Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco Next2me Magic

  • Seite 3 A9.1 D1.3 D1.4 D1.2 D1.1 D1.3...
  • Seite 4 CLICK CLICK CLICK CLICK...
  • Seite 5 CLICK CLICK CLICK ✗ ✓...
  • Seite 7 ulla agiC presentino eventuali danneggiamenti dovuti al trasporto, in tal caso il prodotto IMPORTANTE CONSERVARE non deve essere utilizzato e dovrà essere RIFERIMENTI FUTURI LEGGERE tenuto lontano dalla portata dei bambini. ATTENTAMENTE. • Assicurarsi utilizzatori prodotto siano a conoscenza dell’ e satto ATTENZIONE: PER EVITARE RISCHI DI funzionamento dello stesso.
  • Seite 8 materasso dei genitori e la culla con cuscini, oggetti, potrebbero essere ingoiati. coperte, lenzuola o qualsiasi materiale che • Utilizzare soltanto ricambi approvati dal possa generare rischio di soffocamento. costruttore. Non applicare al prodotto • ATTENZIONE: Per evitare il rischio di accessori, non forniti dal costruttore.
  • Seite 9 click di corretta installazione (Fig.7). 5. Chiudere le cerniera anteriori verticali “D1.1” (Fig.8) e infine la non è un vano portaoggetti: non inserire cerniera superiore perimetrale “D1.2” (Fig.9). o appoggiare mai alcun oggetto o peso 6. Fissare i bottoni “D5” posti negli angolari anteriori superiori, e nelle aree frontali e posteriori del fondo culla (Fig.10-11-12).
  • Seite 10: Garanzia

    co-sleeping non sia in interferenza con il letto dei genitori. il prodotto ai piedi o in testa ai letti. ATTENZIONE: Durante l’utilizzo, assicuratevi che le lenzuola, CONSIGLI DI MANTENIMENTO coperte, ecc. non invadano lo spazio della culla. 1. Abbassare la spondina della culla spingendo il pulsante “D9” La culla e il materassino hanno un rivestimento in tessuto e accompagnando la spondina fino a fine corsa (Fig.22).
  • Seite 11 caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali. Per la durata della garanzia sui difetti di conformità si rinvia alle specifiche previsioni delle normative nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste.
  • Seite 12 agiC before use. • WARNING: When your child is unattended IMPORTANT - RETAIN FOR FUTURE in the product in “stand alone”, always REFERENCE - READ CAREFULLY. make sure that the side is raised and locked in closed position, and aligned with WARNING: TO AVOID DANGER OF the upper perimeter of the crib.
  • Seite 13 play near the product. electrical cables and cords: do not position • Do not use the product without the frame. close to windows where cords, curtains or • Keep the fastening straps out of reach of similar could pose a suffocation or choking hazard.
  • Seite 14 D7. Front strap fastening buckle sleeping configuration (fastened to the bed), ” make sure that D8. Mattress stopper the side is in locked position and check that it is engaged D9. Side tilting button correctly. D10. Crib structure side upright fasteners WARNING: Always remember...
  • Seite 15 that the release buttons “A4” (Fig.30) are activated, retracting 6. You can now remove the lining. the feet as much as necessary to install the crib correctly. DISASSEMBLING THE CRIB 10. To close the side, simply lift it upwards, holding it from the centre (Fig.31).
  • Seite 16 erCeau hiCCo agiC de chauffage électriques, d’appareils de chauffage à gaz ou d’autres sources de IMPORTANT CONSERVER POUR forte chaleur. CONSULTATION ULTÉRIEURE LIRE • Avant le montage, vérifier si le produit et ATTENTIVEMENT. tous ses composants ne présentent pas de dommages dus au transport ;...
  • Seite 17 doit être accroché au matelas du lit des dans la figure de référence au début de la parents et il ne doit y avoir aucun espace notice. entre le produit et le matelas pour adultes. • Ne laisser aucun objet dans le produit En présence d’...
  • Seite 18 « B » dans le logement « A8 » (Fig.1), en poussant la goupille métallique jusqu’au déclic d’enclenchement. Répéter la ou de boutons ouverts, dans la mesure où même opération pour les deux pieds. des parties du corps ou des vêtements des 2. Insérer ensuite la structure de support centrale « C » dans les logements « A7 »...
  • Seite 19 MODE CO-SLEEPING (FIXATION AU LIT) 10. Pour refermer la paroi latérale, il suffit de la soulever en la Il est possible d’accrocher le berceau au lit des parents (mode saisissant par le centre (Fig.31). Toujours vérifier qu’elle est co-sleeping). introduite correctement. AVERTISSEMENT ...
