték. BABYPHONE PREMIUM CARE • Használati utasítások...
  • Seite 118 Ha valamelyik készülék közvetíteni kezd, a vevőkészülék azonnal átvált arra, a közvetítés teljes idejére (vagy átvált az elsődleges adókészülékre). Nyomja meg röviden az ON/OFF gombot (18) a hőmérséklet érzékelő (26) bekapcsolásához. 20 másodperc elteltével automatikusan kikapcsol. BABYPHONE PREMIUM CARE • Használati utasítások...
  • Seite 119 (23). A beszéd végeztével engedje el a gombot (35). A szülők bármikor beszélhetnek a gyermekhez, a jelátvitel pillanatában is. A vevőkészülék annak az adókészüléknek a hangját közvetíti, melynek száma a gomb (35) megnyomásának pillanatában megjelenik a képernyőn. BABYPHONE PREMIUM CARE • Használati utasítások...
  • Seite 120 (19), míg nem hallatszik egy második pittyegés. A pittyegés visszaállításához tartsa nyomva 2 másodpercig az ikont (20), míg nem hallatszik a pittyegés. A készülék minden egyes be- és kikapcsolásakor automatikusan bekapcsol a pittyegő hang. BABYPHONE PREMIUM CARE • Használati utasítások...
  • Seite 121 • A két készüléket fém szerkezet • Változtassa meg az adókészülék túl alacsony. választja el egymástól vagy a vevőkészülék helyzetét. • Lemerültek az adókészülék elemei. • Cserélje ki az elemeket vagy használja az adaptert. BABYPHONE PREMIUM CARE • Használati utasítások...
  • Seite 122 AVERTISMENT - Dispozitivul Babyphone Premium Care nu este un aparat medical. Pe lângă utilizarea Babyphone Premium Care, se recomandă supravegherea regulată și directă a copilului de către un adult. Copiii născuți prematur sau cei considerați la risc, trebuie supuși unui control medical efectuat de pediatru sau alt personal sanitar.
  • Seite 123: Instrucţiuni De Utilizare

    INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Vă mulțumim pentru alegerea Babyphone Premium Care. Citiți cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare, acest lucru vă va permite maximizarea performanțelor și prelungirea duratei de viață a aparatului. Totuși, dacă observați un defect sau un alt tip de problemă, contactați serviciul pentru consumatori.
  • Seite 124 USB al emițătorului (10). Conectați adaptatorul la priza de curent. Alimentarea bateriilor va fi întreruptă în momentul în care emițătorul va fi conectat la priza de alimentare. NB. Raza de acțiune este mai mare dacă emițătorul este cuplat la priza de alimentare. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrucţiuni de utilizar...
  • Seite 125 (27) este întotdeauna de culoare verde. Atenție. Asigurați-vă întotdeauna, înainte de a așeza receptorul în sursa de alimentare, ca bateria utilizată pentru receptor să fie o baterie Reîncărcabilă, pentru a nu provoca explozii. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrucţiuni de utilizar...
  • Seite 126 (2) (3) pentru a selecta numărul emițătorului (1) sau (2). NU atribuiți același număr fiecărui emițător; acest lucru nu va permite funcționarea corectă a sistemului. Apăsați rapid butonul (1) pentru a confirma. Numărul emițătorului este afișat fix pe ecran, iar este intermitent. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrucţiuni de utilizar...
  • Seite 127 (1) pentru a confirma selecția și a ieși din meniu. Apăsați simbolul ”meniu” (4) pentru a vizualiza nivelul de sensibilitate al microfonului care apare sub modalitatea stand-by. L’émetteur est sur le mode de transmission continue BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrucţiuni de utilizar...
  • Seite 128 BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrucţiuni de utilizar...
  • Seite 129 și alarma de temperatură. 3. Poziționați aparatul la o distanță adecvată față de emițător pentru a evita interferențele. Dacă distanța este prea redusă, difuzorul (24) emite un sunet strident. Nu există limită minimă de temperatură BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrucţiuni de utilizar...
