Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
V V V V V -ZUG
-ZUG
-ZUG
-ZUG
-ZUG
de
Installationsanleitung
fr
Notice d'installation
it
Istruzioni d'installazione
en
Installation Instructions
nl
Installatiehandleiding
es
Instrucciones de instalación
ðóñ Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó
pt
Manual de instalação
sv
Installationsanvisning
no
Installasjonsanvisning
Solo

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für V-ZUG Solo

  • Seite 1 V V V V V -ZUG -ZUG -ZUG -ZUG -ZUG Installationsanleitung Notice d‘installation Istruzioni d‘installazione Installation Instructions Installatiehandleiding Instrucciones de instalación ðóñ Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Manual de instalação Installationsanvisning Installasjonsanvisning Solo...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    keine elektrische Leitungen durch das Boh- ren beschädigt werden können. Der Elektro- Sicherheitshinweise anschluss muss so vorbereitet werden, dass die Dunstabzugshaube damit einfach ange- Montage, Anschluss, Inbetriebnahme und schlossen werden kann. Örtliche Bestimmun- Reparatur dürfen nur von einer Fachkraft gen müssen eingehalten werden. durchgeführt werden.
  • Seite 4 Stab-Bedienung durch die Decke ist der Oberturm natürlich deckenbündig zu montieren. Hierbei muß der Abstand von der Wand bis zum Mittelpunkt Bild: Solo Inselhaube der Deckenführung 240mm betragen. Bohren Sie bitte die angezeichneten Löcher Installationsanleitung für den Wandflansch und setzen Sie die Dü- bel.
  • Seite 5 Oberturm ist mit einer Bohrschablone verse- Schieben Sie nun das Haubenmodul in das hen, an der Sie die Lochposition genau able- Oberteil und befestigen Sie dieses mit den sen können (nach dem Bohren Bohr- Innensechskantschrauben (M5) durch die schablone entfernen). vorab gebohrten Befestigungslöcher.
  • Seite 6 Entfernen Sie das proviorisch angebrachte Schalter und Steuerung. Stecken Sie bitte die Klebeband und lassen den Unterturm auf Niedervoltleitung der Leuchtdioden vom die Haube herab. Oberturm in die Steuerung ein. Der Abdeckkanal muß über die Wand- Hängen Sie zuerst die Sicherungkette zwi- befestigung gestülpt und eingehakt werden.
  • Seite 7 Bringen Sie bitte die Haube auf Maß (Verstell- maß der Haubengesamthöhe 680 - 830mm / 800 - 950mm) Bohren Sie bitte die drei Befestigungslöcher mit einem Lochdurch- messer von 6mm. Am Oberturm ist eine Bohrschablone befes- tigt an der Sie die Lochposition genau able- sen können (nach dem Bohren die Loch- schablone und angefallene Späne entfernen).
  • Seite 8 Montieren Sie nun bitte den Fettfilter in dem Sie diesen im Uhrzeigersinn festdrehen (Bei Umlufthauben ist dieser mit einem Aktivkohle- filterzusatz versehen) Entfernen Sie das provisorisch angebrachte den montierten Oberturm und befestigen Sie Klebeband und lassen Sie den Unterturm diesen provisiorisch mit Klebeband. Um Krat- lansam auf die Haube herab.
  • Seite 9: Consignes De Sécurité

    manière à pouvoir raccorder facilement la hotte. Respectez les directives locales. Consignes de sécurité Conduit d‘évacuation (pour le mode aspirant) L’évacuation ne doit pas être conduite vers Seul un personnel qualifié est autorisé à une cheminée qui est utilisée pour procéder au montage, aux branchements, à...
  • Seite 10: Instruction D'installation

