Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Identificazione Macchina; Identifying The Appliance; Kennzeichnung Des Geräts; Идентификация Агрегата 3 Identificatie Apparaat - Arbonia DXD0130 MV Installations- Und Wartungsanleitung

Gebläsekonvektoren
Inhaltsverzeichnis

Werbung

I componenti principali sono:
MOBILETTO DI COPERTURA di
tipo misto in lamiera d'acciaio zin-
cata a caldo preverniciata e spalle
in materiale sintetico antiurto. È
facilmente smontabile per una com-
pleta accessibilità dell'apparecchio.
La griglia di mandata dell'aria, fa-
cente parte del mobiletto, è di tipo
reversibile ad alette fisse e posi-
zionato sulla parte superiore.
GRUPPO VENTILATORE
Costituito da ventilatore di tipo tan-
genziale, particolarmente silenzioso
con girante in alluminio bilanciata sta-
ticamente e dinamicamente, diretta-
mente calettata sull'albero motore.
MOTORE ELETTRICO
Di tipo monofase a 6 velocità (di
cui 3 collegate), montato su suppor-
ti elastici antivibranti e con conden-
satore permanentemente inserito,
protezione termica interna a riar-
mo automatico, grado di protezione
IP 20 e classe B.
BATTERIA
DI SCAMBIO TERMICO
È costruita con tubi di rame ed
alette in alluminio fissate ai tubi con
procedimento di mandrinatura mec-
canica. La batteria è dotata di 2 at-
tacchi Ø 1/2" gas femmina. I collet-
tori delle batterie sono corredati di
sfoghi d'aria e di scarichi d'acqua
Ø 1/8" gas. I Ventilconvettori DXD
possono essere corredati di bat-
teria addizionale (solo per riscal-
damento), con attacchi femmina
Ø 1/2" gas (versione 3 ranghi più 1;
per impianti a 4 tubi).
l
a posIzIone
dI serIe deglI attacchI
è a sInIstra
'
guardando l
apparecchIo
Se indicato nell'ordine, la posizio-
ne degli attacchi può essere spo-
stata a destra.
FILTRO di materiale sintetico rige-
nerabile.
BACINELLA
RACCOLTA CONDENSA in ma-
teriale plastico, realizzata a forma
di L e fissata alla struttura interna.
IDENTIFICAZIONE
MACCHINA
CARISMA
FAN COIL
230V 50Hz
A bordo di ogni singola macchina
1
2
3
5
6
7
è applicata l'etichetta di identifica-
23
25
32
46
60
72
zione riportante i dati del costrut-
watt
watt
watt
watt
watt
watt
MAX Assorbimento - MAX Power Input (Watt)
tore ed il tipo di macchina.
MV
IV-IO
Modello
Ranghi
3
3+1
Model
Rows
MO-MVB
L'etichetta è posizionata sul lato
ANNO YEAR
MESE MONTH
GIORNO DAY
13 14 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
dei comandi elettrici, all'interno
dell'apparecchio.
3
The main components are:
Les composants principaux sont:
CASING
CARROSSERIE de type mixte en
In prepainted hot galvanised sheet
tôle d'acier zinguée à chaud pré-
steel with synthetic impact resistant
peinte et panneaux latéraux en
side panels. Easy to remove for
matière synthétique antichoc. Elle
complete access to the unit.
est facilement démontable, ce qui
offre une accessibilité totale à
l'appareil.
The air discharge grid incorporated
La grille de refoulement de l'air, qui
in the top of the casing is reversible
fait partie de la carrosserie, est du
with fixed louvres.
type réversible à ailettes fixes et se
trouve sur la partie supérieure.
FAN ASSEMBLY
GROUPE VENTILATEUR
Consists of a particularly quiet
Composé d'un ventilateurs tangential
tangential fan. The aluminium fan
avec des pales équilibrées statique-
blades are statically and dynamically
ment et dynamiquement directement
balanced and are fixed directly to
calé sur l'arbre du moteur.
the motor shaft.
ELECTRIC MOTOR
MOTEUR ÉLECTRIQUE
The motor is wired for single phase
De type monophasé à 6 vitesses
and has six speeds (three connected)
(dont 3 raccordées), monté sur
with always-on capacitor. The motor
supports antivibratiles et avec con-
is fitted on sealed for life bearings
densateur permanent, protection
and is secured on anti-vibration and
thermique à réarmement auto-
self-lubricating mountings. Internal
matique, protection IP 20 et classe B.
thermal protection with automatic
reset, protection IP 20, class B.
HEAT
BATTERIE
EXCHANGE COIL