  • Seite 20: Garantie

    (Fig.32) 3. Ouvrir les 3 fermetures «  D1.1 » et «  D1.2 » situées sur le revêtement en tissu. 4. Décrocher les boutons de fixation « D1.3 ». 5. Retirer les barres de support latérales « E » en appuyant sur les languettes prévues à cet effet (Fig.33) et en intervenant sur les goupilles situées dans les crochets supérieurs pour les dégager du revêtement en tissu.
  • Seite 21 eistellbettCheN agiC Bestandteile keine Transportschäden aufweisen. In diesem Fall darf das Produkt WICHTIG BITTE DIESE nicht verwendet werden und ist von GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG Kindern fern zu halten. LESEN FÜR ZUKÜNFTIGES • Vergewissern Sie sich, dass auch andere NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. Benutzer des Produkts dessen richtige Funktionsweise kennen..
  • Seite 22 zwischen der elterlichen Matratze und • Stellen Sie das Beistellbettchen nicht in dem Beistellbett nicht mit Kissen, Decken, der Nähe von Wänden und Hindernissen Leintüchern oder anderem verstopfen, die auf, um jede Gefahr eines Verfangens zu eine Erstickungsgefahr darstellen könnten. vermeiden.
  • Seite 23 MONTAGE DES BEISTELLBETTCHENS 1. Die Beinhalterung „A“ nehmen und die untere Querstrebe „B“ oder Knöpfe offen sind, da Körperteile in die dazugehörige Aufnahme „A8“ (Abb. 1) einsetzen, dabei oder Kleidung des Babys (Kordeln, Ketten, den Metallstift drücken, bis er hörbar einrastet. Den Vorgang für beide Beine wiederholen.
  • Seite 24 WARNUNG: Man kann keine unterschiedlichen Höhen auf Punkten beschriebenen Schritte befolgen und zusätzlich den beiden Seiten des Bettchens wählen, wenn dieses im die Teleskopfüße „A5“ zurückziehen, wenn man das Schaukelmodus verwendet wird. Beistellbettchen an das Elternbett annähert. Um das Zurückziehen zu aktivieren, drücken Sie einfach das MODUS CO-SLEEPING (BEFESTIGUNG AM ELTERNBETT) Beistellbettchen so in Richtung Bett, dass die Freigabetasten Man kann das Bettchen am Elternbett befestigen (Co-Sleeping).
  • Seite 25 ist. Darauf achten, dass alle zuvor im Abschnitt „Modus Co- Sleeping (Befestigung am Elternbett)“ beschriebenen Punkte eingehalten werden. ABZIEHEN DES BEZUGS 1. Die Matratze entfernen. 2. Die Beistellbettchenstruktur „D“ von den Beinen „A“ aushaken, indem man die Tasten „A9.1“ drückt und nach oben zieht (Abb.32) 3.
  • Seite 26 agiC • Antes del ensamblaje, asegúrese de que el producto y todos sus componentes no IMPORTANTE CONSERVAR hayan sufrido daños durante el transporte; PARA REFERENCIA FUTURA LEER de ser así, no utilice el producto y DETENIDAMENTE. manténgalo fuera del alcance de los niños. •...
  • Seite 27 quede entre el colchón de los padres y • No deje objetos pequeños dentro del la cuna con cojines, mantas, sábanas ni producto porque el bebé se los podría ningún otro material que pueda generar tragar. riesgo de asfixia. • Utilice únicamente repuestos aprobados •...
  • Seite 28 5. Apriete las bisagras delanteras verticales “D1.1” (Fig. 8) y, por último, la bisagra superior perimetral “D1.2” (Fig. 9). no es un compartimiento portaobjetos: no 6. Fije los botones “D5” ubicados en los angulares delanteros coloque ni apoye, en ningún caso, algún superiores, y en las áreas frontales y traseras del fondo de la cuna (Fig.
  • Seite 29 RECOMENDACIONES PARA EL MANTENIMIENTO mantas, etc. no invadan el espacio de la cuna. 1. Baje la barandilla de la cuna empujando el pulsador “D9” y La cuna y el colchón tienen un forro de tela resistente que acompañándola hasta el final de carrera (Fig. 22). puede quitarse por completo y lavarse.
  • Seite 30 conformidad en condiciones normales de uso según lo previsto en las instrucciones. Por lo tanto, la garantía no será aplicada en caso de daños ocasionados por uso incorrecto, desgaste o hechos accidentales. Para la duración de la garantía sobre los defectos de conformidad remítase a las disposiciones específicas de la normativa nacional aplicable en el país de compra, si las hubiera.
