Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

GARANT Höhenanreißgerät
GARANT Präzisions-Höhenanreißgerät mit Lupe Nr. 44 3450_300 / _600
GARANT precision vernier height gauge with magnifying glass No. 44 3450_300 / _600
Trusquin vertical de précision GARANT avec loupe code art. 44 3450_300 / _600
Truschino verticale di precisione GARANT con lente di ingrandimento n. art. 44 3450_300 / _600
Calibre de alturas de precisión GARANT con lupa n.º 44 3450_300 / _600
GARANT Digitales Höhenmess- und Anreißgerät Nr. 44 4000_300 / _600
GARANT digital height gauge and marking-out system No. 44 4000_300 / _600
Trusquin digital avec comparateur GARANT code art. 44 4000_300 / _600
Truschino digitale GARANT per il controllo di altezze e tracciature n. art. 44 4000_300 / _600
Calibre de alturas con gramil digital GARANT n.º 44 4000_300 / _600
Bedienungsanleitung / User manual / Manual de instrucciones /
Manuel d'utilisation / Manuale d'uso
DE
EN
FR
IT
ES

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Garant 443450 300

  • Seite 1 GARANT digital height gauge and marking-out system No. 44 4000_300 / _600 Trusquin digital avec comparateur GARANT code art. 44 4000_300 / _600 Truschino digitale GARANT per il controllo di altezze e tracciature n. art. 44 4000_300 / _600 Calibre de alturas con gramil digital GARANT n.º 44 4000_300 / _600 Bedienungsanleitung / User manual / Manual de instrucciones / Manuel d‘utilisation / Manuale d‘uso...
  • Seite 2 Phone & Fax: +7 812 309 1133 · info@hoffmann-group.ru Hersteller: Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge Betriebsanleitung Haberlandstr. 55, D-81241 Munich, Germany Version / Revision: 1- international Produkt: Höhenanreißgerät Erstelldatum: 07/2017 Typ: GARANT Artikel-Nummer: 44 3450_300 / _600, 44 4000_300 / _600...
  • Seite 3 Einleitung Das digitale Höhen-Messgerät wird zum Anreißen und Markieren von 1. Einleitung 1. Introduction 1. Introduc Werkstücken und zur Messung von Höhen und Abständen eingesetzt. Vor Inbetriebnahme des Höhen-Messgeräts, empfehlen wir Ihnen, Das digitale Höhen-Messgerät wird zum Anreißen und The digital height gage is used for scribing and marking Le trusquin dig Markieren von Werkstücken und zur Messung von Höhen workpieces and for measuring heights and distances.
  • Seite 4 Batterie einlegen bzw. wechseln Schraube auf rechter Gehäuseseite lösen und Abdeckung abnehmen. „ Batteriehalter seitlich nach rechts aus dem Gehäuse entfernen. „ Verbrauchte Batterie aus dem Schieber herausnehmen. „ Neue Batterie CR2032 in den Schieber einsetzen. „ Darauf achten, dass der Pluspol auf dem + Zeichen des Schiebers liegt! „...
  • Seite 5 Anwendung 6.1. Anreißen von Werkstücken Feststellschraube 5 der Feineinstellvorrichtung und Feststellschraube „ Schieber 6 öffnen. Mess- und Anreißnadel durch Verschieben per Hand auf Referenz „ (z.B. Messplatte) positionieren und Anzeige durch Drücken der Taste SET auf „0,00“ setzen. Schieber 2 durch Verschieben per Hand grob positionieren „...
  • Seite 6 Messen: Schieber 2 durch Verschieben per Hand grob nahe des Messobjekts „ positionieren. Feststellschraube der Feineinstelleinrichtung 5 klemmen. „ Schieber über Feineinstellschraube 13 fein positionieren bis Fühlhebel- „ messgerät auf „0“ steht. Messwert auf Anzeige ablesen. „ Technische Daten Messspanne 300/600/1000 mm Ziffernschrittwert 0,01 mm /.0005“...
  • Seite 7 7. Technical data 7. Données techniques 7. Dati tecnici Range Capacité Campo di misura 300/600/1000 mm 300/600/1000 mm 300/600/1000 mm 7. Technical data 7. Données techniques 7. Dati tecnici 0,01 mm /.0005“ Resolution 0,01 mm /.0005“ Résolution 0,01 mm /.0005“ Risoluzione 0,05 mm (.002“) 0,05 mm (.002“)
  • Seite 8 Sleep mode (nach 20 min. Nichtbenutzung) ode (after 20 min of pausing) Stand-by-Modus kann durch einen längeren Tastendruck (> 2 s) auf SET Mode veille (après 20 min sans utilisation) Autospegnimento (20 min di non utilizzo) aktiviert werden: mode can be forced by a Mode veille peut être activé...