  • Seite 130 încheierea semnalului (sau comută pe emițătorul prioritar). Apăsați scurt întrerupătorul ON/OFF (18) pentru a activa indicatorul de temperatură (26). După 20 de secunde acesta dispare automat. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrucţiuni de utilizar...
  • Seite 131 (35) în momentul în care ați terminat de vorbit. Părinții pot vorbi copilului în orice moment, chiar și în timpul unei transmisii. Receptorul transmite vocea către emițătorul al cărui număr este afișat pe ecran în momentul în care apăsați butonul (35). BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrucţiuni de utilizar...
  • Seite 132 2 secunde, până la auzirea celui de-al doilea bip. Pentru a reactiva sunetul bip, țineți apăsată tasta (20) timp de 2 secunde, până la auzirea sunetului bip. De fiecare dată când aparatul este oprit și repornit, sunetul bip va fi activat automat. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrucţiuni de utilizar...
  • Seite 133: Ghid De Depanare

    • Raza de acțiune a emițătorului • Cele două aparate sunt separate de • Schimbați locul receptorului sau al este prea redusă. structuri metalice. emițătorului. • Bateriile emițătorului sunt descărcate. • Înlocuiți bateriile sau utilizați adaptatorul. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrucţiuni de utilizar...
  • Seite 134: Środki Ostrożności

    - Babyphone Premium Care nie jest urządzeniem medycznym. Oprócz korzystania z urządzenia Babyphone Premium Care zalecany jest bezpośredni nadzór dziecka przez osobę dorosłą. Wcześniaki oraz dzieci uznane za narażone na ryzyko muszą zostać uprzednio zbadane przez pediatrę bądź przez inny personel służby zdrowia.
  • Seite 135 INSTRUKCJE UŻYCIA Dziękujemy Państwu za wybranie produktu Babyphone Premium Care. Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania. Pozwoli to zoptymalizować wydajność oraz żywotność urządzenia znajdującego się w Państwa posiadaniu. W przypadku wykrycia wady lub jakiegokolwiek innego problemu należy skontaktować się z działem obsługi klienta.
  • Seite 136: Elementy Sterownicze

    USB nadajnika (10). Podłączyć zasilacz do gniazda zasilania. Zasilanie z baterii zostanie przerwane w momencie podłączenia nadajnika do gniazda zasilania. NB. Zakres działania jest szerszy, jeżeli nadajnik jest podłączony do gniazda zasilania. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrukcje użycia...
  • Seite 137 NB. Odbiornik może działać prawidłowo bez baterii tylko wówczas, gdy jest umieszczony na podstawce ładowania. W tym przypadku ikona baterii (27) będzie pozostawała przez cały czas zielona. Uwaga. Przed umieszczeniem odbiornika na podstawce ładowania należy zawsze upewnić się, że używana bateria jest ładowalna, w celu uniknięcia eksplozji. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrukcje użycia...
  • Seite 138 (1) lub (2). NIE przypisywać takiego samego numeru odmiennym nadajnikom. W przeciwnym razie system nie będzie działał prawidłowo. Nacisnąć krótko przycisk (1), aby potwierdzić. Następnie, numer nadajnika pojawi się na ekranie w sposób stały zacznie migać. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrukcje użycia...
  • Seite 139 (11) są stałe. Nacisnąć przełącznik (1), aby potwierdzić wybór i wyjść z menu. Nacisnąć ikonę “menu” (4) w celu wyświetlenia czułości mikrofonu, która włącza się w trybie stand-by. Nadajnik jest w trybie transmisji ciągłej BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrukcje użycia...
  • Seite 140 BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrukcje użycia...
  • Seite 141 (21) w trybie stand-by, wyświetlana jest konfiguracja alarmu poza zakresem działania oraz alarm temperatury. 3. Umieścić urządzenie w odpowiedniej odległości w stosunku do nadajnika, aby uniknąć zakłóceń. Jeżeli odległość jest zbyt mała, głośnik (24) wyemituje przenikliwy dźwięk. Nie istnieje granica temperatury BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrukcje użycia...