  • Seite 31 erço agiC produto e todos os seus componentes apresentam eventuais danos causados IMPORTANTE - LEIA ATENTAMENTE pelo transporte; neste caso, o produto não ESTAS INSTRUÇÕES E CONSERVE-AS PARA deve ser utilizado e deverá ser mantido CONSULTAS FUTURAS. fora do alcance das crianças. •...
  • Seite 32 • Não preencha eventuais espaços ou folgas ou obstáculos para prevenir o risco de entre o colchão dos pais e o berço com entalamento. almofadas, mantas, lençóis nem qualquer • Não deixe no interior do produto pequenos material que possa provocar risco de objetos porque a criança pode engoli-los.
  • Seite 33 (Fig.4). Repita a mesma operação para o fundo do berço “D4” (Fig.5). • Quando não estiver a ser utilizado, 4. Faça passar as colunas de suporte laterais “E” no interior das mantenha o produto fora do alcance das aberturas “D1.4”, em ambos os lados do berço (Fig.6), até introduzi-las nos encaixes “D10”, certifique-se de ter escutado crianças.
  • Seite 34 máximo mais alto) em relação à altura do bordo de retenção comprido de acesso à cama. NÃO instale o produto aos pés do berço (fig.21). Além disso, o berço deve poder ser fixado à nem à cabeceira da cama. estrutura da cama dos pais ou ao suporte do colchão (rede ou trave).
  • Seite 35 conformidade, verificado em condições normais de utilização, de acordo com o disposto nas instruções de uso. A garantia não poderá portanto aplicar-se relativamente a danos no produto provocados por utilização imprópria, desgaste ou acidente. Para o prazo de validade da garantia sobre defeitos de conformidade consulte as disposições específicas das normas nacionais aplicáveis no país de aquisição, se existentes.
  • Seite 36 agiC of gaskachels of andere warmtebronnen, om gevaar voor, of beginnende brand te BELANGRIJK - BEWAAR DEZE INSTRUCTIES voorkomen. OM ZE LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN - • Controleer voor montage AANDACHTIG DOORLEZEN. het artikel en zijn onderdelen op transportbeschadigingen. Indien deze WAARSCHUWING: aanwezig zijn, mag het artikel niet worden...
  • Seite 37 het kind neer te leggen, controleren of de • Gebruik de wieg alleen in de modus bevestigingsriemen correct zijn bevestigd “Co-Sleeping (bevestiging aan het bed)” en gespannen. Het product moet aan bij bedden met afmetingen die zijn de matras van de ouders zijn bevestigd aangegeven in de betreffende afbeelding en er mag geen sprake zijn van gleuven aan het begin van de handleiding.
  • Seite 38 G. Uitneembaar matras erin zet. H. Tas • Alle onderdelen moeten altijd zorgvuldig MONTAGE VAN DE WIEG zijn vastgezet; let er tevens op dat er 1. Neem de steunpoot “A” vast en breng de onderste dwarsstang geen ritssluitingen of knopen open “B”...
  • Seite 39 toezicht staat van een volwassene. vast te koppelen volgens de instructies die bij de vorige punten WAARSCHUWING: Het is niet mogelijk verschillende hoogtes zijn omschreven, door de uitschuifbare poten “A5” in te trekken te selecteren voor de twee uiteinden van de wieg als hij in de tijdens het aanschuiven van de wieg tegen het bed.
  • Seite 40 dat de wieg correct en stevig aan het bed van de ouders is vastgemaakt. Let erop dat alle punten die in de vorige paragraaf “modus Co-Sleeping (bevestiging aan het bed)” zijn beschreven, in acht worden genomen. DE BEKLEDING VERWIJDEREN 1. Verwijder het matrasje. 2.
  • Seite 41 olébKa agiC uložen mimo dosah dětí. • Ubezpečte se, že osoby používající výrobek DŮLEŽITÉ - UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ jsou obeznámeny s  přesným způsobem POUŽITÍ - POZORNĚ SI PŘEČTĚTE. jeho použití. • UPOZORNĚNÍ: Výrobek je připravený k UPOZORNĚNÍ: ABY SE ZABRÁNILO RIZIKU použití...
  • Seite 42 • Výrobek musí být vždy umístěn na kolébka v poloze “Nastavení Co-Sleeping vodorovné ploše. Nikdy nenechávejte (Připevnění k posteli)”. výrobek na šikmé ploše, nachází-li se uvnitř • Nepřemisťujte výrobek, nachází-li se v něm dítě. dítě. • Nepoužívejte výrobek s více než jedním •...
