Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
TESLA-METER TYP 380865_1
Bedienungsanleitung
TESLA-METER
Operation Manual
TESLA-METER
Manuel d'utilisation
TESLAMÈTRE
Manuale di Istruzioni
TESLOMETRO
Manual de instrucciones
MEDIDOR TESLA
Návod k obsluze
MĚŘICÍ PŘÍSTROJ TESLA
Instrukcja obsługi
TESLOMIERZ
Инструкция по эксплуатации
ТЕСЛАМЕТР
操作手册
特斯拉计

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Garant TESLA-METER TYP 380865_1

  • Seite 1 TESLA-METER TYP 380865_1 Bedienungsanleitung Manuale di Istruzioni Instrukcja obsługi TESLA-METER TESLOMETRO TESLOMIERZ Operation Manual Manual de instrucciones Инструкция по эксплуатации TESLA-METER MEDIDOR TESLA ТЕСЛАМЕТР Manuel d’utilisation Návod k obsluze 操作手册 TESLAMÈTRE MĚŘICÍ PŘÍSTROJ TESLA 特斯拉计...
  • Seite 3 GARANT TESLAMÈTRE – Manuel d’utilisation GARANT TESLOMETRO - Manuale di Istruzioni GARANT MEDIDOR TESLA - Manuale di Istruzioni GARANT MĚŘICÍ PŘÍSTROJ TESLA – Návod k obsluze GARANT TESLOMIERZ – Instrukcja obsługi ТЕСЛАМЕТР GARANT – Инструкция по эксплуатации GARANT 特斯拉计 —— 操作手册...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sicherheit ..............................5 Gefahren beim Umgang mit magnetischen Feldern ..............5 Merkmale und bestimmungsgemäße Verwendung ..............5 Sicherheitsvorschriften ........................6 Befugte Personen ........................... 7 Arbeitsplatz .............................. 7 Installation .............................. 8 Technische Daten ........................... 8 Lagerung ..............................9 Nutzung des Messgeräts ..................10 Funktionsbeschreibung ........................10 Bedienung ..............................11 Sonderfunktionen ..........................14...
  • Seite 5: Sicherheit

    1 Sicherheit Gefahren beim Umgang mit magnetischen Feldern Alle Personen, die Messungen magnetischer Felder durchführen, müssen entsprechend qualifi- ziert sein und die Bedienungsanleitung genau beachten. Die Bedienungsanleitung enthält alle Angaben, die für eine sichere und optimale Benutzung des Messgeräts erforderlich sind. Dies betrifft nicht nur die Funktionssicherheit der Geräte, sondern auch Ihre persönliche Sicherheit.
  • Seite 6: Sicherheitsvorschriften

    Achtung! Die folgenden Einflussfaktoren können zu Fehlfunktionen des Geräts führen oder die Ermittlung präziser Messwerte verhindern: Stoß- oder Schlageinwirkungen, z. B. durch Fallenlassen des Geräts. Durchführen unsachgemäßer Reparaturen oder Modifikationen an dem Gerät. Verwenden des Messgeräts im Regen oder unter Wasser. Verwenden des Messgeräts, während sich die Haupteinheit in einem Bereich mit starken Störungen oder in einem starken Magnetfeld befindet.
  • Seite 7: Befugte Personen

    Vorsichtsmaßnahmen zum Umgang mit der Tesla-Messsonde Die Tesla-Messsonde enthält bis in ihre Spitze hochempfindliche elektronische Schaltkreise und ist als Schutz mit einer dünnen Folie überzogen. Durch sorgsamen Umgang kann bei der Benutzung des Messgeräts ein Verschleiß der Sonde vermieden werden. Beachten Sie daher unbedingt die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie mit der Sonde arbeiten.
  • Seite 8: Installation

    2. Installation Technische Daten Hoffmann Munich Klassifizierungs.-Nr.: GARANT 38_0865_1 Abmessungen des Geräts: 140 mm x 64 mm x 33 mm Abmessungen der Sonde: 65 mm x 6,0 mm x 1,0 mm Messbereich, Auflösung und Genauigkeit „DC X 1“ gibt den Messmodus mit Standardauflösung und „DC X 10“ den hochauflösenden Messmodus an.
  • Seite 9: Lagerung

    Abtastgeschwindigkeit REAL-Modus: Ungefähr 8 mal/Sekunde HOLD-Modus: Ungefähr 12 mal/Sekunde Externe Datenausgabe: Digitalausgang (USB 2.0) und Analogausgang Stromversorgung: Trockenbatterie (R-6) 4 Stück (Mangan oder Alkali oder Akku) Externe Stromversorgung DC 5-6 V (Netzteil oder USB-Kabel) Batterielebensdauer: Etwa 160 Stunden Dauerbetrieb (bei Verwendung von Alkalibatterien) Die beiliegenden Trockenbatterien (R-6) werden hauptsächlich für den Monitor verwendet und entsprechen möglicherweise nicht der angezeigten Batterielebensdauer.
  • Seite 10: Nutzung Des Messgeräts

    3 Nutzung des Messgeräts Funktionsbeschreibung Messgerät Sonden-Buchse Display REAL/HOLD-Taste Hall-Element ZERO-SET-Taste Sonde RESET-Taste ON/OFF-Taste Batteriefach QR-Code Sondenkabel zum Abrufen weiterer Informationen Display Anzeige – Magnetflussmessung im Wechselfeld Anzeige – Automatische Anzeige – HOLD- Abschaltfunktion ausgeschaltet Modus (Halten) Polarität Anzeige – Batteriewechsel Maßeinheit Messwert...
  • Seite 11: Bedienung

    Bedienung Hinweise zur Benutzung (Vor dem Gebrauch) Setzen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch des Messgeräts die vier mitgelieferten Trockenbatterien (R-6) ein. Öffnen Sie dazu die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Hauptgeräts, indem Sie auf den mit „OPEN“ gekennzeichneten Bereich drücken und sie herausschieben. Setzen Sie dann die Batterien mit richtiger Polarität ein.
  • Seite 12 4. Nullpunkt einstellen (ZERO SET) Platzieren Sie die Sonde vor Beginn der Messung in einem Bereich, in dem kein Magnetfeld vorhanden ist, und stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im REAL-Modus befindet. Drücken Sie dann die Taste ZERO/RESET. Das Display zeigt „0“ an. Nullpunkt (ZERO) in einem Magnetfeld einstellen Wenn die Taste ZERO/RESET gedrückt wird, während sich die Sonde in einem Magnetfeld befindet, werden die zum Zeitpunkt der Tastenbetätigung vorhandene magnetische Flussdichte und Polari-...
  • Seite 13 Achtung! Möglicherweise kann kein genauer numerischer Wert ermittelt werden, wenn das Werkstück abwechselnd auf N-Pol und S-Pol magnetisiert wird und der Polabstand weniger als 2 mm beträgt. Unterschiede zu Messwerten eines Tesla-Meters anderer Hersteller. Dieses Tesla-Meter verwendet einen Hall-Element-Magnetsensor. Wenn dasselbe Objekt mit einem Tesla-Meter anderer Hersteller gemessen wird, können Unterschiede in den gemessenen Werten auftreten.
  • Seite 14: Sonderfunktionen

    Überlaufanzeige, wenn der Messbereich in jedem Modus überschritten wird. Im REAL-Modus wird die Anzeige zurückgesetzt, wenn die Sonde vom Magnetfeld wegbewegt wird. Im HOLD-Modus wird sie durch Drücken der Taste ZERO/RESET zurückgesetzt. Anschließend ist wieder eine Messung möglich. 7. Messung beenden 1.
  • Seite 15: Automatische Abschaltfunktion Deaktivieren