    figure) est admis ä condition de ne pas depasser les charges thermiques nominales ci-dessous: Cuisinieres â gaz Charge thermique d’un foyer 3,0 kW maxi. Charge thermique de tous les foyers 8,3 kW maxi. Charge thermique du fou 3,9 kW maxi. Elektrischer Abluftschlauch Anschluss...
  • Seite 11 d’echappement (saufen cas des hottes d’air electrique et, pour le raccordement posterieur, pulse) et le raccordement electrique de fagon laissez pendre le câble â basse tension pour que plus tard un raccordement fädle ä la hotte l« diodes lumineuses de la tour superieure. sera possible.
  • Seite 12 Pour finir, poussez le canal de couverture sur la fixation murale et accrochezle. Instruction d‘installation Executez un contrôle de fonctionnement. Solo/Siento hotte insulaire Avant le montage de votre hotte insulaire fixez la position audessus du zone de cuisson. Le tuyau d’echappement doit toujours etre pose coudes.
  • Seite 13 AAontez maintenant la tour superieure en l’enfongant sur les ecrous boulonnes et l’arretez par torsion. Maintenant serrez les ecrous fortement et arretez la tour contre torsion en serrant une autre vis par le trou de 10mm dans la tour superieure au plafond. Attachez le tuyau ä...
  • Seite 14: Elimination Des Déchets

    Elimination des déchets : Emballage L’emballage de l’appareil est recyclable. Le matériel d’emballe est composé de carton et de feuilles PE. Eliminez ces matériaux de maniere écologique et en tenant compte des réglementations locales. Respect de l’environnement Cet appareil est marque selon la directive europeenne 2002/96/EG relative aux appareils electriques e! ôlectroniques usages (waste electrical and electronic equipment -...
  • Seite 15: Per La Vostra Sicurezza

    procedere alla perforazione dei muri per creare i buchi di fissaggio, accertarsi che Per la vostra sicurezza nessuna linea elettrica possa essere danneggiata durante l’operazione. Il montaggio, l’allacciamento alla rete, la L’allacciamento alla rete elettrica deve messa in funzione e le riparazioni devono consentire un facile collegamento della cappa essere effettuate solamente da personale di aspirazione.
  • Seite 16: Istruzioni D'installazione

    750 Prima di procedere al montaggio occorre mm. solo se non si superano i seguenti carichi segnare sulla parete il centro del foro per l’aria termici nominali: di scarico (eccetto nei modelli a riciclo) come...
  • Seite 17 precisione la posizione dei fori e ehe va tolta dopo la perforazione degli stessi. Perforare con diametro di 6 mm. Fissare il tubo dell’aria di scarico (eccetto ehe nei modelli a riciclo) e il cavo elettrico in modo tale da poterli poi collegare facilmente alla antiorario.
  • Seite 18 Istruzioni d‘installazione montaggio della cappa ad isola Solo/Siento Prima del montaggio della cappa ad isola Alla torretta superiore e fissata una sagoma stabilirne la posizione sopra il piano di cottura. per segnare con precisione la posizione dei...
  • Seite 19 Ultimi completamented), esagono cavo (M5) nei fori apposit1 messi bensT solo fino ad una distanza dal soffitto precedentemente a punto. di ca. 6 mm. Infilare ora il cofano decorativo sulla torretta Montare ora la torretta superiore infilando i montata e bloccarlo con i pezzi fissatori forniti.
  • Seite 20 Smaltimento Imballaggio L’imballaggio è fatto di cartone e polietilene (PE) ed è quindi riciclabile. Questi materiali devono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente e in base alle norme vigenti nel paese di acquisto. A questo punto sbloccare il cofano decorativo e lasciarlo scivolare lentamente sulla cappa aspirante.
  • Seite 21: Safety Instructions

    by the drilling. The electrical connection must be prepared in such a manner that the Safety Instructions exhaust hood can be easily connected to it. Local conditions must be complied with. Installation, connection, startup and repairs may only be conducted by a service Exhaust Air Flow (Exhaust Operation) technician.
  • Seite 22 The distance from the wall to the midpoint of the ceiling duct is 240mm. Please bore the holes shown for the wall flange and Image: Solo Island Hood insert the screw anchors. Install the wall flange using the machine screws provided.
  • Seite 23 (adjustable height of the overall hood height exhaust hose is protruding from the upper 630-830mm / 800-950mm). The upper tower hose shaft as will be required for further installation. The side of the upper tower will now be attached to the wall flange using the hexago- nal screws provided (M5).
  • Seite 24 attachment and hooked. Conduct function test. The exhaust hose must always be laid out in a manner in which it is not bent. Installation Instructions Island Hood Please determine the position above the cooking area before installing your island Image: With Active Carbon Filter (a) (recirculating hoods are provided with an ad- ditional active carbon filter).
  • Seite 25 tower (hole diameter 10mm) and insert the A drilling stencil is attached to the upper tower screw anchors provided. Attach the exhaust with which the hole position can be hose (with the exception of recirculation determined exactly (remove the template after drilling, as well as any shavings).
  • Seite 26: Environmental Instructions

