Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Klarstein 10032037 Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 10032037:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Weinkühlschrank
Wine Cooler
Vinoteca
Cave à vin
Frigorifero per vino
10032037 10032038

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Klarstein 10032037

  • Seite 1 Weinkühlschrank Wine Cooler Vinoteca Cave à vin Frigorifero per vino 10032037 10032038...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inbetriebnahme und Bedienung 8 Bedienfelder und Tastenfunktionen 10 Wartung und Modifikationen 1 1 Fehlersuche und Fehlerbehebung 14 Hinweise zur Entsorgung 15 TECHNISCHE DATEN Artikelnummer 10032037, 10032038 Stromversorgung 220 V ~ 50-60 Hz KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hersteller: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland. Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Achten Sie darauf, dass die Kühlmittelrohre während des Transports nicht beschädigt werden. • Achten Sie darauf, dass sich in der Nähe des Geräts keine scharfkantigen Gegenstände befinden. • Auslaufendes Kühlmittel kann sich entzünden und die Augen beschädigen. • Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von offenem Feuer. Falls es beschädigt wird könnte ein Funke überspringen und das Gerät entzünden.
  • Seite 5: Installation

    INSTALLATION Vor dem ersten Betrieb Lassen Sie das Gerät vor dem ersten Betrieb 24 Stunden lang stehen, damit sich das Kühlmittel verteilen kann. Lassen Sie die Tür in dieser Zeit offen, damit sich produktionsbedingter Geruch verflüchtigen kann. WICHTIG: Alle Modelle ohne Frontbelüftung bzw. Belüftungsschlitze an der Front sind keine Einbaugeräte und müssen frei stehen.
  • Seite 6 Seiten des Gehäuses angebracht werden, damit kühle Luft einströmen kann. Zur Rückwand des Rahmens muss mindestens 30 mm Platz gelassen werden. Der Belüftungsschlitz sollte nicht an einer Seite angebracht werden an der bereits ein anderes Gerät, wie beispielsweise ein Ofen, steht. Installationsdiagramm für Modell 10032037...
  • Seite 7 Installationsdiagramm für Modell 10032038 Öffnungswinkel 10032037 10032038...
  • Seite 8: Inbetriebnahme Und Bedienung

    Kühlung und Wärmeaustausch Geräte mit Oberflächenkühlung Geräte mit Luftkühlung INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein, indem sie die POWER-Taste einige Sekunden gedrückt halten. Wenn die das Gerät zum ersten Mal (oder nach längerer Zeit wieder) benutzen, gibt es eine Differenz zwischen der von Ihnen eingestellten Temperatur und der Temperatur, die im Display angezeigt wird.
  • Seite 9: Betriebsgeräusche

    Vorgang tritt immer dann ein, wenn eine Einstellung geändert wird oder wenn große Menge Weinflaschen neu hinzugefügt wird. • 10032037: Kann sowohl eingebaut werden, als auch frei stehenden. Verfügt über ein Bedienfeld mit Sensortasten und ein LED-Display.
  • Seite 10: Temperatureinstellungen

    Abweichung von +/- 2,5ºC. Die thermische Trägheit des Weines und des Glases sorgt aber dafür, dass die tatsächliche Temperatur des Weins nur um 0,5-1°C abweicht. BEDIENFELDER UND TASTENFUNKTIONEN Modell 10032037 Zeigt die gemessene Temperatur im Weinkühlschrank an. Wenn Sie auf die Taste drücken fällt die Temperatur Schrittweise um 1°C...
  • Seite 11: Wartung Und Modifikationen

    Modell 10032038 Halten Sie die Taste im Standby- Modus 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie im eingeschalteten Zustand kurz auf die Taste, um das Licht ein- oder auszuschalten. Halten Sie die Taste im eingeschalteten Zustand 3 Sekunden gedrückt, um das Gerät auszuschalten und in den Standby-Modus zu wechseln.
  • Seite 12 Ablagen anpassen Ziehen Sie die Ablagen zum Beladen etwa zu 1/3 aus dem Gerät. An beiden Seiten des Ablage befindet sich eine Kerbe, die Verhindert, dass Flaschen herausfallen. Wenn Sie eine Ablage entfernen ziehen Sie sie einfach aus der Schiene, wie in den folgenden Diagrammen dargestellt oder schieben Sie das Regal in die Schiene, bis die Haltekrallen einrasten.
  • Seite 13 Türaufhängung umdrehen Bewegen Sie das Gerät an einen Ort, an dem Sie genug Platz haben. Öffnen Sie die Tür bis zum Anschlag und entfernen Sie die Nägel an der Blende, wie auf Bild 1 dargestellt. Entfernen Sie oben und unten die Begrenzungsschrauben, wie auf Bild 2 dargestellt.
  • Seite 14: Fehlersuche Und Fehlerbehebung