  • Seite 43 D. Konstrukce kolébky vyzvednuté straně (obr.19). UPOZORNĚNÍ: Nelze vybrat různé výšky na obou stranách D1. Potah kolébky, při použití nastavení naklánění. D1.1 Přední svislé zipy ZAPNUTÍ FUNKCE KOLÉBÁNÍ D1.2 Horní obvodový zip D1.3 Knoflíky upevnění potahu 12. Funkci kolébání je možné zapnout stlačením tlačítek „A2“ D1.4 Otvory pro průchod bočních nosných vzpěr na nohách „A“...
  • Seite 44 vždy uvolněná a zcela snížená či vyvýšená. 2. Uvolněte konstrukci kolébky „D“ od nohou „A“ stlačením 9. Zablokujte kola kolébky. tlačítek „A9.1“ a jejím vytažením směrem nahoru (obr. 32) Pokud během připevňování kolébky k  posteli rodičů není 3. Rozepněte tři zipy „D1.1“ a  „ D1.2“ na textilní části. možné...
  • Seite 45 Ł óżeCzKo agiC gazowych, ani innych źródeł ciepła. • Przed przystąpieniem montażu WAŻNE PRZED ROZPOCZĘCIEM sprawdzić, czy produkt oraz wszystkie jego UŻYTKOWANIA PRZECZYTAĆ UWAŻNIE elementy składowe nie uległy uszkodzeniu INSTRUKCJĘ ORAZ ZACHOWAĆ JĄ NA podczas transportu; przypadku PRZYSZŁOŚĆ JAKO ŹRÓDŁO INFORMACJI. uszkodzenia używać...
  • Seite 46 występować odstępy pomiędzy na początku instrukcji. produktem i materacem łóżka osób • Nie pozostawiać w łóżeczku żadnego dorosłych. Jeżeli takie odstępy występują, przedmiotu, który mógłby zmniejszyć jej NIE używać produktu. głębokość. • Nie wypełniać ewentualnych wolnych • Nie stawiać kołyski obok ścian przestrzeni lub odstępów pomiędzy...
  • Seite 47 odpowiednim gnieździe „A8” (Rys.1), dociskając metalowy kołek aż do usłyszenia odgłosu kliknięcia, oznaczającego uwagę, czy nie występują otwarte zamki zablokowanie. Powtórzyć operację dla obydwu nóżek. bądź zapięcia, w których mogłyby się 2. Teraz umieścić stelaż centralny „C” w gniazdach „A7” obecnych na obydwu nóżkach, dociskając metalowy kołek aż...
  • Seite 48 łóżka rodzinnego). 10. Aby domknąć boczną krawędź wystarczy podnieść ją, chwytając pośrodku (Rys.31). Zawsze sprawdzić jej OSTRZEŻENIE - WAŻNE DLA BEZPIECZEŃSTWA WASZEGO poprawne zablokowanie. DZIECKA: Ten tryb jest dozwolony tylko w przypadku tych OSTRZEŻENIE: Po każdym obniżeniu bocznej krawędzi należy łóżek, które zapewniają...
  • Seite 49 odpowiednie wypustki (Rys.33) i działając na odpowiednie kołki obecne w górnych zaczepach, aby wyjąć je z tkaniny. 6. Teraz możliwe jest zdjęcie pokrycia z tkaniny. DEMONTAŻ KOŁYSKI Możliwy jest całkowity demontaż kołyski w celu umieszczenia jej w torbie dostarczanej z produktem. Aby zakończyć demontaż...
  • Seite 50 Κ ούνια agiC άλλη πηγή θερμότητας. • Ελέγξτε πριν από τη συναρμολόγηση αν ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ το προϊόν και όλα τα εξαρτήματά του δεν ΑΝΑΦΟΡΑ – ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ. παρουσιάζουν ζημιά που προκλήθηκε κατά τη μεταφορά, σε μια τέτοια περίπτωση το ΠΡΟΣΟΧΗ: ΓΙΑ...
  • Seite 51 στρώμα των ενήλικων. Αν υπάρχουν κενά κρεβάτι)” μόνο με κρεβάτια που έχουν τις ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το προϊόν. διαστάσεις που υποδεικνύονται στην εικόνα • Μην καλύπτετε τυχόν κενά ή ανοίγματα αναφοράς στην αρχή του εγχειριδίου. ανάμεσα στο στρώμα και την κούνια των •...
  • Seite 52 G. Αφαιρούμενο στρώμα θερμοκρασίες, περιμένετε λίγα λεπτά πριν βάλετε το παιδί μέσα. H. Τσάντα • Όλα τα εξαρτήματα πρέπει πάντα να ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΝΙΑΣ είναι καλά συνδεδεμένα. Επιπλέον, να 1. Πιάστε το υποστήριγμα ποδιών “A” και τοποθετήστε την κάτω τραβέρσα “B” στην ειδική υποδοχή “A8” (Εικ.1), πιέζοντας τον είστε...