    2. Automatische Abschaltfunktion deaktivieren: Im normalen Betriebsmodus schaltet sich das Gerät nach 15 Minuten ab, um die Lebensdauer der Batterien zu verlängern. Wenn dies z.B. bei Dauermessungen nicht gewünscht ist, kann die automatische Abschalt- funktion durch längeres Drücken der Taste ZERO-SET (länger als 2 Sekunden) deaktiviert werden.
  • Seite 16: Wartung

    Wartung 1. Batteriewechsel Wenn die Batterien verbraucht sind, wird im Display das Batteriesymbol angezeigt. Setzen Sie vier neue Mangan- oder Alkali-Trockenbatterien (R-6) ein (die im Fall von wiederaufladbaren Batterien anschließend geladen werden müssen). Batteriewechsel-Symbol 2. Sonde ersetzen Wenn die Sonde abgenutzt oder beschädigt ist, wird die Meldung „Err.1“ auf dem Display angezeigt.
  • Seite 17 Table of Contents Safety ...............................18 Concerning the dangers when dealing with magnetic fi elds ..........18 Specifi cation for correct use......................18 Safety rules .............................19 Authorised operator ...........................20 Workplace ...............................20 Installation ............................21 Technical specifi cations ........................21 Storage ..............................22 Service..............................23 Function description ...........................23 Operation ..............................24 Special functions ..........................27 Error messages ............................27...
  • Seite 18: Safety

    1 Safety Concerning the dangers when dealing with magnetic fields Everyone involved in the measurement of magnetic fields must be appropriately qualified and must strictly obey to the instruction manual. The instruction manual contains all information necessary for the safe and optimal use of the measuring device. It is not just about the functional safety of the devices, but also about your personal safety.
  • Seite 19: Safety Rules

    Caution! The following way of use may cause a failure to disable the meter to be used or disable acquisition of accurate measurement values. Giving a shock to the meter such as by dropping it. Making overhaul or modification. Using the meter in rains or underwater. Using the meter with the main unit placed in a strong noise, strong magnetic field.
  • Seite 20: Authorised Operator

    Correct Handling Gently hold the probe at the grip and apply the tip, detecting point, to a measuring surface lightly. To meas ure a peak value over a certain measuring area, move the probe slowly while holding it gently. Incorrect Handling Do not press the probe tip against a detecting surface strongly.
  • Seite 21: Installation

    2 Installation Technical specifications Hoffmann Munich-classification-NO: GARANT 380865_1 Dimensions of the device: 140 mm x 64 mm x 33 mm Dimensions of the sensor: 65 mm x 6.0 mm x 1.0 mm Measuring range, resolution and accuracy "DC X 1" indicate the standard resolution measuring mode and "DC X 10" indicate the high resolution measuring mode.
  • Seite 22: Storage

    Sampling speed REAL mode: About 8 times/second HOLD mode: About 12 times/second Data external output : Digital output (USB2.0) and analog output Power source : Dry cell (R-6) 4 pcs (Manganese or alkali or Rechargeable battery) External power source DC5-6V (AC adapter or USB cable) Battery life: Approx.
  • Seite 23: Service

    3 Service Function description Measuring device Sensor socket Display REAL/HOLD-button Hall element ZERO-SET-button Sensor RESET button ON/OFF button Battery compartment QR-Code Sensor cable to call additional information Display AC magnetic flux measurement display Hold display Auto power-off cancel display Polarity Battery replacement display Measuring unit Measured value...
  • Seite 24: Operation

    Operation How To Use (Before Use) When using the meter for the first time, set the attached 4 pieces of dry cells (R-6). For this purpo- se, while pressing the area of "OPEN" on the battery box cover on the back of the main unit, slide it.
  • Seite 25 4. Adjusting the zero point (ZERO SET) Before starting measurement, place the probe in a space where no magnetic field exists and make sure it is in the REAL mode. Then press the ZERO/RESET switch. The display shows "0" . Regarding the operation to set up ZERO in the magnetic filed If the ZERO/RESET switch is pressed with the probe placed in a magnetic field, the magnetic flux density and the polarity at the time the switch is pressed are set as the reference (zero point).
  • Seite 26 Differences in measurement values obtained by a Tesla meter made by other manufacturers. With the Tesla meter that uses a magnetic sensor of hall element type, when the same object is measured by a Tesla meter made by other manu facture and by this meter, there may be diffe- rences in obtained values.
  • Seite 27: Special Functions

    7. Ending measurement 1. After the use, insert the probe cap on the probe fully. 2. Turn off the power. After the use, be sure to press the ON/OFF switch to turn off the power. In preparation for the user forgetting to power off the Tesla meter, when the meter is run on a battery or external power source, it is equipped with an auto power off function to automatically turn off the power when 15 minutes have passed after a key was operated last.
  • Seite 28: Error Messages

    Error messages The display Err.1 appears, if the sensor is not plugged in or is defective. Err.2 is displayed, if the surrounding fields are so high during ZERO-SET button press, that zeroing cannot be done. Error Display The Tesla meter displays the following Err.1 or Err.2 messages according to the contents of troubles. This is displayed when the probe is not inserted.
  • Seite 29: Guarantee

    4 Guarantee The time for guarantee is 12 month, counted from the date of invoice. The guarantee is limited at the exchange of parts, that are damaged. From guarantee excluded are: Damages, that are caused by mains voltages, that are not specified in the operating instructions.
  • Seite 30 Table des matières Sécurité ........................31 Concernant les dangers en cas d'opération avec des champs magnétiques ....31 Spécifi cations pour une utilisation correcte ................31 Règles de sécurité ..........................32 Opérateur autorisé ..........................33 Lieu de travail ............................33 Installation .......................34 Spécifi cations techniques .........................34 Stockage ..............................35 Service ........................36 Description de fonction ........................36...
  • Seite 31: Sécurité

    1 Sécurité Concernant les dangers en cas d'opération avec des champs magnétiques Toute personne impliquée dans la mesure de champs magnétiques doit être dûment qualifiée et respecter scrupuleusement le mode d'emploi. Le manuel d'instructions contient toutes les infor- mations nécessaires à une utilisation optimale et en toute sécurité de l'appareil de mesure. Il ne s'agit pas uniquement de la sécurité...
  • Seite 32: Règles De Sécurité

    Mise en garde ! Le mode d'utilisation suivant peut empêcher le fonctionnement du capteur ou l'acquisition de valeurs de mesure précises. Faire subir un choc au capteur, par exemple en le laissant tomber. Effectuer des réparations ou des modifications. Utiliser le capteur sous la pluie ou sous l'eau. Utiliser le capteur avec l'unité...
  • Seite 33: Opérateur Autorisé

    Manipulation correcte Tenez délicatement la sonde par la poignée et appliquez légèrement la pointe, point de détection, sur une surface de mesure. Pour mesurer une valeur de crête sur une zone de mesure donnée, déplacez lentement la sonde tout en la tenant délicatement.
  • Seite 34: Installation

    2 Installation Spécifications techniques N° classification Hoffmann Munich : GARANT 38_0865_1 Dimensions de l'appareil : 140 mm x 64 mm x 33 mm Dimensions du capteur : 65 mm x 6,0 mm x 1,0 mm Plage de mesure, résolution et précision « DC X 1 » indique le mode de mesure à résolution standard et « DC X 10 » indique le mode de mesure à...
  • Seite 35: Stockage

    Vitesse d'échantillonnage : Mode REAL : Environ 8 fois/seconde Mode HOLD : Environ 12 fois/seconde Sortie externe de données : Sortie numérique (USB 2.0) et sortie analogique Source d'énergie : Piles sèches (R-6) 4 pcs (piles au manganèse ou alcalines ou rechargeables) Source d'alimentation externe DC5-6V (adaptateur secteur ou câble USB) Autonomie des piles : Environ 160 heures d'utilisation continue (lorsque des piles alcalines sont utilisées)
  • Seite 36: Service