  • Seite 9 En mode veille, la valeur de l'origine est conservée In modalità di Stand-by, il valore dell'origine eller COM-Schnittstellentreiber: chnittstellentreiber: Virtueller COM-Schnittstellentreiber: par le capteur (mode SIS), et l'instrument redémarre Virtual COM-Interface-Driver: Virtual COM-Interface-Driver: Virtual COM-Interface-Driver: Programme de gestion COM virtuel pour l’interf Programme de gestion COM virtuel Programme de gestion è...
  • Seite 10 Phone & Fax: +7 812 309 1133 · info@hoffmann-group.ru Manufacturer: Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge User manual Haberlandstr. 55, D-81241 Munich, Germany Version / Revision: 1- international Product: Höhenanreißgerät Date of creation: 07/2017 Type: GARANT Item number: 44 3450_300 / _600, 44 4000_300 / _600...
  • Seite 11 Introduction The digital height gauge is used for scribing and marking out workpieces, 1. Einleitung 1. Introduction 1. Introduc and measuring heights and distances. Before you commission the height gauge, we recommend that you carefully Das digitale Höhen-Messgerät wird zum Anreißen und The digital height gage is used for scribing and marking Le trusquin dig Markieren von Werkstücken und zur Messung von Höhen...
  • Seite 12 Inserting or changing the battery Undo the screw on the right hand side of the housing, „ and take off the cover. Move the battery holder sideways to the right and take it „ out of the housing. Take the flat battery out of the slide. „...
  • Seite 13 Application 6.1. Marking out workpieces Release the locking screw 5 for the fine adjustment mechanism „ and the locking screw 6 for the slide. Position the measuring and scribing needle by manually moving it „ to the reference point (such as a graduated plate) and press the “SET” button to set the display to “0.00”.
  • Seite 14 Measuring: Roughly position the slide 2 by moving it manually close to the „ reference object. Lock the locking screw 5 of the fine adjustment mechanism. „ Use the fine adjustment screw 13 to position the slide until the „ lever dial indicator shows “0”.
  • Seite 15 7. Technical data 7. Données techniques 7. Dati tecnici Range Capacité Campo di misura 300/600/1000 mm 300/600/1000 mm 300/600/1000 mm 7. Technical data 7. Données techniques 7. Dati tecnici 0,01 mm /.0005“ Resolution 0,01 mm /.0005“ Résolution 0,01 mm /.0005“ Risoluzione 0,05 mm (.002“) 0,05 mm (.002“)
  • Seite 16 Sleep mode (after 20 min. without use) ode (after 20 min of pausing) Mode veille (après 20 min sans utilisation) Autospegnimento (20 min di non utilizzo) Stand-by mode can be activated by a long press (> 2 s) on SET: ode (after 20 min of pausing) Mode veille (après 20 min sans utilisation) Autospegnimento (20 min di non utilizzo)
  • Seite 17 En mode veille, la valeur de l'origine est conservée In modalità di Stand-by, il valore dell'origine eller COM-Schnittstellentreiber: chnittstellentreiber: Virtueller COM-Schnittstellentreiber: par le capteur (mode SIS), et l'instrument redémarre Virtual COM-Interface-Driver: Virtual COM-Interface-Driver: Virtual COM-Interface-Driver: Programme de gestion COM virtuel pour l’interf Programme de gestion COM virtuel Programme de gestion è...
  • Seite 18 Phone & Fax: +7 812 309 1133 · info@hoffmann-group.ru Fabricant: Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge Manual de instrucciones Haberlandstr. 55, D-81241 Munich, Allemagne Version / Révision: 1- international Produit: Trusquin vertical Date de création: 07/2017 Type: GARANT Codes article: 44 3450_300 / _600, 44 4000_300 / _600...
  • Seite 19 Introduction Le trusquin vertical digital est destiné au traçage et au marquage 1. Einleitung 1. Introduction 1. Introduc de pièces ainsi qu’à la mesure de hauteurs et de distances. Avant de mettre en service le trusquin vertical, nous vous Das digitale Höhen-Messgerät wird zum Anreißen und The digital height gage is used for scribing and marking Le trusquin dig Markieren von Werkstücken und zur Messung von Höhen...