  • Seite 53 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η κούνια είχε χρησιμοποιηθεί στη “Διαμόρφωση από τη μία πλευρά και μετά από την άλλη, ρυθμίζοντας τους Co-Sleeping (Στερέωση στο κρεβάτι)”, βεβαιωθείτε ότι ιμάντες έως ότου η κούνια ακουμπήσει στο στρώμα των τοποθετήσατε το πλευρικό παραπέτο στη θέση κλεισίματος, γονέων.
  • Seite 54 Μετά από κάθε πλύσιμο ελέγχετε την αντοχή του υφάσματος και των ραφών. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την αφαίρεση ή/και την τοποθέτηση της επένδυσης, χειριστείτε προσεκτικά το ύφασμα για να αποφύγετε σχισίματα ή τυχαία πρόκληση ζημιάς. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το υφασμάτινο τμήμα του ανακλινόμενου παραπέτου δεν μπορεί να αφαιρεθεί. Μην ανοίγετε το φερμουάρ.
  • Seite 55 eşiK agiC kullanmayınız ve çocukların erişiminden uzak tutunuz. ÖNEMLİ - İLERİDE REFERANS OLARAK • Ürünü kullanan kişinin, ürünün en güvenli KULLANMAK ÜZERE SAKLAYINIZ - DİKKATLE şekilde nasıl kullanıldığını bildiğinden emin OKUYUNUZ. olunuz. • UYARI: Ürün yalnızca, kilitleme UYARI: BOĞULMA TEHLİKESİNİ ÖNLEMEK mekanizmaları...
  • Seite 56 • UYARI: Tüm boğulma risklerinden • Çocuk içerisindeyken üründe ayarlamalar kaçınmak için; beşiğin ebeveyn yatağına yapmayınız. temas eden tarafının üst kısmında, beşiğin • Çocuk beşikte gözetimsiz durumdayken sallama işlevini kullanmayınız. Çocuk alçaltılan tarafının üst kenarı, ebeveyn beşikte gözetimsiz durumda olduğunda yatağının üst yüzeyinden daha yüksek her zaman beşiği kilitli konuma getiriniz.
  • Seite 57 BEŞİK YÜKSEKLİĞİNİN AYARLANMASI A5. Teleskopik ayaklar A6. Frenli tekerlekler 10. Beşik 11 farklı yükseklikte ayarlanabilir. Yüksekliği ayarlamak A7. Orta destek yapısı yuvası için, ayaklardaki “A” düğmelere “A1” basın ve yapıyı “D” A8. Alt çubuk yuvaları istenilen konuma (Şek.16) doğru kaldırın veya indirin. Klik A9.
  • Seite 58 UYARI: Devirmeli tarafın kumaş kısmı çıkarılamaz. Fermuarı 7. Ardından kemerleri yukarıdan aşağıya doğru ebeveyn yatak yapısının çevresinden geçirin (Şek.27) ve gri tokaları “F3” açmayın. bir döngü oluşturacak şekilde sabitleyin (Şek.28). Bu adımı YATAĞIN HAZIRLANMASI her iki tarafta da tekrarladığınızdan emin olun. Kurulumu Yatağı...
  • Seite 59 eagăN agiC produsul și toate componentele sale prezintă eventuale daune datorate IMPORTANT PĂSTRAŢI PENTRU transportului. În caz afirmativ, se interzice CONSULTARE ULTERIOARĂ - CITIŢI CU utilizarea produsului, care nu trebuie să fie ATENŢIE. lăsat la îndemâna copiilor. • Asiguraţi-vă că utilizatorii produsului AVERTISMENT: PENTRU A EVITA RISCUL cunosc funcţionarea exactă...
  • Seite 60 material care ar putea genera risc de producător. Nu aplicați pe produs accesorii sufocare. care nu au fost furnizate de producător. • AVERTISMENT: Pentru a evita riscul • Nu efectuaţi reglaje asupra produsului atunci când bebeluşul este în acesta. de strangulare a bebeluşului pe partea •...
  • Seite 61 A1. Tastă pentru reglarea înălţimii picioare (Fig.13), până ce auziţi clicul aferent cuplării. A2. Tastă pentru funcţia de rabatare Asiguraţi-vă că poziţionaţi structura D astfel încât panoul A3. Indicator de înălţime anterior pliabil să fie orientat în aceeaşi direcţie ca picioarele A4.