    3 Service 3.1 Description de fonction Appareil de mesure Prise du capteur Écran Bouton REAL/HOLD Élément de Hall Bouton ZERO-RESET Capteur Bouton RESET Bouton ON/OFF Compartiment à piles Code QR Câble du capteur pour demander des informations supplémentaires Écran Affichage mesure flux magnétique AC Affichage Hold Affichage annulation arrêt automatique Polarité...
  • Seite 37: Fonctionnement

    Fonctionnement Comment utiliser l'appareil (Avant utilisation) Lorsque vous utilisez le capteur pour la première fois, installez les 4 piles sèches fournies (R-6). Pour ce faire, appuyez sur la zone « OPEN » située sur le couvercle du compartiment des piles à l'arrière de l'unité principale puis faites-la glisser. Placez ensuite les piles en respectant le sens des polarités.
  • Seite 38 4. Réglage du point zéro (ZERO SET) Avant de commencer la mesure, placez la sonde dans un espace où il n'existe aucun champ magnétique et assurez-vous qu'elle soit en mode REAL. Puis appuyez sur la touche ZERO/RESET. L'écran indique « 0 ». Concernant la mise à...
  • Seite 39 Différences dans les valeurs de mesure obtenues par un teslamètre fabriqué par d'autres fabricants. Avec le teslamètre utilisant un capteur magnétique du type élément de Hall, lorsque le même objet est mesuré par un teslamètre fabriqué par un autre fabricant et par ce capteur, il peut exister des différences entre les valeurs obtenues.
  • Seite 40: Fonctions Spéciales

    7. Fin de la mesure 1. Après l'utilisation, insérez complètement le capuchon de la sonde. 2. Éteignez l'appareil. Après l'utilisation, assurez-vous d'appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre l'appareil. Si l'utilisateur oublie d'éteindre le teslamètre et si ce dernier est alimenté par des piles ou une source d'alimentation externe, il est équipé...
  • Seite 41: Messages D'erreur

    Messages d'erreur L'affichage Err.1 apparaît si le capteur n'est pas branché ou s'il est défectueux. Err.2 est affiché si les champs environnants sont tellement élevés pendant que vous appuyez sur la touche ZERO-RESET que la mise à zéro ne peut pas être effectuée. Affichage d'erreur Le teslamètre affiche les messages Err.1 ou Err.2 suivants en fonction du contenu des incidents.
  • Seite 42: Garantie

    4 Garantie Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de facturation. La garantie est limitée à l'échange de pièces endommagées. Sont exclus de la garantie : Dommages causés par des tensions secteur non spécifiées dans le mode d'emploi. Toutes sortes d'usure dues à...
  • Seite 43 Indice Sicurezza ........................44 Pericoli connessi ai campi magnetici ....................44 Indicazioni per un uso corretto .......................44 Norme di sicurezza ..........................45 Operatore autorizzato ........................46 Area di lavoro ............................46 Installazione ......................47 Dati tecnici ..............................47 Stoccaggio ..............................48 Funzionamento ..........................49 Descrizione del funzionamento......................49 Utilizzo ..............................50 Funzioni speciali ...........................53 Messaggi di errore ..........................53 Garanzia ........................55...
  • Seite 44: Sicurezza

    1 Sicurezza Pericoli connessi ai campi magnetici Tutte le persone che intervengono nella misurazione dei campi magnetici devono essere adeguatamente qualificate e osservare scrupolosamente le istruzioni per l'uso. Il manuale d'uso comprende tutte le informazioni necessarie per un utilizzo sicuro e ottimale dello strumento di misura.
  • Seite 45: Norme Di Sicurezza

    Attenzione! Il seguente modo d'uso può impedire la disattivazione dello strumento di misura o interrompere l'esatta acquisizione dei valori misurati. Dare una scossa allo strumento, come per esempio facendolo cadere. Effettuare revisioni o modifiche. Utilizzare lo strumento sotto la pioggia o immerso in acqua. Utilizzare lo strumento con la sua unità...
  • Seite 46: Operatore Autorizzato

    Uso corretto Tenere delicatamente la sonda dall'impugnatura e appoggiare leggermente la punta, cioè il punto di rilevamento, su una superficie di misurazione. Per misurare un valore di picco su una determinata area di misurazione, muovere la sonda lentamente mentre viene impugnata con delicatezza. Uso scorretto Non premere la punta della sonda su una superficie di rilevamento esercitando troppa forza.
  • Seite 47: Installazione

    2 Installazione Dati tecnici N° classificazione Hoffmann, Monaco di Baviera: GARANT 38_0865_1 Dimensioni dello strumento: 140 mm x 64 mm x 33 mm Dimensioni del sensore: 65 mm x 6,0 mm x 1,0 mm Range di misurazione, risoluzione e precisione "DC X 1"...
  • Seite 48: Stoccaggio

    Velocità di campionamento Modalità REAL: circa 8 volte al secondo Modalità HOLD: circa 12 volte al secondo Output dati esterno: Output digitale (USB2.0) e analogico Fonte di alimentazione: 4 pile a secco (R-6) (batterie al manganese o alcaline o ricaricabili) Fonte di alimentazione esterna 5-6V DC (adattatore AC o cavo USB) Durata della batteria:...
  • Seite 49: Funzionamento

    3 Funzionamento Descrizione del funzionamento Strumento di misura Presa sensore Display Pulsante REAL/HOLD Elemento Hall Pulsante ZERO-SET Sensore Pulsante RESET Pulsante ON/OFF Vano batteria Codice QR Cavo sensore per richiamare ulteriori informazioni Display Misurazione flusso magnetico AC Funzione HOLD Disattivazione spegnimento automatico Polarità...
  • Seite 50: Utilizzo

    Utilizzo Come si usa (prima dell'uso) Prima di usare lo strumento di misura per la prima volta, inserire le 4 pile a secco fornite in dota- zione (R-6). A tale scopo, premendo su "OPEN" sul coperchio del vano batteria situato sul retro dell'unità...
  • Seite 51 4. Impostazione del punto zero (ZERO SET) Prima di avviare la misurazione, posizionare la sonda in un'area priva di campi magnetici e assicurarsi che sia in modalità REAL. Quindi premere il pulsante ZERO/RESET. Il display visualizza "0". Impostazione del punto ZERO nel campo magnetico Premendo il pulsante ZERO/RESET con la sonda posizionata in un campo magnetico, la densità...
  • Seite 52 Differenze nei valori di misura ottenuti tramite un teslometro fabbricato da altri produttori. Con un teslometro dotato di un sensore magnetico del tipo Hall, quando si misura uno stesso oggetto mediante questo teslometro e un teslometro di un altro produttore, i valori ottenuti possono presentare delle differenze.
  • Seite 53: Funzioni Speciali

    7. Fine della misurazione 1. Dopo l'uso, applicare il cappuccio completamente alla sonda. 2. Spegnere. Dopo l'uso, accertarsi di premere sul pulsante ON/OFF per spegnere lo strumento di misura. Nel caso in cui l'utente dimentichi di spegnere il teslometro, qualora lo strumento venga alimentato da una batteria o da una fonte di alimentazione esterna, è...
  • Seite 54: Messaggi Di Errore

    Messaggi di errore Se il sensore non è collegato o è difettoso, sul display viene visualizzato Err.1. Se, quando si preme su ZERO-SET, i campi circostanti sono talmente elevati da impedire l'azzeramento, viene visualizzato Err.2. Visualizzazione degli errori Il teslometro visualizza i seguenti messaggi Err.1 o Err.2 in base al tipo di anomalia. Viene visualizzato quando la sonda non è...
  • Seite 55: Garanzia