    Installation des Türgriffs Nehmen Sie den Griff aus dem Schrank heraus und nehmen Sie dann vier 4*35 Schrauben aus der Zubehörtasche. Ziehen Sie die Türdichtung etwas zur Seite und setzen Sie die Schrauben innen an die Tür. Richten Sie den Griff an den Löchern außen an der Tür aus und ziehen Sie die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher fest.
  • Seite 15: Hinweise Zur Entsorgung

    Problem Mögliche Ursache und Lösungsansatz Das Gerät Die Raumtemperatur ist höher als sonst. geht häufig Es befinden sich viele Flaschen im Gerät. an und aus. Die Tür wurde zu oft geöffnet. Die Tür ist nicht richtig zu. Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt. Die Türdichtung dichtet nicht richtig.
  • Seite 16: Technical Data

    Display Board and Key Functions 23 Maintenance and Modifications 24 Troubleshooting  27 Hints on Disposal 28 TECHNICAL DATA Item number 10032037, 10032038 Power supply 220 V ~ 50-60 Hz DECLARATION OF CONFORMITY Producer: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany. This product is conform to the following European...
  • Seite 17: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • During transportation and installation, ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged. • Avoid using or manipulating sharp objects near by the appliances. • Leaking refrigerant can ignite and may damage the eyes. • In the event any damage does occur, avoid exposure to open fires and any device which creates a spark.
  • Seite 18: Installation

    INSTALLATION Before first Use Allow 24 hours before switching on the wine cellar. During this time we recommend that you leave the door open to clear any residual odors. IMPORTANT: All models without front venting (air opening) are strictly for free standing only.
  • Seite 19 Failing to comply with the above specifications could result in WARRANTY void. Installation Drawing for Model 10032037...
  • Seite 20 Installation Drawing for Model 10032038 Open Angle Size Drawings 10032037 10032038...
  • Seite 21: Use And Operation

    Radiator System Description Models that use Lateral Condensation Models that use Cooling Mode Air cooling system USE AND OPERATION Plug in and switch on the cellar by pressing on the power button for a few seconds. When you use the wine cellar for the first time (or restart the wine cellar after having it shut off for a long time), there will be a few degrees variance between the temperature you have selected and the one indicated on the LED readout.
  • Seite 22: Operating Noises

    • 10032037: Both built-in and free-standing type, sensor touch controller and LED display • 10032038: Built-in type, LED displayer These wine cellars reproduce the ideal conditions for wine storage, at a constant recommended temperature of 12°C.
  • Seite 23: Display Board And Key Functions

    But the thermal inertia of the wine and the glass is such that within this temperature range, the actual temperature of the wine will only fluctuate 0.5°C to 1°C. DISPLAY BOARD AND KEY FUNCTIONS Model 10032037 Display the measured temperature inside the wine cooler;...
  • Seite 24: Maintenance And Modifications

    Modell 10032038 In standby mode: press and hold for 3 seconds, power is turned on, the machine starts. In the boot state: short press this button, LED lights on/ off switch. In the boot state: press the button for 3 seconds, the power is off, the whole machine is closed.
  • Seite 25 Adjusting & removing the shelves For easy access to the storage content, you must pull the shelves approximately 1/3 of its depth out of the rail compartment. These wine cabinets, however, are designed with a notch on each side of the shelf tracks to prevent bottles from falling. When removing any of these shelves out of the rail compartment, tilt the shelf as per the diagram and simply pull out, or push in the shelf until it sits on the support brackets securely.
  • Seite 26 Reversibility of the Door To put the cabinet on open operation place; The door opened to the maximum angle, take off the decorative nail on opposite side (Drawing 1); To disassemble the pivot core of upper and lower door hinge by the inner six angle screwdriver (Drawing 2);...
  • Seite 27: Troubleshooting

    Handle Installation Method Take out handle from cabinet, then take out four pcs 4*35 screws from accessory bag. Pull open door seal from the side of door, then insert screws into the 2 handle holes on side of door, then put the screws alignment the hole of handle , tighten the screws by Phillips screwdriver then compress the door seal...
  • Seite 28: Hints On Disposal

    Problem Possible Cause and Suggested Solution Turns on and The room temperature is hotter than normal. off frequently. A large amount of contents has been added to the Wine cellar. The door is opened too often. The door is not closed completely. The temperature control is not set correctly.
  • Seite 29: Datos Técnicos