  • Seite 62 AVERTISMENT: Înălţimea saltelei părinţilor trebuie să fie Pentru curăţare, nu folosiţi solvenţi, produse abrazive sau prea întotdeauna mai mare sau egală cu cea a panoului lateral de agresive. reţinere a leagănului. Dacă nu este, utilizaţi sistemul de reglare pentru a-l aduce în această stare pe ambele laturi. Spălați manual în apă...
  • Seite 63 К реватче люлКа agiC • Преди сглобяване проверете продукта и всички негови компоненти за каквито ВАЖНО ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ и да било повреди, причинени при СПРАВКИ - ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО. транспортиране. Ако има такива, продуктът не трябва да се използва и ВНИМАНИЕ: ЗА...
  • Seite 64 на родителите и не трябва да има дълбочината му. процепи между продукта и матрака • Не поставяйте люлката близо до стени и на възрастните. Ако има отвори, НЕ препятствия, за да предотвратите риска използвайте продукта. от заклещване. • Не запълвайте пространства...
  • Seite 65 2. В този момент поставете централната носеща конструкция "C" в гнездата "A7", намиращи се и на двата крака, натиснете оплетат в тях (връзки, синджири, ленти металния щифт, докато чуете щракване (фиг.2-3). за биберони и т.н.), което представлява 3. Хванете рамката "D2" и завъртете горната част на 90 ° (фиг. 4).
  • Seite 66 (режим co-sleeping). (фиг. 30), като по този начин краката се прибират, колкото е необходимо, за да се позиционира правилно люлката. ВНИМАНИЕ - ВАЖНО ЗА БЕЗОПАСНОСТТА НА ВАШЕТО 10. За да затворите страничната преграда, е достатъчно да ДЕТЕ: Този режим е разрешен само с типове легла, които я...
  • Seite 67 като натиснете бутоните "A9.1" и я издърпате нагоре (фиг.32) 3. Откопчайте 3-те ципа "D1.1" и "D1.2", разположени върху текстилната част. 4. Отключете крепежните елементи "D1.3". 5. Отстранете страничните опорни стойки "E", като натиснете съответните планки (фиг.33) и настройвайки щифтовете, поставени в горните захващащи механизми, за да ги отстраните...
  • Seite 68 К олисКа agiC при транспортуванні. В іншому разі не користуйтеся виробом і тримайте його в ВАЖЛИВО ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ недоступному для дітей місці. ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ - • Користувачі виробу повинні добре знати ЧИТАЙТЕ УВАЖНО. принципи його роботи. • УВАГА: Виріб готовий до використання, УВАГА: ЩОБ...
  • Seite 69 • Не заповнюйте простори або щілини глибину. між матрацом батьків та колискою • Не ставте колиску поруч зі стінами подушками, ковдрами, простирадлами та перешкодами, щоб уникнути або будь-якими предметами, які можуть потрапляння дитини у пастку. створювати небезпеку удушення. • Не залишайте всередині виробу маленькі •...
  • Seite 70 “A7” на обох ніжках, штовхаючи металевий штир, поки почуєте клацання, яке підтверджує фіксацію (мал.2-3). шийні пов'язки, стрічки на сосках для 3. Візьміться за каркас “D2” і поверніть верхню частину на 90° новонароджених тощо), створюючи (мал.4). Повторіть таку саму операцію для дна колиски “D4” (мал.5).
  • Seite 71 УВАГА: Використовувати виріб дозволяється лише з Зокрема, бортик колиски завжди має щільно прилягати до матраца батьків, а матрац батьків має бути вирівняний (або ліжками та/або матрацами, що мають прямі сторони. по крайній мірі розташовуватись вище поверхні колиски) Забороняється використовувати виріб з ліжками та/або відносно...
  • Seite 72 поперечину “B” та центральну опорну конструкцію “С”, повторюючи операції, описані в параграфі "СКЛАДАННЯ КОЛИСКИ". ГАРАНТІЯ Гарантується відсутність дефектів виробу при нормальних умовах використання, передбачених у інструкції з експлуатації. Відтак, гарантія не буде діяти в разі ушкоджень, що з'явилися внаслідок неправильної експлуатації, зношення...
  • Seite 73 К олыбель agiC случае не устанавливайте изделие возле электрических нагревателей, газовых ВАЖНО - СОХРАНИТЬ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ печей или других источников тепла. В БУДУЩЕМ - ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ. • Перед сборкой изделия необходимо убедиться в целостности его ВНИМАНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА компонентов; при...
  • Seite 74 • ВНИМАНИЕ: Когда изделие используется • Существует опасность удушения в конфигурации Co-Sleeping (крепление новорожденного ребенка мягкими к кровати родителей), прежде чем постельными принадлежностями. Не поместить туда ребёнка, следует подкладывайте подушки или подобные убедиться, что привязные ремни предметы под голову новорожденного правильно...