    4 Garanzia La durata della garanzia è di 12 mesi a partire dalla data della fattura. La garanzia è limitata alla sostituzione di componenti danneggiati. Sono esclusi dalla garanzia: Danni causati da tensioni di rete che non sono specificate nelle istruzioni per l'uso. Tutti i tipi di usura derivanti da un uso errato o diverso da quanto esposto nelle istruzioni per l'uso.
  • Seite 56 Operación ...............................63 Funciones especiales ..........................66 Mensajes de error ..........................67 Garantía ........................68 Estas instrucciones de operación incluyendo su distribución gráfica están protegidas por derechos de autor. La reimpresión y la reproducción de cualquier tipo, incluso como extracto, solo están permitidas con el permiso por escrito de Hoffmann GmbH Quality Tools, 81241 Múnich.
  • Seite 57: Seguridad

    1 Seguridad Acerca de los peligros de tratar con campos magnéticos Toda persona involucrada en la medición de campos magnéticos debe estar adecuadamente cali- ficada y obedecer estrictamente el manual de instrucciones. El manual de instrucciones contiene toda la información necesaria para el uso seguro y óptimo del dispositivo de medición. No solo se trata de la seguridad funcional de los dispositivos, sino también de su seguridad personal.
  • Seite 58: Reglas De Seguridad

    ¡Precaución! El siguiente modo de uso puede causar una falla para deshabilitar el medi- dor a emplear o deshabilitar la adquisición de valores de medición precisos. Golpear el medidor como cuando se deja caer. Hacer reparaciones o modificaciones. Usar el medidor bajo la lluvia o debajo del agua. Usar el medidor con la unidad principal colocada en un campo magnético fuerte, con mucho ruido.
  • Seite 59: Operador Autorizado

    Manejo correcto Sostenga suavemente la sonda por el agarre y coloque el punto de detección, ligeramente sobre la superficie de medición. Para medir un valor pico sobre cierta área de medición, mueva la sonda lentamente mientras la sostiene suavemente. Manejo incorrecto No presione fuerte la punta de la sonda contra la superficie de detección.
  • Seite 60: Instalación

    1 mT (10G) * El rango de medición, en los modos DC X 1 y AC, se cambia automáticamente. ** Este equipo muestra valores sobre el rango de medición, pero la garantía de precisión aplica al rango de medición solamente..
  • Seite 61: Almacenaje

    Velocidad de muestreo Modo REAL: Aproximadamente 8 veces/segundo Modo HOLD: Aproximadamente 12 veces/segundo Salida externa de datos: Salida digital (USB2.0) y salida análoga Fuente de poder: Batería seca (R-6) 4 pzas. (Pilas de manganeso o alcalinas o recargables) Fuente de poder externa DC5-6V (Adaptador AC o cable USB) Vida de la batería: Aprox.
  • Seite 62: Servicio

    3 Servicio Descripción de funciones Dispositivo de Socket de sensor medición Pantalla Botón REAL/HOLD Elemento Hall Botón ZERO-SET (CERO-RESTABLECER) Sensor Botón RESET (RESTABLECER) Botón ON/OFF (APAGADO/ ENCENDIDO) Compartimiento de baterías Código QR Cable del sensor para pedir infor-maci- ón adicional Pantalla Pantalla de medición de flujo magnético AC Pantalla de...
  • Seite 63: Operación

    Operación Modo de empleo (Antes del uso) Cuando use el medidor por primera vez, coloque las 4 baterías secas adjuntas (R-6). Para este propósito, deslice y presione el área que dice "Open" (Abrir) en la cubierta de la caja de baterías en la parte posterior de la unidad principal, Luego coloque las baterías con las polaridades viendo en la dirección correcta.
  • Seite 64 4. Ajuste de punto cero (ZERO SET) Antes de iniciar la medición, coloque la sonda en un espacio donde no haya un campo magnético y asegúrese de que esté en modo REAL. Luego presione el interruptor ZERO/RESET (CERO/RESTABLECER). La pantalla mostrará...
  • Seite 65 ¡Precaución! Es posible que no se pueda medir un valor numérico preciso si la pieza de trabajo está magnetizada al polo N y al polo S de manera alternativa y el tono magnetizado es menor a 2 mm. Diferencias en los valores de mediciones obtenidas por un medidor Tesla hecho por otro fabricante.
  • Seite 66: Funciones Especiales

    6. Pantalla durante la medición Ejemplo de la pantalla REAL en el modo de medición resolución estándar DC (DC X 1 ) . (Polo N 3000 mT) Ejemplo de la pantalla HOLD en una medición con resolución estándar DC (DC X 1 ) . (Polo N 3000 mT) Ejemplo de pantalla en el modo de medición de alta resolución DC (DCx 10).
  • Seite 67: Mensajes De Error

    Precaución! Asegúrese de tener el aparato apagado antes de cambiar las unidades. Cambiar las unidades con el aparato encendido provocará fallos. Use un destornillador u otra herramienta punzante para cambiar las unidades. Para apagar la función de apagado automático: En el modo de operación normal, el dispositivo se apaga después de 15 minutos para poder ahorrar batería.
  • Seite 68: Garantía

    4 Garantía El periodo de garantía es de 12 meses, contados a partir de la fecha de facturación. La garantía está limitada al cambio de piezas que estén dañadas. Quedan excluidos de garantía: Los daños causados por voltajes de suministro que no sean especificados en las instrucciones...
  • Seite 69 Obsah Bezpečnost ......................70 Nebezpečí při manipulaci s magnetickými poli ................70 Specifi kace pro správné používání ....................70 Zásady bezpečnosti ..........................71 Autorizovaná obsluha ........................72 Pracoviště ..............................72 Instalace ........................73 Technické specifi kace .........................73 Skladování ..............................74 Servis ........................75 Popis funkce ............................75 Provoz ...............................76 Zvláštní funkce ............................79 Chybová...
  • Seite 70: Bezpečnost

    1 Bezpečnost Nebezpečí při manipulaci s magnetickými poli Každý, kdo je zapojený do měření magnetických polí, musí mít příslušnou kvalifikaci, a musí striktně dodržovat návod k použití. Návod k použití obsahuje všechny informace nezbytné pro bezpečné a optimální použití měřícího přístroje. Nejedná se pouze o funkční bezpečnost zařízení, ale také...
  • Seite 71: Zásady Bezpečnosti

    Upozornění! Následující způsoby použití mohou způsobit selhání, které znemožní používání měřícího přístroje, nebo získání přesných hodnot měření. Pokud měřící přístroj projde nárazem, jako je jeho upuštění. Přetěžování nebo úprava. Používání měřícího přístroje v dešti nebo pod vodou. Používání měřícího přístroje s hlavní jednotkou umístěnou v silném šumu, silném magnetickém poli.
  • Seite 72: Autorizovaná Obsluha

    Správná manipulace Jemně uchopte sondu za rukojeť a lehce nasaďte hrot, detekční bod, k měřícímu povrchu. Pro změření maximální hodnoty nad určitou oblastí měření, pomalu pohybujte sondou, zatímco ji jemně přidržujete. Nesprávná manipulace Hrot sondy netlačte silou proti detekčnímu povrchu. Takový postup způsobí deformaci sondy, nebo funkční...
  • Seite 73: Instalace

    2 Instalace Technické specifikace Klasifikační č. Hoffmann Munich: GARANT 38_0865_1 Rozměry zařízení: 140 mm x 64 mm x 33 mm Rozměry senzoru: 65 mm x 6,0 mm x 1,0 mm Měřící rozpětí, rozlišení a přesnost „DC X 1“ označuje režim měření ve standardním rozlišení, a „DC X 10“ označuje režim měření ve vysokém rozlišení.
  • Seite 74: Skladování