    Mantenimiento y modificaciones 37 Detección y resolución de problemas 40 Retirada del aparato 41 DATOS TÉCNICOS Número de artículo 10032037, 10032038 Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50-60 Hz DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Fabricante: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín (Alemania).
  • Seite 30: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD • Asegúrese que el conducto del líquido refrigerante no se daña durante el transporte. • Asegúrese de que no existen objetos con cantos puntiagudos cerca del aparato. • Una fuga de líquido refrigerante puede entrar en combustión y dañar sus ojos. •...
  • Seite 31: Instalación

    INSTALACIÓN Antes del primer uso Deje el aparato en posición vertical durante 24 horas antes de ponerlo en marcha por primera vez para que el líquido refrigerante pueda distribuirse correctamente. Deje la puerta abierta durante este periodo para que los olores del proceso de fabricación desaparezcan.
  • Seite 32 En la parte trasera del marco debe dejarse un espacio de al menos 30 mm. La ranura de ventilación no debe montarse en un lateral en el que ya existe un aparato como un horno. Diagrama de instalación para el modelo 10032037...
  • Seite 33 Diagrama de instalación para el modelo 10032038 Ángulo de abertura de la puerta 10032037 10032038...
  • Seite 34: Puesta En Marcha Y Uso

    Refrigeración e intercambio de calor Aparatos con refrigeración superficial Aparatos con refrigeración por aire PUESTA EN MARCHA Y USO Conecte el enchufe en la toma de corriente y encienda el aparato pulsando el botón POWER algunos segundos. Si utiliza el aparato por primera vez (o lo utiliza después de un periodo prolongado de tiempo), existe una diferencia entre la temperatura que ha seleccionado y la temperatura que aparece en el display.
  • Seite 35 Se trata de un fenómeno normal y este proceso siempre se produce si ha cambiado un ajuste o si ha añadido una gran cantidad de botellas de vino. • 10032037: Puede empotrarse o instalarse de manera independiente. Dispone de un panel de control con botones táctiles y un display LED.
  • Seite 36: Paneles De Control Yfunciones De Los Botones

    +/- 2,5 ºC. La inercia térmica del vino y del cristal garantiza que la temperatura real del vino varíe en solo 0,5-1 °C. PANELES DE CONTROL Y FUNCIONES DE LOS BOTONES Modelo 10032037 Muestra la temperatura registrada en la vinoteca. Si pulsa el botón, la temperatura desciende en intervalos de 1 °C...
  • Seite 37: Mantenimiento Y Modificaciones

    Modelo 10032038 Mantenga en modo standby el botón pulsado durante 3 segundos para encender el aparato. Pulse el botón con el aparato encendido para encender o apagar la luz. Mantenga pulsado el botón 3 segundos con el aparato encendido para apagarlo y cambiar al modo standby.
  • Seite 38 Ajustar las baldas Extraiga 1/3 de cada bandeja para cargarla. En ambos lados de cada balda existe una muesca que evita que las botellas se caigan. Si retira una balda, extráigala completamente de sus guías tal y como aparece en los siguientes diagramas o introduzca la balda en las guías hasta que se hayan encajado.
  • Seite 39 Cambiar la orientación de apertura de la puerta Mueva el aparato en un lugar con suficiente espacio. Abra la puerta hasta su límite y retire la espiga de la bisagra tal y como se representa en la imagen 1. Retire los tornillos de tope inferior y superior como se representa en la imagen 2. Extraiga la espiga inferior y superior de la puerta con unos alicates como se indica en la imagen 3.
  • Seite 40: Detección Y Resolución De Problemas

    Instalación del asa de la puerta Extraiga el asa de la balda y coja 4 tornillos de tipo 4x35 de la bolsa de accesorios. Aparte un poco la junta de la puerta y coloque los tornillos sobre la puerta. Oriente el asa para que se alinee con los orificios de la puerta y apriete los tornillos con un destornillador de estrella.
  • Seite 41: Retirada Del Aparato

    Problema Posible causa y solución El aparato La temperatura ambiente es superior a la habitual. se enciende Hay demasiadas botellas dentro del aparato. y se apaga con La puerta se abre con demasiada frecuencia. frecuencia. La puerta no se ha cerrado correctamente. La temperatura no se ha ajustado correctamente.
  • Seite 42: Fiche Technique