  • Seite 75 D10. Крепления боковых опорных стоек колыбели оставляйте возле него предметы со E. Боковые опорные стойки колыбели шнурами. F. Крепёжные ремни • При длительном пребывании на солнце F1. Передний красный замок крепления к колыбели возможно изменение цвета изделия. При F2. Задний серый замок крепления к колыбели F3.
  • Seite 76: Советы По Уходу

    под кровать родителей, то колыбель всё равно можно прикрепить, выполнив описанные выше операции, ВАРИАНТ CO-SLEEPING («СПИМ РЯДОМ», КРОВАТКА дополнительно повернув телескопические ножки “A5” во NEXT2ME MAGIC КРЕПИТСЯ К КРОВАТИ РОДИТЕЛЕЙ) время присоединения колыбели к кровати. Можно прикрепить колыбель к родительской кровати Для активации втягивания достаточно пододвинуть...
  • Seite 77 ВНИМАНИЕ: Во время операций по снятию или надеванию обивки на кроватку, обращайтесь осторожно с тканевой частью, чтобы случайно не порвать и не повредить её. ВНИМАНИЕ: Тканевая часть опускаемого бортика не снимается. Не расстёгивайте молнию. ЗАПРАВКА КРОВАТИ Колыбель можно открепить от родительской кровати, чтобы...
  • Seite 78 erço agiC • ATENÇÃO: Consulte manual de instruções para a lista de IMPORTANTE peças. Controle periodicamente o LER COM ATENÇÃO produto para assegurar que nenhuma peça esteja solta, danificada ou em GUARDAR PARA falta. • ATENÇÃO: EVENTUAIS CONSULTAS. sempre todas as peças necessárias para cada configuração de uso.
  • Seite 79 regulagem, fixação e posicionamento brinquem perto do produto sem produto devem feitas supervisão. exclusivamente por um adulto. • Não use o produto sem a estrutura. • Antes do uso em “Modalidade Co- • As correias de fixação devem ser Sleeping (Fixação na cama)”, verifique mantidas fora do alcance de crianças.
  • Seite 80 A3. Indicador de altura A4. Botão desbloqueio do pé articulado criança sem supervisão, bloqueie o A5. Pés articulados berço na posição fixa. A6. Rodas com freio • Não use a função basculante se o berço A7. Encaixe da estrutura de suporte central A8.
  • Seite 81 8. Introduza o colchão “G” no interior da estrutura do berço 3. Para fixar o berço na cama dos pais (modalidade co-sleeping), “D”, prestando atenção para direcionar a superfície de use o par de correias “F” fornecido. malha transpirante para cima (Fig.14). Certifique-se de que 4.
  • Seite 82 Não utilize alvejante Não seque na máquina Não passe a ferro Não lave a seco Depois de cada lavagem, verifique a resistência do tecido e das costuras. ATENÇÃO: Durante as operações de remoção e/ou colocação do tecido, manuseie com cuidado o revestimento para evitar danos acidentais.
  • Seite 83 ulla agiC • VARNING! Produkten är klar för användning när alla spärrmekanismer är VIKTIGT SPARA FÖR FRAMTIDA inkopplade. Kontrollera noga att de är KONSULTATION - LÄS NOGA. inkopplade före användning. • VARNING! När barnet är obevakat i VARNING! FÖR FÖRHINDRA "gungläge"...
  • Seite 84 underlag. Låt inte produkten stå på ett sängen)”. • Flytta inte produkten när barnet ligger i lutande golv när barnet ligger i. produkten. • Barn får inte leka i närheten av produkten • Använd inte produkten för mer än ett barn utan tillsyn.
  • Seite 85 AKTIVERING AV GUNGFUNKTION D1.2 Övre blixtlås kring omkretsen D1.3 Tygklädselns fästknappar 12. Det går att aktivera gungfunktionen genom att trycka D1.4 Öppningar för genomgång av sidostödstolpar knapparna “A2” som finns på benen “A” nedåt (Fig.20). För D2. Övre ram att avaktivera funktionen, sätt tillbaka knapparna “A2” i D3.
  • Seite 86 Om det inte går att sticka in vaggans fötter under föräldrarnas 2. Lossa vaggans stomme “D” från benen “A” genom att trycka säng när man spänner fast vaggan vid föräldrarnas säng, kan på knapparna “A9.1” och dra den uppåt (Fig.32) man spänna fast den ändå...