    Rychlost vzorkování Režim „REAL“ („REÁLNÝ“): Zhruba 8krát/vteřinu Režim „HOLD“ („DRŽET“): Zhruba 12krát/vteřinu Externí datový výstup: Digitální výstup (USB 2.0) a analogový výstup Zdroj energie: Suchý článek (R-6) 4 ks (manganová nebo alkalická nebo dobíjecí baterie) Externí zdroj energie DC 5 - 6 V (AC adaptér nebo USB kabel) Životnost baterie: Přibližně...
  • Seite 75: Servis

    3 Servis Popis funkce Měřící zařízení Zásuvka senzoru Displej Tlačítko „REAL/HOLD“ („REÁLNÝ/DRŽET“) Hallův prvek Tlačítko „ZERO-SET“ („NASTAVIT NULU“) Senzor Tlačítko „RESET“ Tlačítko „ON/OFF“ („ZAPNOUT/ VYPNOUT“) Přihrádka na baterie QR-kód Kabel senzoru pro vyvolání dalších informací Displej Měřící displej AC magnetického toku Držák displeje Automatické...
  • Seite 76: Provoz

    Provoz Jak používat (Před použitím) Při prvním použití měřícího přístroje usaďte přiložené 4 kusy suchých článků (R-6). Za tímto účelem, zatímco mačkáte oblast „OPEN“ („OTEVŘÍT“) na krytu krabičky s bateriemi na zadní straně hlavní jednotky, je odsuňte. Poté usaďte články s polaritami směřujícími správným směrem. Upozornění! Ujistěte se, že používáte pouze určené...
  • Seite 77 4. Nastavení nulového bodu („ZERO SET“) Před zahájením měření, umístěte sondu do prostoru, kde neexistuje magnetické pole, a ujistěte se, že je v režimu „REAL“ („REÁLNÝ“). Poté stiskněte spínač „ZERO/RESET“ („NULA/RESETOVAT“). Displej zobrazí „0“. Vztahující se k operaci pro nastavení „ZERO“ („NULA“) v magnetickém poli Pokud je stisknutý...
  • Seite 78 Rozdíly v naměřených hodnotách pořízených měřícím přístrojem Tesla vyrobeným jinými výrobci. S měřícím přístrojem Tesla, které používá magnetický senzor typu Hallova prvku, kdy je měřený stejný předmět měřícím přístrojem Tesla vyrobeným jiným výrobcem, a tímto měřícím přístrojem, mohou se získané hodnoty lišit. Je to z následujícího důvodu: chránič, který je použitý...
  • Seite 79: Zvláštní Funkce

    7. Ukončení měření 1. Po použití zcela vložte víčko sondy na sondu. 2. Vypněte napájení. Po použití se ujistěte, že stisknete spínač „ON/OFF“ („ZAPNOUT/VYPNOUT“), abyste vypnuli napájení. Při přípravě na situaci, kdy uživatel zapomene vypnout měřící přístroj Tesla, který běží na baterii nebo externí zdroj napájení, je opatřen funkcí automatického vypnutí pro automatické...
  • Seite 80: Chybová Hlášení

    Chybová hlášení Objeví se displej „Err.1“ („Chyba 1“), pokud není zapojen senzor, nebo je vadný. „Err.2“ („Chyba 2“) se zobrazí, pokud jsou okolní pole příliš vysoká během stisknutí tlačítka „ZERO-SET“ („NASTAVENÍ NULY“), takže nulování nelze provést. Chybový displej Měřící přístroj Tesla zobrazuje následující zprávy „Err.1“ a „Err.2“ podle obsahu potíží. Tato je zobrazena, když...
  • Seite 81: Záruka

    4 Záruka Záruční doba je 12 měsíců, počítáno od data faktury. Záruka je omezena na vyměnitelné části, které jsou poškozeny. Ze záruky jsou vyňaty: Škody, které jsou způsobené hlavním elektrickým přívodem, který není uvedený v návodu k použití. Všechny druhy opotřebení, které jsou způsobeny nesprávným použitím, nebo použitím, které neodpovídá...
  • Seite 82 Spis treści Bezpieczeństwo .......................83 Informacje dotyczące zagrożeń związanych z polami magnetycznymi ......83 Prawidłowy sposób użytkowania....................83 Zasady bezpieczeństwa ........................84 Uprawnieni użytkownicy ........................85 Miejsce pracy ............................85 Montaż ........................86 Dane techniczne ...........................86 Przechowywanie ..........................87 Czynności serwisowe i konserwacyjne ..............88 Opis funkcji .............................88 Obsługa ..............................89 Funkcje specjalne ..........................92 Komunikaty błędów ..........................92 Gwarancja ........................94...
  • Seite 83: Bezpieczeństwo

    1 Bezpieczeństwo Informacje dotyczące zagrożeń związanych z polami magnetycznymi Wszystkie osoby uczestniczące w pomiarze pola magnetycznego powinny być odpowied- nio przeszkolone i ściśle przestrzegać instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi zawiera wszystkie informacje niezbędne do bezpiecznego i optymalnego użytkowania urządzenia pomiarowego. Dotyczy to zarówno bezpieczeństwa funkcjonowania urządzeń, jak również bezpieczeństwa osobistego użytkownika.
  • Seite 84: Zasady Bezpieczeństwa

    Uwaga! Użytkowanie w opisany poniżej sposób może spowodować usterkę urządzenia, która uniemożliwi jego użytkowanie lub uzyskiwanie prawidłowych wartości odczytów. Narażanie urządzenia na wstrząsy, np. wskutek upuszczenia. Przeprowadzanie napraw lub modyfikacji. Korzystanie z urządzenia w deszczu lub pod wodą. Korzystanie z urządzenia w taki sposób, w którym jednostka główna narażona jest na działanie silnych zakłóceń...
  • Seite 85: Uprawnieni Użytkownicy

    Środki ostrożności dotyczące korzystania z sondy teslomierza Sonda teslomierza zawiera niezwykle czułe układy elektroniczne na całej długości i jest pokryta cienką warstwą zabezpieczającą. W związku z tym podczas korzystania z urządzenia należy delikatnie obchodzić się z sondą, aby uniknąć jej uszkodzenia. Podczas korzystania z sondy należy ściśle przestrzegać...
  • Seite 86: Montaż

    2 Montaż Dane techniczne Klasyfikacja Hoffmann Munich-NO: GARANT 38_0865_1 Wymiary urządzenia: 140 mm x 64 mm x 33 mm Wymiary czujnika: 65 mm x 6,0 mm x 1,0 mm Zakres, rozdzielczość i dokładność pomiaru „DC X 1” oznacza tryb standardowej rozdzielczości pomiaru, „DC X 10” oznacza tryb wysokiej rozdzielczości pomiaru.
  • Seite 87: Przechowywanie

    Częstotliwość próbkowania Tryb REAL: Około 8 razy/sekundę Tryb HOLD: Około 12 razy/sekundę Wyjście danych: Wyjście cyfrowe (USB2.0) i wyjście analogowe Zasilanie: Ogniwa suche (R-6) 4 szt. (baterie manganowe lub alkaliczne albo akumulatory) Zewnętrzne źródło zasilania DC 5-6 V (zasilacz AC lub kabel USB) Czas pracy baterii: Około 160 godzin ciągłej pracy (w przypadku baterii...
  • Seite 88: Czynności Serwisowe I Konserwacyjne