    Panneaux de commande et fonctions des touches 49 Maintenance et modifications 50 Identification et résolution des problèmes 53 Conseils pour le recyclage 54 FICHE TECHNIQUE Numéro d’article 10032037, 10032038 Alimentation 220-240 V ~ 50-60 Hz DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Fabricant : Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
  • Seite 43: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Veillez à ce que les tubes de fluide réfrigérant ne soient pas endommagés pendant le transport. • Veillez à ce qu’aucun objet aux bords coupants ne se trouve à proximité de l’appareil. • Les fuites de fluide réfrigérant sont inflammables et peuvent abîmer les yeux. •...
  • Seite 44: Avant La Première Utilisation

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Avant la première utilisation, laissez l’appareil reposer pendant 24 heures, afin que le fluide réfrigérant puisse se répartir. Pendant ce temps, laissez la porte ouverte pour que les odeurs de l’appareil neuf puisse s’évacuer. IMPORTANT : tous les modèles sans aération frontale ni fentes de ventilation en façade ne conviennent pas pour une installation encastrée et doivent être installés en pose libre.
  • Seite 45 Une distance de 30 mm minimum doit être laissée libre entre l’arrière du coffrage et le mur. La fente d’aération ne doit pas être aménagée sur un côté où se trouverait déjà un autre appareil tel qu’un four. Schéma d’installation pour le modèle 10032037...
  • Seite 46 Schéma d’installation pour le modèle 10032038 Angle d’ouverture 10032037 10032038...
  • Seite 47: Mise En Service Et Utilisation

    Refroidissement et échange de chaleur Appareils avec refroidissement par les Appareils refroidis par air surfaces externes MISE EN SERVICE ET UTILISATION Branchez la fiche dans la prise et allumez l’appareil en maintenant quelques secondes la touche POWER. Si vous utilisez l’appareil pour la première fois (ou après une longue période de non-utilisation), il peut y avoir un écart entre la température demandée et celle qui s’affiche à...
  • Seite 48 • 10032037 : peut-être aussi bien encastré qu’installé en pose libre. Dispose d’un panneau de commande avec des touches sensitives et d’un écran LED.
  • Seite 49: Panneaux De Commande Et Fonctions Des Touches

    2,5ºC. L’inertie thermique du vin et celle du verre assurent toutefois que la variation réelle de température du vin soit limitée à 0,5-1°C. PANNEAUX DE COMMANDE ET FONCTIONS DES TOUCHES Modèle 10032037 Indique la température mesurée dans la cave à vin. Lorsque vous appuyez sur cette touche, la température diminue...
  • Seite 50: Maintenance Et Modifications

    Modèle 10032038 En mode veille, maintenez la touche 3 secondes pour allumer l’appareil. l’appareil étant allumé, appuyez brièvement sur la touche pour allumer ou éteindre la lumière. L’appareil allumé, maintenez la touche 3 secondes pour éteindre l’appareil et passer en mode veille. Indique la température mesurée à...
  • Seite 51 Adapter les étagères Pour les charger, tirez les étagères d’environ 1/3 vers l’extérieur. Des deux côtés de l’étagère se trouve une encoche qui empêche que les bouteilles de tomber. Lorsque vous voulez retirer une étagère, sortez-la simplement des rails comme indiqué sur le schéma suivant, ou glissez l’étagère sur les rails jusqu’à...
  • Seite 52 Modification du sens d’ouverture de la porte Déplacez l’appareil vers un endroit où vous disposez de suffisamment de place. Ouvrez la porte jusqu’en butée et retirez les clous du panneau tel que présenté sur le schéma 1. Retirez les vis de réglage en haut et en bas tel que présenté sur le schéma 2. Retirez les tiges de maintien en haut et en bas de la porte avec une pince, comme indiqué...
  • Seite 53: Identification Et Résolution Des Problèmes

    Installation de la poignée de porte Sortez la poignée de la cave à vin et prenez ensuite les vis de 4*35 dans la pochette à accessoires. Ecartez un peu le joint de porte sur le côté et installez les vis à l’intérieur de la porte.
  • Seite 54: Conseils Pour Le Recyclage

    Problème Cause possible et solution L’appareil La température ambiante est plus élevée que la normale. s’arrêt et L’appareil contient beaucoup de bouteilles. redémarre souvent. La porte a été trop souvent ouverte. La porte est mal fermée. La température est mal réglée. Le joint de porte n’est pas étanche.
  • Seite 55: Dati Tecnici