  • Seite 142 15 sekund wraz z odpowiednią ikoną. W przypadku gdy jedno z urządzeń rozpocznie nadawanie, odbiornik przełącza się natychmiastowo na odpowiedni nadajnik, aż do zakończenia sygnału (lub przełącza się na główny nadajnik). Nacisnąć krótko przełącznik ON/OFF (18), aby włączyć wskaźnik temperatury (26). Po 20 sekundach wyłączy się automatycznie. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrukcje użycia...
  • Seite 143 Zwolnić przycisk (35) w momencie zakończenia mówienia. Rodzice mogą mówić do dziecka w każdym momencie, również w trakcie trwania transmisji. Odbiornik transmituje głos do nadajnika, którego numer wskazany jest na ekranie w momencie naciśnięcia przycisku (35). BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrukcje użycia...
  • Seite 144 (19) przez 2 sekundy, dopóki nie usłyszy się drugiego sygnału «bip». Aby przywrócić sygnał «bip», należy przytrzymać wciśnięty przycisk (20) przez 2 sekundy, dopóki nie zostanie wyemitowany sygnał «bip». Po każdym wyłączeniu i ponownym włączeniu urządzenia, sygnał «bip» zostaje przywrócony automatycznie. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrukcje użycia...
  • Seite 145 źródeł zakłóceń. • Zasięg nadajnika jest zbyt niski. • Dwa urządzenia oddzielone są • Zmienić położenie nadajnika lub metalową konstrukcją odbiornika. • Baterie nadajnika są rozładowane. • Wymienić baterie lub użyć zasilacza. BABYPHONE PREMIUM CARE • Instrukcje użycia...
  • Seite 146: Sikkerhedsforanstaltninger

    ADVARSEL! - Babyphone Premium Care er ikke medicinsk udstyr. Ud over at bruge Babyphone Premium Care anbefales det, at barnet også overvåges af en voksen. For tidligt fødte børn eller børn i enhver anden risikogruppe skal først tilses af en læge eller sundhedsplejerske.
  • Seite 147 BRUGSANVISNING Tak, fordi du har valgt Babyphone Premium Care. Læg brugsanvisningen nøje igennem. På denne måde forlænger du dit apparats ydelse og levetid. Skulle der vise sig at være en fejl, eller oplever du ethvert andet problem, skal du kontakte kundeservice.
  • Seite 148 Senderen kan forsynes fra et strømstik ved brug af den medfølgende adapter på 5V. Tilslut adapterens stik til senderens USB-port (10). Tilslut adapteren til strømstikket. Forsyningen fra batterierne stopper i det øjeblik, senderen tilsluttes strømstikket. Bemærk! Aktionsradius er bredere, hvis senderen tilsluttes et strømstik. BABYPHONE PREMIUM CARE • Brugsanvisning...
  • Seite 149 Bemærk! Modtageren virker uden batteri, hvis den er anbragt i holderen til genopladning. I så fald lyser batteriikonet (27) grønt. Advarsel! Inden modtageren sættes i holderen til genopladning, skal du sikre, at det batteri, du bruger, er genopladeligt, for at undgå en eventuel eksplosion. BABYPHONE PREMIUM CARE • Brugsanvisning...
  • Seite 150 (1) eller (2). Man må IKKE tildele samme nummer til begge sendere. I modsat fald virker systemet ikke korrekt. Tryk hurtigt på knappen (1) for at bekræfte. Nu vises senderens nummer på skærmen, og blinker. BABYPHONE PREMIUM CARE • Brugsanvisning...
  • Seite 151 (11) lyser. Tryk på afbryderen (1) for at bekræfte valget og gå ud af menuen. Tryk på ikonet «Menu» (4) for at få vist mikrofonens følsomhed, som tændes på standby. Sender er i konstant transmissionsmodus. BABYPHONE PREMIUM CARE • Brugsanvisning...
  • Seite 152 BABYPHONE PREMIUM CARE • Brugsanvisning...
  • Seite 153 (21), mens man er på standby, vises konfigurationen af alarmen for «uden for aktionsradius» og temperaturalarmen. 3. Anbring apparatet i en passende afstand i forhold til senderen for at undgå interferens. Hvis afstanden er for lille, udsender højttaleren (24) en skarp lyd. Der er ingen temperaturbegrænsning. BABYPHONE PREMIUM CARE • Brugsanvisning...