    3 Czynności serwisowe i konserwacyjne Opis funkcji Urządzenie pomiarowe Gniazdo czujnika Wyświetlacz Przycisk REAL/HOLD Hallotron Przycisk ZERO-SET Czujnik Przycisk RESET Przycisk ON/OFF Komora baterii Kod QR Kabel czujnika pozwalający uzyskać dodatkowe informacje Wyświetlacz Wskaźnik pomiaru pola magnetycznego AC Wskaźnik anulowania Tryb HOLD automatycznego wyłączania wyświetlacza...
  • Seite 89: Obsługa

    Obsługa Sposób użytkowania (Przed rozpoczęciem użytkowania) Przed pierwszym użyciem urządzenia należy zaopatrzyć je w 4 baterie (R-6). W tym celu należy przycisnąć pokrywę komory baterii w tylnej części urządzenia w miejscu oznaczonym „OPEN” i wysunąć ją na zewnątrz. Następnie włożyć baterie, zwracając uwagę na prawidłowe ustawienie biegunów.
  • Seite 90 4. Ustawianie punktu zerowego (ZERO SET) Przed rozpoczęciem pomiaru ustawić urządzenie w trybie REAL i umieścić sondę w miejscu wolnym od pola magnetycznego. Następnie nacisnąć przycisk ZERO/RESET. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „0”. W przypadku ustawienia punktu ZERO w polu magnetycznym W przypadku naciśnięcia przycisku ZERO/RESET, gdy sonda znajduje się...
  • Seite 91 Różnice wartości pomiaru względem teslomierzy innych producentów. W przypadku teslomierzy wykorzystujących czujnik magnetyczny z hallotronem, pomiar wykonany przy użyciu tego teslomierza oraz teslomierza innego producenta może dać inny wynik. Wynika to z zastosowania warstwy ochronnej na powierzchni czujnika, zapobiegającej jego uszkodzeniu, która może być różna dla różnych producentów. Wskutek tych różnic odległość...
  • Seite 92: Funkcje Specjalne

    7. Kończenie pomiaru 1. Po ukończeniu pracy należy dokładnie założyć nakładkę ochronną na sondę. 2. Wyłączyć zasilanie. Po zakończeniu pracy należy pamiętać o naciśnięciu przycisku ON/OFF i wyłączeniu zasilania. Aby zapobiec sytuacji, w której użytkownik zapomniał wyłączyć teslomierz pracujący na zasilaniu bateryjnym lub sieciowym, urządzenie wyposażone zostało w funkcję...
  • Seite 93: Komunikaty Błędów

    Komunikaty błędów Komunikat Err.1 jest wyświetlany w przypadku, gdy czujnik nie jest podłączony do urządzenia, lub gdy jest uszkodzony. Komunikat Err.2 jest wyświetlany w sytuacji, gdy natężenie pola magnetycz nego podczas naciskania przycisku ZERO-SET jest tak wysokie, że wyzerowanie urządzenia jest niemożliwe.
  • Seite 94: Gwarancja

    Czyszczenie teslomierza i sondy W przypadku silnego zanieczyszczenia elementów przetrzeć je przy użyciu ściereczki zwilżonej wodą lub rozcieńczonym detergentem o neutralnym odczynie. Następnie wytrzeć do sucha. W żadnym wypadku nie używać środków na bazie benzenu, rozpuszczalników ani nasączanych chemicznie ściereczek, ponieważ może to spowodować uszkodzenie powierzchni urządzenia.
  • Seite 95 Оглавление Техника безопасности ..................96 Опасности при работе с магнитными полями ..............96 Спецификации устройства ......................96 Правила техники безопасности ....................97 Авторизованный оператор ......................98 Рабочее место ............................98 Установка ........................99 Технические характеристики .......................99 Хранение ............................. 100 Обслуживание .....................101 Описание функций ......................... 101 Эксплуатация ............................ 102 Особые...
  • Seite 96: Техника Безопасности

    1 Техника безопасности Опасности при работе с магнитными полями Весь допущенный к измерению магнитных полей персонал должен иметь соответствующую квалификацию и строго соблюдать инструкцию по эксплуатации. В инструкции по эксплуатации содержится вся информация, необходимая для безопасной и оптимальной эксплуатации измерительных устройств. Речь идет не только о функциональной безопасности...
  • Seite 97: Правила Техники Безопасности

    Осторожно! Описанные ниже действия могут привести к выходу измерителя из строя или невозможности сбора точных показаний. Не ударять и не ронять прибор. Не выполнять ремонт и не вносить изменения в устройство. Не использовать прибор под дождем или под водой. Не использовать прибор, если основное устройство расположено в зоне с...
  • Seite 98: Ненадлежащее Использование

    Меры предосторожности при использовании зонда тесламетра Зонд тесламетра включает высокочувствительные электронные схемы в наконечнике, покрытые тонкой защитной пленкой. В связи с этим необходимо осторожно обращаться с зондом во избежание его износа в процессе эксплуатации измерителя. При использовании зонда строго соблюдать следующие меры предосторожности. Надлежащее...
  • Seite 99: Установка

    2 Установка Технические характеристики № в классификации Hoffmann Munich: GARANT 38_0865_1 Размеры устройства: 140 мм х 64 мм х 33 мм Размеры датчика: 65 мм х 6,0 мм х 1,0 мм Диапазон измерений, разрешение и точность «DC X 1» означает режим измерения со стандартным разрешением, «DC X 10» — режим...
  • Seite 100 Скорость отбора проб в режиме REAL (РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ): Около 8 раз в секунду Режим HOLD (УДЕРЖАНИЕ): Около 12 раз в секунду Внешний выход данных: Цифровой выход (USB 2.0) и аналоговый выход Источник питания: 4 сухих батареи (R-6) (магниевые, алкалиновые или аккумуляторные...
  • Seite 101: Обслуживание

    Обслуживание Описание функций REAL/HOLD ZERO-SET RESET ON/OFF Экран www.hoff mann-group.com...
  • Seite 102: Эксплуатация

    Эксплуатация Инструкции по использованию (Перед использованием) При первом использовании устройства вставить входящие в комплект 4 сухие батареи (R-6). Для этого нажать надпись OPEN (ОТКРЫТЬ) на крышке отсека батарей на задней стороне устройства и сдвинуть ее. Вставить батареи, соблюдая полярность. Осторожно! Использовать...
  • Seite 103 4. Настройка нулевой отметки (ZERO SET) Перед началом измерения поместить зонд в зону с отсутствующим магнитным полем и убедиться, что он находится в режиме REAL (РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ). После этого нажать переключатель ZERO/RESET (НУЛЬ/СБРОС). На экране появится «0». ZERO/RESET ( ZERO/RESET ( 5.
  • Seite 104 Измерение магнитного поля переменного тока Данное устройство поддерживает измерение магнитного поля переменного тока в диапазоне частот от 40 до 500 Гц. При другой частоте устройство может показывать значение индукции магнитного поля, но точность этого значения не гарантируется. В режиме измерения магнитного поля переменного тока устройство может также показывать...
  • Seite 105 6. Экран во время измерения Пример экрана в режиме REAL (ИЗМЕРЕНИЕ В РЕЖИМЕ РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ) при измерении постоянного тока со стандартным разрешением (DC X 1). (Полюс N 3 000 мТл) Пример экрана в режиме HOLD (УДЕРЖАНИЕ) при измерении постоянного тока со стандартным разрешением (DC X 1). (Полюс...
  • Seite 106: Особые Функции

    Особые функции 1. Изменение единиц измерения с Гн на мТл Выключить устройство и снять крышку отсека для батарей. Становится видно переключатель, см. фото. Чтобы поменять единицу измерения, которая отображается на дисплее, нужно переставить переключатель. Заводской настройкой является «Гн» Внимание! Прежде чем менять единицы измерения, следует убедиться, что питание устройства...
  • Seite 107: Гарантия