  • Seite 87 agiC vugge kendskab til dets funktioner. • ADVARSEL: Produktet er først klar til VIGTIGT - GEM TIL FREMTIDIG BRUG - SKAL brug, når blokeringsmekanismerne er LÆSES MED OMHU. indkoblede. Kontrollér omhyggeligt at de er indkoblede, før produktet tages i brug. ADVARSEL: FOR AT UNDGÅ...
  • Seite 88 overflade. Efterlad aldrig produktet med barn ad gangen. barnet heri på en hældende overflade. • Produktet skal holdes på afstand af • Børn bør ikke lege uden opsyn i nærheden elektriske ledninger og snore: anbring af produktet. aldrig produktet i nærheden af vinduer, hvor snore, gardiner eller lignende kan •...
  • Seite 89 D4. Nederste del af vuggen Sleeping-tilstand (Fastgørelse til sengen)”, skal du sørge for, D5. Knapper til tekstilfastgørelse at du har sat sidestykket på igen, og at det er gået korrekt i D6. Spænder til fastgørelse af bagerste seler indgreb. D7. Spænder til fastgørelse af forreste seler ADVARSEL: Husk altid at deaktivere vippekonfigurationen, D8.
  • Seite 90 AFMONTERING AF VUGGEN 10. For at lukke sidestykket, skal du blot løfte det ved at tage fat i midten (Fig.31). Kontrollér altid, at der er indgreb. Du kan skille vuggen helt ad og opbevare den i tasken, der ADVARSEL: Når sidestykket slås ned, skal du kontrollere, at følger med.
  • Seite 91 uggeN agiC avstand. • Påse at de som bruker produktet har god VIKTIG - TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE kunnskap om hvordan det fungerer. FOR SENERE KONSULTASJON - LES NØYE. • ADVARSEL: Produktet er klart til bruk kun når alle blokkeringsmekanismene ADVARSEL: FOR Å...
  • Seite 92 enn den øvre overflaten til foreldrenes • Bruk ikke vugge-funksjonen når vuggen madrass. er konfigurert i “Modaliteten Co-Sleeping (Feste til sengen)”. • Produktet må alltid plasseres på et • Produktet må ikke flyttes mens barnet horisontalt underlag. La aldri produktet stå ligger i det.
  • Seite 93 C. Sentral støttestruktur riktig feste. 11. Det er mulig å skråstille basen i vuggen noe ved å regulere D. Vuggens struktur de 2 føttene til forskjellig høyde (Fig.17). ADVARSEL: Det er tillatt å regulere vuggen slik at den D1. Stoff maksimale forskjellen føttene imellom maksimalt er 4 D1.1 Vertikale glidelåser framme posisjoner (for eksempel: høyre fot i posisjon 5 og venstre fot...
  • Seite 94 i den fremre delen av bunnen på vuggen “D4” (Fig.26). Etter hver vask må styrken til stoffet og sømmene kontrolleres. ADVARSEL: Når stofftrekket tas av og/eller på må stoffdelen 7. La deretter stroppene passere ovenfra og nedover rundt strukturen til foreldrenes seng (Fig.27) og fest de grå spennene behandles forsiktig for å...
  • Seite 95 ulla agiC ،")‫• قبل استخدام "منط النوم املشترك (التثبيت بالسرير‬ .‫تأكد أن املنتج مثبت ومنصوب على نحو سليم‬ ‫مهم - احتفظ بها للرجوع إليها مستقب ال ً - اقرأ‬ ‫• حتذير: لتفادي خطر تعرض رأس الطفل لالنحصار، يتعني‬ .‫التعليمات بعناية‬ ‫بشكل...
  • Seite 96 ‫ الفتحات الرأسية للدعامة اجلانبية‬D1.4 ‫. اإلطار العلوي‬D2 ‫• ال تقم بإجراء عمليات ضبط املنتج عندما يكون الطفل‬ ‫. مثبتات الهيكل/القدم‬D3 .‫بداخله‬ ‫. اجلزء السفلي للمهد‬D4 ‫. أزرار تثبيت الكسوة‬D5 ‫• ال تستخدم وظيفة الهز في حالة وجود طفل غير مراقب‬ ‫.
  • Seite 97 .‫على النمط الهزاز‬ .‫ي ُ حظر استخدام مذيبات أو منتجات أكالة بشكل قوي‬ )‫منط النوم املشترك (التثبيت بالسرير‬ ‫يتم الغسل يدوي ً ا مباء بارد‬ .)‫ميكن تثبيت املهد بسرير الوالدين (منط النوم املشترك‬ ‫ال تستعمل مبي ّ ض‬ ‫تنبيه - مهم لسالمة طفلك: يتاح هذا النمط فقط مع األسرة التي تتوافق مع‬ .‫جميع...
  • Seite 98 Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Seite 100 EN 16890:2017 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...