  • Seite 20 Insertion/remplacement de la pile Desserrer la vis sur le côté droit du boîtier et retirer le couvercle. „ Faire glisser le support de pile vers la droite et le retirer du boîtier. „ Retirer la pile usagée du tiroir. „ Insérer une pile neuve CR2032 dans le tiroir.
  • Seite 21 Utilisation 6.1. Traçage de pièces Ouvrir la vis de blocage 5 du dispositif de réglage fin et „ la vis de blocage du coulisseau 6. Positionner l’aiguille de mesure et la pointe à tracer par déplacement „ manuel sur la référence (p. ex. marbre de mesure) et régler l’affichage sur «...
  • Seite 22 Mesure: Positionner approximativement le coulisseau 2 par „ déplacement manuel à proximité de l’objet à mesurer. Bloquer la vis de blocage du dispositif de réglage fin 5. „ Positionner finement le coulisseau au-dessus de la vis de réglage „ fin 13 jusqu’à ce que l’indicateur à levier soit sur « 0 ». Lire la valeur mesurée sur l’affichage.
  • Seite 23 7. Technical data 7. Données techniques 7. Dati tecnici Range Capacité Campo di misura 300/600/1000 mm 300/600/1000 mm 300/600/1000 mm 7. Technical data 7. Données techniques 7. Dati tecnici 0,01 mm /.0005“ Resolution 0,01 mm /.0005“ Résolution 0,01 mm /.0005“ Risoluzione 0,05 mm (.002“) 0,05 mm (.002“)
  • Seite 24 Sleep mode (mode Veille) (au bout de 20 min d’inactivité) ode (after 20 min of pausing) Il est possible d’activer le mode Veille en appuyant de manière prolongée Mode veille (après 20 min sans utilisation) Autospegnimento (20 min di non utilizzo) (>...
  • Seite 25 En mode veille, la valeur de l'origine est conservée In modalità di Stand-by, il valore dell'origine eller COM-Schnittstellentreiber: chnittstellentreiber: Virtueller COM-Schnittstellentreiber: par le capteur (mode SIS), et l'instrument redémarre Virtual COM-Interface-Driver: Virtual COM-Interface-Driver: Virtual COM-Interface-Driver: Programme de gestion COM virtuel pour l’interf Programme de gestion COM virtuel Programme de gestion è...
  • Seite 26 Phone & Fax: +7 812 309 1133 · info@hoffmann-group.ru Produttore: Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge Manuale d’uso Haberlandstr. 55, D-81241 Monaco di Baviera, Versione / revisione: 1- internazionale Germania Data di creazione: 07/2017 Prodotto: Truschino verticale Modello: GARANT n. art.: 44 3450_300 / _600, 44 4000_300 / _600...
  • Seite 27 Introduzione Il misuratore di altezze digitale è uno strumento progettato per eseguire la 1. Einleitung 1. Introduction 1. Introduc tracciatura e la marcatura di pezzi nonché per misurare altezze e distanze. Prima della messa in funzione, si consiglia di leggere attentamente il Das digitale Höhen-Messgerät wird zum Anreißen und The digital height gage is used for scribing and marking Le trusquin dig...
  • Seite 28 Inserimento e sostituzione della batteria Allentare la vite posta sul lato destro del corpo e togliere il coperchio. „ Rimuovere il portabatteria (situato sulla parte destra) dall’alloggiamento. „ Estrarre la batteria esaurita dall’apposito corsoio. „ Inserire la nuova batteria CR2032 nel corsoio. „...
  • Seite 29 Applicazione 6.1. Tracciatura di pezzi Aprire la vite di bloccaggio del dispositivo di microregolazione (5) „ e la vite di bloccaggio del corsoio (6). Posizionare la punta di misura e a tracciare sul punto di riferimento „ (ad es. un disco reticolare) spostandola manualmente e portare il display a “0,00”...
  • Seite 30 Misurazione: Posizionare manualmente il corsoio (2) più o meno vicino all’oggetto „ di misura. Serrare la vite di bloccaggio del dispositivo di microregolazione (5). „ Posizionare il corsoio in modo preciso usando la vite di regolazione „ fine (13), finché il comparatore a leva non è sullo “0”. Leggere il valore di misura visualizzato sul display.