    attachment holes. Now place the under tower on the installed upper tower and fasten it Disposal provisionally with tape. Now place the glass plate on the hood module, lead the glass Packaging holder through the hole in the pane and attach The packaging of the exhaust hood is it with the help of the previously loosened recyclable.
  • Seite 28: Veiligheidsinstructies

    veiligheidsschakelaar. Vóór werkzaamheden aan de elektrische Veiligheidsinstructies aansluiting van de afzuigkap het /de voedingsstroomcircuit(s) uitschakelen. Vóór Montage, aansluiting, inbedrijfstelling en het boren van de bevestigingsgaten reparatie mogen uitsluitend door een vakman controleren of er geen elektrische leidingen worden uitgevoerd. Deze vakman kan de door het boren beschadigd kunnen worden.
  • Seite 29 bovenkant van het werkblad wordt gemonteerd. Voorschrift bij gas is 650 mm. Installatiehandleiding Om condensaatvorming te voorkomen moet een terugslagklep pal bij de luchtuittreding wandkap worden gemonteerd. (Bij afzuiging) Geschikte afzuiggeleiding in Kookapparaten op gas de muur / plafond voorbereiden. De telkens geldige montagevoorschriften en de montage-instructies van de fabrikanten van gasapparatuur in acht nemen.
  • Seite 30 gemonteerd. Bij afzuiggeleiding door het Let erop dat de afvoerslang net zover uit de plafond dient de boventoren natuurlijk gelijk bovenkant van het kapkanaal uitsteekt als met het plafond te worden gemonteerd. voor de rest van de montage nodig is. Hierbij moet de afstand van de muur tot het middenpunt van de plafondgeleiding 240 mm bedragen.
  • Seite 31 op de boventoren te voorkomen moet men Verwijder het provisorisch aangebrachte bv. papier tussen de twee torens leggen. plakband en laat de ondertoren neer op de Leg nu de glasplaat tegen de kapmodule, kap. voer de glashouder door het glas in de plaat en schroef deze met behulp van de vooraf losgedraaide schroeven (schakelhendel moet naar voren zitten) vast op de kapmodule.
  • Seite 32 Breng uw kap a.u.b. op maat (verstelmaat van de totale hoogte van de kap 630-830 mm 800-950 mm). Boor drie bevestigingsgaten met een gatdiameter van 6 mm. Op de boventoren zit een boorsjabloon gemonteerd waarop u de gatpositie precies Boor a.u.b. de gaten voor de montage van kunt aflezen (na het boren de boorsjabloon de boventoren (gatdiameter 10 mm) en ins- en ontstane spaanders verwijderen).
  • Seite 33 stroomnet laat a.u.b. Breng een verbinding tot stand tussen de laagspanningsleiding naar de lichtdioden lamp en de regeling en de verbinding tussen voor latere aansluiting uit de boventoren han- schakelaar en regeling door het koppelen van gen. Bij externe ventilatoren moet ook hun stekker.
  • Seite 34 Milieu-instructies Dit apparaat is conform de Europese richtlijn 2002/96/EG m.b.t. elektrische en elektronica- apparaten (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gemarkeerd. De richtlijn specificeert het raamwerk voor een in de gehele EU geldige terugname en hergebruik van de afgedankte apparaten. A.u.b. bij de speciaalzaak informeren over actuele manieren van afvalverwerking.
  • Seite 35: Advertencias De Seguridad