  • Seite 154 Hvis et af apparaterne begynder at udsende, omkobler modtageren straks til den relevante sender, indtil signalet stopper (eller omkobler til senderen med fortrinsret). Tryk kort på afbryderen ON/OFF (18) for at tænde temperaturindikatoren (26). Efter 20 sekunder slukkes den automatisk. BABYPHONE PREMIUM CARE • Brugsanvisning...
  • Seite 155 Forældre kan når som helst tale til barnet, også under en transmission. Modtageren overfører stemmen til senderen, hvis nummer vises på skærmen i det øjeblik, man trykker på knappen (35). BABYPHONE PREMIUM CARE • Brugsanvisning...
  • Seite 156 (19) i 2 sekunder, indtil der ikke udløses flere bip. For at aktivere bip-lyden igen skal du holde tasten (20) inde i 2 sekunder, indtil der udløses et bip. Hver gang man tænder eller slukker apparatet, aktiveres «biplyden» igen automatisk. BABYPHONE PREMIUM CARE • Brugsanvisning...
  • Seite 157 • Senderens rækkevidde er for lille. • De to apparater er adskilt af • Skift senderens eller modtagerens metalgenstande eller lignende position. • Senderens batterier er afladet. • Udskift batterierne, eller brug adapteren. BABYPHONE PREMIUM CARE • Brugsanvisning...
  • Seite 158 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! - Το Babyphone Premium Care δεν είναι ιατρική συσκευή. Εκτός από τη χρήση της συσκευής Babyphone Premium Care, συνίσταται η άμεση επίβλεψη του παιδιού από έναν ενήλικα. Τα πρόωρα βρέφη ή τα παιδιά που θεωρείται ότι διατρέχουν κίνδυνο θα πρέπει πρώτα να εξετάζονται από παιδίατρο ή από εξειδικευμένο υγειονομικό προσωπικό.
  • Seite 159: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το Babyphone Premium Care. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Κάτι τέτοιο θα σας επιτρέψει να βελτιστοποιήσετε τις επιδόσεις και τη διάρκεια ζωής της συσκευής που έχετε στην κατοχή σας. Αν συναντήσετε κάποιο ελάττωμα ή οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα, επικοινωνήστε με...
  • Seite 160 Συνδέστε τον προσαρμογέα στην πρίζα τροφοδοσίας Η τροφοδοσία των μπαταριών θα διακοπεί τη στιγμή που ο πομπός θα συνδεθεί με την πρίζα τροφοδοσίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Η ακτίνα δράσης είναι ευρύτερη αν ο πομπός είναι συνδεδεμένος με μια πρίζα τροφοδοσίας. BABYPHONE PREMIUM CARE • Οδηγιες χρησης...
  • Seite 161 φόρτισης Στην περίπτωση αυτή το εικονίδιο της μπαταρίας (27) θα παραμείνει πράσινο. Προσοχή. Πριν τοποθετήσετε το δέκτη στη βάση της φόρτισης να βεβαιώνεστε πάντα ότι η μπαταρία που χρησιμοποιείται είναι επαναφορτιζόμενη, ούτως ώστε να μην προκαλούνται εκρήξεις. BABYPHONE PREMIUM CARE • Οδηγιες χρησης...
  • Seite 162 (2) (3) για να επιλέξετε τον αριθμό του πομπού (1) ή (2). ΜΗΝ βάλετε τον ίδιο αριθμό στον κάθε πομπό. Διαφορετικά Το σύστημα δεν λειτουργεί σωστά. Πατήστε σύντομα το κουμπί (1) για να επιβεβαιώσετε. Στη συνέχεια εμφανίζεται ο αριθμός του πομπού σταθερά στην οθόνη. και Χ που αναβοσβήνει. BABYPHONE PREMIUM CARE • Οδηγιες χρησης...