  • Seite 31 7. Technical data 7. Données techniques 7. Dati tecnici Range Capacité Campo di misura 300/600/1000 mm 300/600/1000 mm 300/600/1000 mm 7. Technical data 7. Données techniques 7. Dati tecnici 0,01 mm /.0005“ Resolution 0,01 mm /.0005“ Résolution 0,01 mm /.0005“ Risoluzione 0,05 mm (.002“) 0,05 mm (.002“)
  • Seite 32 Modalità Sleep (dopo 20 min. di non utilizzo) ode (after 20 min of pausing) La modalità stand-by può essere attivata tenendo premuto Mode veille (après 20 min sans utilisation) Autospegnimento (20 min di non utilizzo) il tasto SET per più di 2 s: mode can be forced by a Mode veille peut être activé...
  • Seite 33 En mode veille, la valeur de l'origine est conservée In modalità di Stand-by, il valore dell'origine eller COM-Schnittstellentreiber: chnittstellentreiber: Virtueller COM-Schnittstellentreiber: par le capteur (mode SIS), et l'instrument redémarre Virtual COM-Interface-Driver: Virtual COM-Interface-Driver: Virtual COM-Interface-Driver: Programme de gestion COM virtuel pour l’interf Programme de gestion COM virtuel Programme de gestion è...
  • Seite 34 Phone & Fax: +7 812 309 1133 · info@hoffmann-group.ru Fabricante: Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge Manual de uso Haberlandstr. 55, D-81241 Múnich, Alemania Versión / revisión: 1- internacional Producto: Calibre de alturas Fecha de creación: 07/2017 Tipo: GARANT Número de artículo: 44 3450_300 / _600, 44 4000_300 / _600...
  • Seite 35 • Proteggere • Protégez la sortie de données avec le couvercle appro- äuse beschädigen können. Al abrir el aparato se extingue el derecho de garantía. • Unauthorized opening of the instrument forfeits the „ chiusura qu prié si celle-ci n’est pas utilisée.
  • Seite 36 Colocar o cambiar la pila Soltar el tornillo de la parte derecha de la carcasa y retirar la cubierta. „ Retirar el soporte portapilas por el lado derecho de la carcasa. „ Retirar la pila usada de la corredera. „ Colocar una pila CR2032 nueva en la corredera.
  • Seite 37 Aplicación 6.1. Trazado de piezas de trabajo Abrir el tornillo de sujeción 5 del dispositivo de ajuste de precisión y el „ tornillo de sujeción de la corredera 6. Desplazar manualmente la aguja de medición y trazador a la referencia „...
  • Seite 38 Medir: Posicionar manualmente la corredera 2 a ojo cerca del objeto a medir. „ Apretar el tornillo de sujeción del dispositivo de ajuste de precisión 5. „ Posicionar de forma precisa la corredera mediante el tornillo de ajuste „ de precisión 13 hasta que el instrumento de medición de palanca sensitiva esté...
  • Seite 39 7. Technical data 7. Données techniques 7. Dati tecnici Range Capacité Campo di misura 300/600/1000 mm 300/600/1000 mm 300/600/1000 mm 7. Technical data 7. Données techniques 7. Dati tecnici 0,01 mm /.0005“ Resolution 0,01 mm /.0005“ Résolution 0,01 mm /.0005“ Risoluzione 0,05 mm (.002“) 0,05 mm (.002“)
  • Seite 40 Modo de suspensión (al cabo de 20 min de sin utilizarse) ode (after 20 min of pausing) El modo de espera se puede activar mediante una pulsación Mode veille (après 20 min sans utilisation) Autospegnimento (20 min di non utilizzo) prolongada (>...
  • Seite 41 En mode veille, la valeur de l'origine est conservée In modalità di Stand-by, il valore dell'origine eller COM-Schnittstellentreiber: chnittstellentreiber: Virtueller COM-Schnittstellentreiber: par le capteur (mode SIS), et l'instrument redémarre Virtual COM-Interface-Driver: Virtual COM-Interface-Driver: Virtual COM-Interface-Driver: Programme de gestion COM virtuel pour l’interf Programme de gestion COM virtuel Programme de gestion è...
  • Seite 43 www.hoffmann-group.com...
  • Seite 44 Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge Haberlandstr. 55, 81241 Munich, Germany www.hoffmann-group.com...

Diese Anleitung auch für:

443450 600