    dispositivos de desconexión se adecúan los interruptores simples con una apertura de Advertencias de seguridad contacto de al menos 3 mm y los interruptores de toda fase, p. ej. magnetotérmicos y El montaje, la conexión, la puesta en servicio contactores. Antes de la realización de tareas y la reparación deberán ser realizados en la conexión eléctrica de la campana únicamente por un técnico especializado.
  • Seite 36 de una cubierta cerrada no removible. Distancia mínima a la cocina Se conseguirá un rendimiento óptimo de absorción si se monta la campana a una altura de 750mm desde el borde superior de la encimera. En el caso de cocinas de gas, la altura reglamentaria es de 650 mm.
  • Seite 37 Antes de montar la campana de pared, La torreta superior está dotada de una marque mediante la plantilla suministrada plantilla de taladros mediante la cual se el centro del taladro para el paso del tubo puede determinar con exactitud la posición de evacuación a través del muro (excepto de los orificios (tras realizar los taladros, retire en campanas de recirculación), así...
  • Seite 38 Fije primero la cadena de seguridad entre el A continuación, inserte el módulo de soporte de vidrio y el filtro de grasa. A campana extractora en la parte superior y continuación monte el filtro de grasa. Para atorníllelo mediante los tornillos M5 ello, gire éste en el sentido de las agujas del suministrados a través de los orificios de reloj hasta ajustarlo con firmeza.
  • Seite 39 Sitúe el conducto de cobertura sobre la fijación de pared y engánchelo a ésta. Compruebe su correcto funcionamiento. El tubo de evacuación debe ser siempre tendido sin dobleces. Instrucciones de instalación para campana de isla Taladre los orificios para el montaje de la torreta superior (diámetro 10 mm) e introduzca los tacos suministrados.
  • Seite 40 En la torreta superior hallará una plantilla de taladros con la que puede determinar con exactitud la posición de los orificios (tras realizar los taladros, retire la plantilla y las virutas producidas). Atornille a continuación los espárragos en los tacos y déjelos sobresalir unos 20 mm.
  • Seite 41: I N D I C A C I O N E S Medioambientales