  • Seite 163 (1) για να επιβεβαιώσετε την επιλογή και να εξέλθετε από το μενού. Πατήστε το εικονίδιο “μενού” (4) για να εμφανιστεί η ευαισθησία του μικροφώνου το οποίο ανάβει σε κατάστασης αναμονής. Ο πομπός είναι σε κατάστασης συνεχούς μετάδοσης. BABYPHONE PREMIUM CARE • Οδηγιες χρησης...
  • Seite 164 BABYPHONE PREMIUM CARE • Οδηγιες χρησης...
  • Seite 165 ακτίνας δράσης και ο συναγερμός θερμοκρασίας. 3. Τοποθετήστε τη συσκευή σε κατάλληλη απόσταση από τον πομπό για να αποφύγετε τις παρεμβολές. Αν η απόσταση είναι πολύ μικρή, το μεγάφωνο (24) εκπέμπει ένα διαπεραστικό ήχο. Δεν υπάρχει κάποιο όριο θερμοκρασίας BABYPHONE PREMIUM CARE • Οδηγιες χρησης...
  • Seite 166 ο δέκτης μεταθέτεται αμέσως στον αντίστοιχο πομπό μέχρι το τέλος του σήματος (ή μεταθέτεται στον κύριο πομπό). Πατήστε σύντομα το διακόπτη ON/OF (18) για να ενεργοποιήσετε το δείκτη θερμοκρασίας (26). Μετά από 20 δευτερόλεπτα θα σβήσει αυτόματα. BABYPHONE PREMIUM CARE • Οδηγιες χρησης...
  • Seite 167 μικρόφωνο (23). Απελευθερώστε το κουμπί (35) τη στιγμή που τελειώσετε την ομιλία. Οι γονείς μπορούν να μιλούν στο παιδί οποιαδήποτε στιγμή, ακόμα και κατά τη διάρκεια κάποιας μετάδοσης. Ο δέκτης μεταδίδει τη φωνή του πομπού, του οποίου ο αριθμός εμφανίζεται στην οθόνη τη στιγμή που πατιέται το κουμπί (35). BABYPHONE PREMIUM CARE • Οδηγιες χρησης...
  • Seite 168 (19) για 2 δευτερόλεπτα, μέχρι να ακουστεί ένα δεύτερο μπιπ. Για να αποκαταστήσετε το μπιπ, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο (20) για 2 δευτερόλεπτα μέχρι να ακουστεί το μπιπ. Με κάθε απενεργοποίηση και ενεργοποίηση της συσκευής, το μπιπ αποκαθίσταται αυτόματα. BABYPHONE PREMIUM CARE • Οδηγιες χρησης...
  • Seite 169 • Αλλάξτε τη θέση του πομπού ή του • Το πεδίο εφαρμογής του πομπού μεταλλικές κατασκευές δέκτη. είναι πάρα πολύ μικρό. • Οι μπαταρίες του πομπού είναι • Αντικαταστήστε τις μπαταρίες ή αποφορτισμένες. χρησιμοποιήστε τον προσαρμογέα. BABYPHONE PREMIUM CARE • Οδηγιες χρησης...
  • Seite 170 Parc Industriel des Gravanches 16, rue Jacqueline-Auriol 63051 Clermont Ferrand cedex 2 France Déclare que le produit suivant : Modèle : Babyphone Premium Care Référence : A014201 Modèle : BC-63 est conforme aux normes harmonisées appropriées suivantes : EMC : EN 301 489-1 V1.9.2 (2011-09)
  • Seite 171: Ec Declaration Of Conformity

    Parc Industriel des Gravanches 16, rue Jacqueline-Auriol 63051 Clermont Ferrand cedex 2 France Declare that the following product(s): Model: Baby Monitor Premium Care Reference: A014201 Model: BC-63 is in conformity with the following relevant harmonised: EMC: EN 301 489-1 V1.9.2 (2011-09) EN 301 489-3 V1.6.1(2013-08)
  • Seite 172 Babymoov Parc Industriel des Gravanches 16, rue Jacqueline Auriol 63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France Designed and engineered www.babymoov.com by Babymoov in France...

Inhaltsverzeichnis