    Pannello dei comandi e tasti funzione 62 Manutenzione e modifiche 63 Ricerca e risoluzione dei problemi 66 Smaltimento 67 DATI TECNICI Articolo numero 10032037, 10032038 Alimentazione 220-240 V ~ 50-60 Hz DICHIARAZIONE DI CONFORMITA Produttore: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania. Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive...
  • Seite 56: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA • Assicurarsi che i tubi del refrigerante non si danneggino durante il trasporto. • Assicurarsi che non ci siano oggetti appuntiti vicino al dispositivo. • Una perdita di refrigerante può incendiarsi e causare lesioni agli occhi. • Non installare il dispositivo vicino a fiamme vive. Se il dispositivo è danneggiato potrebbe causare scintille e incendiare il dispositivo stesso.
  • Seite 57: Installazione

    INSTALLAZIONE Avvertenze per il primo utilizzo Attendere 24 ore prima di mettere in funzione il dispositivo per la prima volta affinché il refrigerante possa distribuirsi. Inoltre lasciare lo sportello aperto in modo che gli odori di produzione svaniscano. IMPORTANTE: tutti i modelli senza ventilazione frontale o fessure di ventilazione sulla parte anteriore non sono idonei ad essere incassati e sono per la libera installazione.
  • Seite 58 Lasciare almeno 30 mm di spazio sul retro. La fessura di ventilazione non deve trovarsi su un lato dove è già situato un altro apparecchio come ad esempio un forno. Diagramma di installazione per il modello 10032037...
  • Seite 59 Diagramma di installazione per il modello 10032038 Angolo di apertura 10032037 10032038...
  • Seite 60: Messa In Funzione E Utilizzo

    Raffreddamento e scambio termico Dispositivi con raffreddamento in Dispositivi con raffreddamento superficie ad aria MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO Inserire la spina nella presa e accendere il dispositivo tenendo premuto il tasto POWER per alcuni secondi. Se si utilizza il dispositivo per la prima volta (o dopo un periodo di inutilizzo prolungato), c‘è...
  • Seite 61 è stata aggiunta una grande quantità di bottiglie di vino. • 10032037: questo modello è sia per la libera installazione sia per l´incasso. Dispone di un pannello di controllo con tasti a sensore e di un display a LED.
  • Seite 62: Pannello Dei Comandi E Tasti Funzione

    +/- 2.5°C. Tuttavia l‘inerzia termica del vino e del bicchiere fa in modo che la temperatura effettiva del vino differisca all´incirca di 0,5-1°C. PANNELLO DEI COMANDI E TASTI FUNZIONE Modello 10032037 Indica la temperatura rilevata nel frigorifero. Premendo il tasto, la temperatura diminuisce a intervalli di 1°C fino...
  • Seite 63: Manutenzione E Modifiche

    Modello 10032038 Tenere premuto il tasto per 3 secondi in modalità standby per accendere il dispositivo. Quando il dispositivo è acceso, premere e rilasciare il tasto per accendere e spegnere la luce. Tenere premuto il tasto per 3 secondi per spegnere il dispositivo e passare alla modalità...
  • Seite 64 Regolare i ripiani Tirare i ripiani di circa 1/3 per introdurre le bottiglie. Su entrambi i lati del ripiano c’è una staffa che impedisce alle bottiglie di cadere. Per rimuovere un ripiano, estrarlo dal binario, come illustrato nei diagrammi seguenti oppure far scorrere il ripiano nei binari fino a quando è...
  • Seite 65 Invertire il lato di apertura dello sportello Spostare il dispositivo in un luogo con spazio sufficiente. Aprire lo sportello e rimuovere i chiodi decorativi come mostrato nella figura 1. Rimuovere le viti sulla parte superiore e inferiore come mostrato nella figura 2. Estrarre i perni sulla parte superiore e inferiore utilizzando delle tenaglie come rappresentato nella figura 3.
  • Seite 66: Installazione Della Maniglia

    Installazione della maniglia Rimuovere la maniglia dal mobile e prendere quattro viti 4*35 dal sacchetto degli accessori. Spostare un po´ la guarnizione dello sportello e mettere le viti sul lato interno dello sportello. Allineare la maniglia ai fori sulla parte esterna dello sportello e serrare le viti con un cacciavite a croce.
  • Seite 67: Smaltimento

    Problema Causa possibile e risoluzione dei problemi Il dispositivo La temperatura ambiente è più elevata del normale. si accende Ci sono troppe bottiglie nel dispositivo. e si spegne frequente- Lo sportello è stato aperto troppo spesso. mente. Lo sportello non chiude correttamente. La temperatura non è...

Diese Anleitung auch für:

10032038

Inhaltsverzeichnis