    A continuación monte el filtro de grasa. Para I n d i c a c i o n e s ello, gire éste en el sentido de las agujas del medioambientales reloj hasta ajustarlo con firmeza (en campanas de recirculación, éste está La identificación de este equipo se ha realizado conforme a la directiva europea 2002/96/EG sobre equipos eléctricos y...
  • Seite 43 ðóñ Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå ýëåêòðèê. Ïðè íåðàçúåìíîì ñîåäèíåíèè áåçîïàñíîñòè ïîäêëþ÷èòü âûòÿæêó ê öåïè òîêà îäíîé âåòâè ñ ðàçäåëèòåëüíûì óñòðîéñòâîì.  Ìîíòàæ, ïîäêëþ÷åíèå, ââîä â êà÷åñòâå ðàçäåëèòåëüíîãî óñòðîéñòâà ýêñïëóàòàöèþ è ðåìîíò äîëæíû èñïîëüçóþòñÿ ïåðåêëþ÷àòåëè ñ çàçîðîì îñóùåñòâëÿòüñÿ òîëüêî ñïåöèàëèñòîì. ìåæäó êîíòàêòàìè íå ìåíåå 3 ìì è Ñïåöèàëèñò...
  • Seite 44 Монтажный фланец с крепежным отверстием òîëüêî â òîì ñëó÷àå, åñëè äàííûé ïðèáîð Индикатор мощности (светодиод) èìååò çàêðûòóþ íåñúåìíóþ êðûøêó. Элемент управления в форме стержня Рисунок: Островная вытяжка Solo Ìèíèìàëüíîå ðàññòîÿíèå äî ïðèáîðîâ äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ïèùè ( ðåæèìå îòâîäà âîçäóõà) ïðåäóñìîòðåòü Îïòèìàëüíàÿ ìîùíîñòü âñàñûâàíèÿ...
  • Seite 45 ðóñ (ïîñëå ñâåðëåíèÿ ñíÿòü øàáëîí). Ïðîñâåðëèòü òðè êðåïåæíûõ îòâåðñòèÿ äèàìåòðîì 6 ìì. Çàêðåïèòü øëàíã äëÿ îòâîäà âîçäóõà (ýòî íå îòíîñèòñÿ ê ðåöèðêóëÿöèîííûì âûòÿæêàì) è ýëåêòðè÷åñêèé ðàçúåì òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû âïîñëåäñòâèè ìîæíî áûëî ëåãêî ïîäñîåäèíèòü âûòÿæêó. Ñëåäèòü çà òåì, ÷òîáû øëàíã äëÿ îòâîäà âîçäóõà âûñòóïàë...
  • Seite 46 ðóñ âûòÿæêè ñíàáæåíû äîïîëíèòåëüíûì ôèëüòðîì ñ àêòèâèðîâàííûì óãëåì). Ñíÿòü êëåéêóþ ëåíòó è îïóñòèòü íèæíþþ áàøíþ íà âûòÿæêó. Çàùèòíûé êàíàë äîëæåí áûòü íàäåò íà ñòåííîå êðåïëåíèå íàïðèìåð, áóìàãó. Íàëîæèòü ñòåêëÿííóþ ïàíåëü íà âûòÿæíîé ìîäóëü, ïðîâåñòè êðåïëåíèå äëÿ ñòåêëà ÷åðåç îòâåðñòèå â ñòåêëå...
  • Seite 47 ðóñ Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó îñòðîâíîé âûòÿæêè Ïåðåä ìîíòàæîì îñòðîâíîé âûòÿæêè îïðåäåëèòü åå ïîëîæåíèå íàä âàðî÷íîé ïàíåëüþ. Öåíòð áàøíè (îòâîä âîçäóõà ÷åðåç ïîòîëîê), à òàêæå îòâåðñòèÿ ïîä äþáåëè äëÿ êðåïëåíèÿ ê ïîòîëêó îïðåäåëèòü ïðè ïîìîùè ïîñòàâëÿåìîãî øàáëîíà. Cëåäèòü çà òåì, ÷òîáû øëàíã äëÿ îòâîäà âîçäóõà...
  • Seite 48 ðóñ îáðàçîâàâøèéñÿ ìóñîð). Çàêðóòèòü äëÿ ñòåêëà ÷åðåç îòâåðñòèå â ñòåêëå è ðåçüáîâûå øïèëüêè â äþáåëÿ, òàê ÷òîáû ïðèâèíòèòü åãî ïðè ïîìîùè çàðàíåå îíè âûñòóïàëè ïðèáëèçèòåëüíî íà 20 Mì. îñëàáëåííûõ áîëòîâ (ðóêîÿòêà ïåðåêëþ÷åíèÿ äîëæíà ñìîòðåòü âïåðåä) Çàêðåïèòü ïîäêëàäíûå øàéáû è ãàéêè íà ðåçüáîâûõ...
  • Seite 49 ðóñ Ïðîêëàäûâàòü øëàíã äëÿ îòâîäà âîçäóõà Óêàçàíèÿ ïî îõðàíå áåç ïåðåãèáîâ. Ïåðåä âûïîëíåíèåì ýëåêòðè÷åñêèõ ðàáîò ñ âûòÿæêîé îêðóæàþùåé ñðåäû Ýòîò ïðèáîð ïðîìàðêèðîâàí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé 2002/96/EG îá îòõîäàõ ýëåêòðè÷åñêîãî è ýëåêòðîííîãî îáîðóäîâàíèÿ. Äèðåêòèâà îïðåäåëÿåò îáùèå äåéñòâóþùèå âî âñåõ ñòðàíàõ...
  • Seite 50: Indicações De Segurança

    eléctrica do exaustor, desligar o circuito eléctrico / os circuitos eléctricos. Antes de Indicações de segurança se perfurarem orifícios de fixação, assegurar- se de que não se danificam cabos eléctricos A montagem, a ligação, a colocação em devido à perfuração. A ligação eléctrica deve funcionamento e a reparação só...
  • Seite 51: Manual De Instalação