    Порядок сброса Следует сбрасывать настройки устройства в том случае, если показания на экране становятся нестабильными и/или кнопки работают неправильно. Порядок сброса: Вынуть батареи, отсоединить переходник переменного тока или кабель в случае подключения через USB. Подождать около 5 секунд. Включить питание и проверить работу устройства. Техобслуживание...
  • Seite 108 目录 安全 ................................ 109 注意处理磁场时的危险 ......................... 109 正确使用规范 ............................ 109 安全规则 .............................. 110 授权操作员 ............................111 工作场所 .............................. 111 安装 ................................ 112 技术规格 .............................. 112 存储 ................................ 113 使用 ................................ 114 功能说明 .............................. 114 操作 ................................ 115 特殊功能 .............................. 118 报错消息...
  • Seite 109: 注意处理磁场时的危险

    安全 注意处理磁场时的危险 参与磁场测量的所有人员都必须具备相应的资格,并严格遵循说明书要求。本说明书涵盖了 有关安全和最佳使用测量设备的所有必要信息。它不仅涉及设备的功能安全,同时也涉及您 的人身安全。 不得超过根据(雇主责任保险协会)BGV B 11 确定的适用于工作中的磁场接触强度范围限 值。对于体内带有动态植入物或铁磁性异物的人员,应根据个人情况决定是否可使用。佩戴 起搏器的人员不得位于磁场附近。对人体组织的任何不良影响目前尚不清楚。 在使用电磁卡盘时,请注意其对电子医疗装置、电脑、手表和数据存储介质的破坏性影响。 正确使用规范 特斯拉计采用我们在磁性应用产品制造方面的长期经验和先进技术开发而成,它具备以下 特性。 1. 特斯拉计轻巧紧凑,操作简单,并配备大尺寸显示屏,方便读取。正因如此,它适用于各 种环境。 2. 除了直流磁通密度之外,它还可测量交流磁通密度。 3. 它能够以 0 至 3000 mT 的宽广量程(在标准分辨率直流磁通密度模式下)测量强烈 磁力。 4. 高分辨率测量模式可保障高精度的测量。 5. 显示单位可在“mT”与“G”之间切换。 6. 无须费力校准即可更换探头。 7. 采用整体式按键,提供优秀防尘性能。 8. 采用自动断电功能,避免无谓地消耗电池电量。 9. 为满足长时间持续使用的要求,可使用外部电源。 10.可输出数字信号和模拟信号。通过...
  • Seite 110: 安全规则

    注意! 以下使用方法可能会引起故障,从而导致特斯拉计无法使用或无法获取精确 的测量值。 对特斯拉计施加冲击,例如使其掉落。 进行翻修或改装。 在雨中或水下使用特斯拉计。 在使用特斯拉计时,将主装置置于强噪音、强磁场中。 测量 40 °C 及以上的高温物体。 测量带静电的物体。 使用特斯拉计时使探头弯曲,探头尖端被过于用力地按压过度或 发生摩擦。 使用特斯拉计时过度用力拉扯探头的接线。 安全规则 本说明书将向用户解释如何处理、使用和修理特斯拉计。如果不当地处理或操作特斯拉计, 可能会造成严重的人身伤害甚至死亡,具体取决于测量条件。请确保遵循此处说明的正确使 用方法以及警告。在本手册中,“警告”和“注意”符号下方说明了处理不当会造成的事故 和损失。在阅读手册以及操作特斯拉计时,请谨记这些信息。 警告! 如果不当地处理或操作特斯拉计,可能会使用户受到严重伤害或者死亡, 具体取决于测量场所以及测量工作。 注意! 如果不当地处理或操作特斯拉计,可能会对用户造成伤害或对设备造成 损坏,具体取决于测量场所以及测量工作。 请注意,对于因使用特斯拉计而导致的任何损害或利益损失或任何第三方索赔,我们将概不负责。 警告! 切勿使用已发生故障或已损坏的设备。 切勿长时间将设备置于开启状态。 携带起搏器(佩戴有起搏器的人员)或类似植入物的人员在接近磁场附近 前必须咨询他们的医生。 处理特斯拉计探头时的预防措施 特斯拉计探头集成了延伸至其尖端的高灵敏度电子电路, 且其外表覆有薄膜保护层。因此,在使用特斯拉计时应谨慎处理,避免磨损。在处理探 头时,请严格遵循以下预防措施。...
  • Seite 111: 授权操作员

    正确处理 轻轻地握住探头的手柄,将尖端(即探测点)轻轻地放置于探测表面。若要 测量某一测量区域的峰值,请轻轻地握住探头并缓缓地移动它。 错误处理 请勿将探头尖端用力按压到探测表面上。此操作会导致探头变形或功能故障 或损坏。正确的测量数值可通过探头与探测表面之间的轻轻接触获取。如果 探头已变形,请勿尝试矫正。用于矫正探头的力对探头造成损坏。 授权操作员 为避免可能的失误和危害,仅限经过授权的人员使用设备。操作员对处于工 作区域中的 任何第三方负责。必须明确界定并遵循不同作业活动的责任。 操作员必须为用户提供说明书,并确保用户已通读且理解手册。 工作场所 用户的工作场所为与待测磁场相隔一定距离的区域(在配有磁性夹紧设 备时,此距离应大于 30 cm)。 www.hoff mann-group.com...
  • Seite 112: 技术规格

    设备 技术规格 Hoffmann Munich 分类编号: GARANT 38_0865_1 设备尺寸: 140 mm x 64 mm x 33 mm 传感器尺寸: 65 mm x 6.0 mm x 1.0 mm 测量范围、分辨率和精度 “DC X 1”表示标准分辨率测量模式, “DC X 10”表示高分辨率测量模式。 显示 精度 **测量范围 分辨率 (20 °C ± 1 °C) 0~200.0 mT (0~2000G)
  • Seite 113 采样速度 “实际”模式: 大约 8 次/秒 “保持”模式:大约 12 次/秒 数据外部输出: 数字输出 (USB2.0) 和模拟输出 电源: 干电池 (R-6) 4 块(锰电池或碱性电池或充电电池) 外部电源 DC5-6V(交流适配器或 USB 电缆) 电池寿命: 可持续使用大约 160 小时(使用碱性电池时) 附带的干电池 (R-6) 主要用于监视器,可能无法达到所示的电池寿命。 重量: 250 g(包括探头和干电池) 附件: 测量探头 (TM-801PRB) 1 个 干电池 (R-6)(碱性) 4 块 装载箱...
  • Seite 114: 功能说明