    deve montar-se uma chapeleta de refluxo directamente na saída do ar, de fora. Manual de instalação Aparelhos de cozedura a gás Exaustor de parede Observar as respectivas normas de montagem válidas e as indicações de (No caso de funcionamento com ar de saída) montagem dos fabricantes de aparelhos a Preparar uma condução adequada do ar de gás.
  • Seite 52 pelo tecto, a torre superior deve ser montada naturalmente de forma rematada ao tecto. Neste caso, a distância da parede até ao centro da condução do tecto deve ser de 240mm. Broqueie os furos desenhados para a flange de parede e coloque as buchas. Depois monte a flange de parede com os parafusos chave contidos no âmbito de A torre superior é...
  • Seite 53 Retire fita adesiva colocada provisoriamente e deixe a torre inferior cair módulo do exaustor. Estabeleça a ligação sobre o exaustor. O canal de cobertura deve entre a lâmpada e o comando através do ser colocado por cima da fixação de parede acoplamento de encaixe, assim como a e engatado.
  • Seite 54 possível e apenas o necessário para a posterior montagem. Coloque o exaustor na medida (medida de ajuste da altura total do exaustor 680 - Perfure os orifícios para a montagem da torre superior (diâmetro do orifício 10mm) e coloque as buchas fornecidas juntamente. Fixe agora o tubo do ar de saída (excepto nos exaustores de recirculação de ar) e a 830mm / 800 - 950mm) Perfure os três...
  • Seite 55 para não rodar conduzindo mais um parafuso exaustores de recirculação de ar este está através do orifício de 10mm na torre superior, provido de um aditivo de carvão activo). apertando-o no tecto. Fixe o tubo no bocal do exaustor, estabeleça a ligação eléctrica à rede eléctrica e deixe o cabo de baixa tensão para os diodos luminosos pendurado da torre superior para a ligação posterior.
  • Seite 56 Indicações relativas ao meio ambiente Este aparelho está identificado de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre aparelhos electrónicos e eléctricos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). A directiva informa sobre o âmbito da retoma e do aproveitamento válidos em toda a UE dos aparelhos usados.
  • Seite 57: Säkerhetsinformation

    den på ett enkelt sätt. Lokala bestämmelser måste följas. Säkerhetsinformation Avledning (för frånluftsdrift) Montering, anslutning, idrifttagning och Frånluften får inte föras till en skorsten som reparationer får bara genomföras av en används för att avleda avgaser från apparater fackman. Fackmannen kan avgöra det med bränsle (t.ex.
  • Seite 58 Monteringsfläns med borrhål för fäste Stab-Bedienung Manövreringsspak innertaket ska trumman naturligtvis monteras Bild: Solo kåpa för köksö jäms med innertaket. För detta måste avståndet från väggen till mittpunkten för innertaksavledningen vara 240 mm. Installationsanvisning Borra upp de uppritade hålen för väggflänsen och sätt i pluggarna.
  • Seite 59 ansluta kåpan. noga till Lägg nu glasplattan på kåpmodulen, för frånluftsslangen sticker ut ur kåpschaktet så glashållaren genom hålet i skivan och skruva långt som det är nödvändigt för den fortsatta fast den på kåpmodulen med hjälp av de monteringen. tidigare lossade skruvarna (manöverspaken Den övre trumman skruvas nu fast på...
  • Seite 60 Kåpa för köksö Före monteringen av köksö-kåpan ska läget över matlagningsytan fastställas. Använd måtten för trummans mittpunkt (frånluftsavledningen genom innertaket) och plugghålen för innertaksfästet som finns på den medföljande schablonen. Borrschablon Borra hålen för monteringen av den övre trumman (håldiameter 10 mm) och sätt i de medföljande pluggarna.
  • Seite 61 schablonen borrspånen efter tidigare borrade fastsättningshålen. borrningen). Skruva in skruvstiften i Skjut nu den undre trumman över den pluggarna och låt dem sticka ut ca 20 mm. monterade övertrumman och fäst den provisoriskt med tejp. För att undvika repor på den övre trumman kan man lägga t.ex. papper mellan de båda trummorna.
  • Seite 62 Avfallshantering Förpackningsmaterial Produktens förpackning kan återvinnas. Vi använder kartong och polyetylenfolie (PE) som förpackningsmaterial. Dessa material ska kasseras på ett miljövänligt sätt enligt gällande lokala föreskrifter. Fläktkåpan medurs. (Vid kåpor slutet cirkulationssystem är detta försett med ett Följ de lokala myndigheternas direktiv för extra aktiv kol-filter).
  • Seite 63 Den elektriske tilkoplingen må forberedes slik at dampavtrekkshetten dermed enkelt kan Sikkerhetsanvisninger slås på. Lokale bestemmelser må følges. Montering, strømtilkopling, igangkjøring og Avtrekksluftledning (for avtrekksluftdrift) reparasjoner skal bare gjennomføres av en Avtrekksluften skal ikke føres inn i en fagperson. Denne fagpersonen kan skorstein som brukes til avgasser fra bestemme egnet festing og avtrekksluftføring apparater med brennstoff (f.eks.
  • Seite 64 For avtrekksluftledning gjennom taket skal overtårnet naturligvis monteres i flukt med taket. For dette må avstanden fra veggen Stab-Bedienung Stav-betjening Bilde: Solo øy-hette Installasjonsanvisning Vegghus Forbered (ved avtrekksluftdrift) egnet avtrekksluftledning i veggen / taket. Før til midtpunktet til takgjennomføringen være på...
  • Seite 65 avlese hullposisjonen nøyaktig på (etter boringen fjernes boresjablongen). Vennligst bor de tre festehullene med en hulldiameter på 6mm. skrammer på overtårnet bør man legge f.eks. Fest nå avtrekksluftslangen (bortsett fra for papir mellom de to tårnene. resirkulasjonshetter) og elektrotilkoplingen slik at en senere enkel tilkopling av hetten er Legg nå...
  • Seite 66 filteret ved at du skrur det fast medurs (for resirkulasjonshetter er dette utstyrt med et Installasjonsanvisning aktivkullsupplement). Øy-hette Før monteringen av din øy-hette vennligst bestem posisjonen over kokefeltet. Midtpunktet for tårnet (avtrekksluftslange Bilde: med aktivkullfilter (a) gjennom taket), samt plugghullene for takfestet får du fra den medfølgende Fjern den provisorisk påsatte tapen og la sjablongen.
  • Seite 67 elektriske forbindelsen til strømnettet og la svakstrømsledningen til lysdiodene henge ut fra overtårnet for senere tilkopling. For Fest avtrekksluftslangen (ikke eksterne vifter må også deres elektriske resirkulasjonshetter) og elektrotilkoplingen forbindelse til hetten tilkoples. Skyv nå slik at en enkel tilkopling av hetten senere er hettemodulen inn i overdelen og fest denne mulig.
  • Seite 68 Opprett forbindelsen mellom lampe og styring via pluggforbindelsen, samt forbindelsen mellom bryter styring. Stikk svakstrømsledningen til lysdiodene fra overtårnet inn i styringen. Monter nå fettfilteret ved at du skrur dette medurs (på resirkulasjonshetter er dette utstyrt med et aktivkullsupplement). Fjern den provisorisk pålagte tapen og sett undertårnet langsomt på...
  • Seite 69: Tekniske Data

    Kassering Pakning Apparatets pakning kan resirkuleres. Som pakningsmateriale brukes kartong og polyetylenfolie (PE). Disse materialene skal deponeres på den måten miljøforskriftene og de aktuelle forskriftene på stedet har fastlagt. Dampavtrekkshette De kommunale myndighetene gir deg råd om fjerning av gamle husholdningsapparater etter miljøforskriftene.
  • Seite 70 Ø 10 Bild: Solo Wandanschluss Bild: Solo Insel Deckenanschluss...
  • Seite 72 V-ZUG AG Industriestrasse 66, CH-6301 Zug vzug@vzug.ch, www.vzug.com J439.050-2 Index 01/12 Artikel Nr.: 67201310...

Inhaltsverzeichnis