    使用 功能说明 测量设备 传感器插口 显示屏 “实际/保持”按钮 霍尔元件 “归零-设置”按钮 传感器 “重置”按钮 “开启/关闭”按钮 电池箱 扫描二维码 传感器电缆 获取其他 信息 显示屏 交流磁通量测量显示 “保持”模式显示 自动断电取消显示 极性 电池更换显示 测量单位 测量值...
  • Seite 115 操作 使用方法 (使用前) 首次使用特斯拉计时,将 4 块附带的干电池 (R-6) 安装到位。为此,按住位于主装置背面 电池箱盖上的“打开 (OPEN)”区域,并同时滑动它。然后安装电池,使电池的两极面朝正确 方向。 注意! 请确保仅使用规定的干电池 (R-6)。使用未授权的电池可能会造成电气 故障,从而无法使用特斯拉计。 1. 设置探头 确保已将特斯拉计设置为“关闭 (OFF)”状态。 在确认主装置顶部的连接器以及探头插头针脚没有异物(如灰尘)后,轻轻地将探头 插入到底,并将插头与连接器对齐。 注意! 如果有灰尘等异物附着或插头与连接器没有正确对齐,则可能会导致短路等 电气故障,从而无法使用特斯拉计。 2. 给特斯拉计通电 若要使用特斯拉计,请按下“开启/关闭 (ON/FF)”开关。 注意! 在操作开关时,请轻轻地按下它们。如果粗暴地操作或使用尖锐物体按压 它们,则可能会导致故障,从而无法使用特斯拉计。 (电源开启后显示屏的变化) 开启电源后,显示屏将立即显示开机演示。在显示期间,除“开启/关闭 (ON/OFF)”以外 其他所有按钮的操作均无效。 演示结束时显示 通电后即刻显示 3. 选择测量模式 接通电源之后,设备始终以 DC X 1 测量模式启动。按下“模式 (MODE)”开关后,测量 模式将发生如下变化。根据测量目的选择适用的模式。...
  • Seite 116 4. 调整零点(调零设置) 在开始测量之前,请将探头置于无磁场空间中,并确保特斯拉计 处于“实际”模式下。然后按下“归零/重置”开关。显示屏 显示“0”。 在磁场中设置“零点”的相关操作 当探头置于磁场中时,如果按下“归零/重置”开关,则按下开关时的磁通密度以及极性 即被设为基准值(零点)。 因此,接下来测得的值以及极性都会有所偏差,从而无法正确测量。如果出现这种状况, 请将探头置于无磁场空间中,并再次按下“归零/重置”按钮。 5. 测量 取下探头的保护盖,轻轻地将探头尖端(接触面)置于要测量的位置。读取极性和测 量值。 重要提示 在将探头置于工件上时,确保将标有“接触面 (CONT.SIDE)”的一面置于工 件上。如果错误地采用了反面,将无法获取精确的测量值。 测量最大值 若要测量最大值,推荐使用“保持”模式,因为此模式能保持极性和 最大值。按下“实际/保持”开关,选择“保持”模式。显示屏上的 “保持”标记亮起。一旦标记亮起,只有在按下“归零/重置”开关 后才会开始测量。当再次按下“实际/保持”开关时,特斯拉计将切 换至“实际”模式,且“保持”标记将消失。 开启“保持”模式时的相关重置操作。 在“保持”模式下,如果按下“归零/重置”开关后显示屏上并没有显示归零,请将 TM- 801 设为“实际”模式,并将其放置在无磁场的空间中。然后按下“归零/重置”开关, 使显示屏中的数值归零。 交流磁场测量 本测量设备所适用的交流磁场频率范围为 40Hz 至 500Hz。对于其他频率,本设备可 能会显示磁场密度,但无法保证数值的精度。 在直流磁场中,由于磁通量的快速变化或极性的变化,本设备也可能会在交流磁场测 量模式下显示数值。发生这种情况时,请将探头静置在“实际”模式下一段时间,然 后查看显示的数值。如果显示值为零,代表没有交流磁场存在。 注意! 如果工件被交替磁化为...
  • Seite 117 与其他制造商生产的特斯拉计获得之测量值的差异。 对于采用霍尔元件类型磁性传感器的特斯拉计,如果使用该特斯拉计和其他制造商生产的 特斯拉计测量同一个物体,则两者所获得的测量值之间可能会存在差异。造成这种情况的 原因如下:传感器表面覆盖有一层防止过早磨损的保护层,但保护层厚度以及保护方式随 制造商而异。这导致磁性传感器与待测物体之间的距离不尽相同,从而使测得的值有所 差异。如果生产商和客户所使用的特斯拉计出自不同的制造商,则不同的测量值可能会造 成出乎意料的麻烦。因此,建议在双方均到场的情况下共同测量同一个物体(比较测量 法),并就使用各自特斯拉计的显示值控制测量值达成协议。 警告! 在下列场所中使用特斯拉计时,需要特别注意。否则,可能会造成严重 事故。 在有触电危险的场所中使用特斯拉计时,需做好充分的安全预防措施。 在有被压机、齿轮旋转装置等卷入危险的场所中使用特斯拉计时,请确保 在开始测量之前已关闭配套机器的主开关。 切勿在主装置放在强磁场中的情况下使用特斯拉计。装置内的干电池在吸 力作用下固定,因此可能会夹住您的手指。 如果起搏器佩戴者在强磁场源附近使用特斯拉计,起搏器可能会发生 故障。 6. 测量期间的显示 直流标准分辨率测量模式 (DC X 1) 下的 “实际”显示示例。 (N 极 3000 mT) 直流标准分辨率测量模式 (DC X 1) 下的 “保持”显示示例。 (N 极 3000 mT) 直流高分辨率测量模式...
  • Seite 118: 特殊功能

    7. 结束测量 1. 使用完毕后,将探头保护盖完全套到探头上。 2. 关闭电源。 使用完毕后,确保已按下“开启/关闭 (ON/OFF)”开关关闭电源。为防止用户忘记关 闭特斯拉计,当特斯拉计使用电池或外部电源时,它配备了自动断电功能,可以在最 后一次操作按键过去 15 分钟之后自动断电。 特殊功能 1. 将度量单位从 G 调整为 mT 请关闭设备并取下电池盒的盖子。此时可以看到开关(见图)。 可以通过按下开关来 改变显示屏中显示的单位。 交付时预设的单位为 “G”。 注意 ! 更换零件前一定要关机。更换零件时不关机会导致故障。 使用螺丝刀或者其他有尖头的工具来更换零件。 2. 关闭自动关闭功能: 在常规操作模式下,设备会在 15 分钟过后关闭,以节省电池电量。 如果此功能不便于持续测量,您可通过长按“归零-设置”按钮(两次 以上)关闭自动关闭功能。此时,显示屏显示情况如下。...
  • Seite 119: 报错消息

    报错消息 当传感器未插好或存在问题时,显示屏上将会显示“Err.1”。如果在周围磁场过于强烈的情 况下按下“归零-设置”按钮,则屏幕上将会显示“Err.2”,表明无法完成归零。 报错显示 特斯拉计将会根据故障内容显示如下“Err.1”或“Err.2”消息。 探头未插入时将会显示此消息。如果在探头插入后显示此消息,则表示探 头出现故障。请更换新的探头。 有关更换方法,请参阅第 11 页的“维护”章节。 按下“归零/重置”按钮时将显示此消息。如果附近存在强磁场源,请将 设备移离磁场并按下“归零/重置”开关。如果再次显示此报错消息,请 采取必要的纠正措施。 如何重置 当显示变得不稳定且/或无法通过按钮正确操作产品时,请重置。 如何重置: 取出电池,并拆下交流适配器或电缆(如果通过 USB 建立连接)。 将设备静置约 5 秒。 接通电源,确保设备工作正常。 维护 1. 更换电池 如果在使用过程中,电池电量耗尽,显示屏中的电池更换标记将会亮起。请使用四块新锰 电池或碱性干电池 (R-6) 进行更换。(如果使用充电电池进行更换,则需要将其先充 满电) 电池更换标记 2. 如何更换探头 在探头磨损或损坏或显示屏中出现“Err.1”时,请使用单独购买的测量探头 (TM-801 PRB 型)进行更换。此测量探头无需校准即可使用。 3. 清洁特斯拉计主装置和探头 如果它们过于脏污,请用蘸水或含有少量充分稀释的中性清洁剂的布擦拭它们。...
  • Seite 120 保修 保修期限为 12 个月,自发票所示日期算起。 保修仅限于更换损坏的部件。 以下情况不予保修: 因使用操作说明中未规定的电源电压而导致的损坏。 所有因错误使用或不按操作说明使用而造成的磨损。 保险丝、信号灯和继电器处出现的损坏。 由于未运行机器而无法抵消的成本。...
  • Seite 121 TESLA-METER TYP 380865_1 www.hoffmann-group.com...

Inhaltsverzeichnis