D'ÉCHANGE THERMIQUE
Made with aluminium finned copper
Construite avec des tubes en cuivre
tubes. The exchanger has two 1/2"
et des ailettes en aluminium fixées
female gas connections. Coil headers
aux tubes par dudgeonnage méca-
with air vents and water drain outlets
nique. La batterie est équipée de
(1/8" dia. gas). The DXD units can
deux raccords Ø 1/2" gaz femelle.
be fitted with a supplementary
Les collecteurs des batteries sont
exchanger (for heating only) with
dotés de purgeurs d'air et de sorties
1/2" dia. gas female connections
d'eau Ø 1/8" gaz. Les ventilo-con-
vecteurs DXD peuvent être équipés
(3 row plus 1 version; for 4-tube
installations).
d'une batterie supplémentaire (seule-
ment pour le chauffage), avec des
raccords femelle Ø 1/2" gaz (version
3 rangs plus 1; pour installations
à 4 tuyauteries).
a
,
s standard
the connectIons
,
are on the left hand sIde
.
.
facIng the unIt
The units can be supplied if specified
Si precise, la position des raccords
with the connections on the right
peut-être à droite.
hand side.
Regenerable synthetic FILTER.
FILTRE en matière synthétique
régénérable.
CONDENSATE
BAC DE RECUPERATION
DRAIN PAN, plastic, L-shaped,
DES CONDENSATS, en matière
fixed to internal structure.
plastique, réalisé en forme de "L"
et fixé à la structure interne.
IDENTIFYING
IDENTIFICATION
THE APPLIANCE
DES MACHINES
Each unit is supplied with an
Une étiquette d'identification est
identification plate giving details
appliquée sur chaque machine; elle
of the manufacturer and the type
indique les données du constructeur
of appliance.
et le type de machine.
The label is located inside the
Cette étiquette se trouve sur le
appliance on the electric controls
côté des commandes électriques,
side.
à l'intérieur de l'appareil.
Das Gerät setzt sich hauptsächlich
aus folgenden Bauteilen zusammen:
GEHÄUSE aus feuerverzinktem und
vorlackiertem Stahlblech mit Seiten-
teilen aus stoßfestem Kunststoff. Das
Gehäuse kann vollständig abgenommen
werden, um ungehindert Zugang
zum Gerät zu haben.
Das Ausblasgitter mit festen Luft-
leitlamellen, das Teil des Gehäuses
ist, ist umsteckbar und befindet sich
auf der Geräteoberseite.
GEBLÄSE
Bestehend aus sehr geräuscharmen
tangential ventilator, statisch und
dynamisch ausgewuchtet Alluminium-
laufräden, welche direkt auf der Motor-
welle befestigt sind.
ELEKTROMOTOR
Einphasenmotor mit sechs Drehzahl-
stufen (drei davon werkseiting
angeschlossen), auf elastischen
Schwingungsdämpfern
und mit permanent eingeschaltetem
Kondensator, Wärmeschutz mit auto-
matischer Rückstellung, Schutzart
IP 20, Klasse B.
WÄRMETAUSCHER-
BATTERIE
Bestehend aus Kupferrohren mit
maschinell aufgezogenen Aluminium-
lamellen. Die Wärmetauscher sind
mit zwei Anschlüssen mit Innen-
gewinde ø 1/2" Gas versehen. Die
Sammler der Wärmetauscher sind mit
Entlüftungsöffnungen und Wasserablass-
Anschlüssen ø 1/8" Gas versehen. Die
DXD Geräte können mit einem Zusatz-
Wärmetauscher (nur für Heizung) mit
Innengewinde-Anschlüssen ø 1/2" Gas
ausgestattet werden (Ausführung
3 plus 1 Reihe; für 4-Leiter-System).
l
s
a posItIon
erIenmässIg
a
standard des raccords
befInden sIch dIe
nschlüsse
,
est à gauche
von vorne gesehen lInks
'
.
quand on regarde l
appareIl
Auf Anfrage können die Anschlüsse
auf die rechte Seite sein verlegt
werden.
FILTER aus regenerierbarem
Synthetikmaterial.
An der Innenstruktur befestigte,
L-förmige KONDENSATWANNE
aus Kunststoff.
KENNZEICHNUNG
DES GERÄTS
Jedes Gerät ist mit einem Typen-
schild gekennzeichnet, auf dem
die Daten des Herstellers und der
Typ des Geräts angegeben sind.
Das Schild befindet sich auf der
Seite der elektrischen Steuerungen,
im Geräteinnern.
Конструкция: ВНЕшНИЙ КОРПУС
De voornaamste onderdelen zijn:
Прочный каркас из уголков из
BEHUIZING
синтетического материала, обшитый
Van het gemengde type in warm-
оцинкованными и окрашенными
verzinkte voorbeschilderde staalplaten.
панелями из листовой стали. табличка
Is gemakkelijk demonteerbaar voor
находится на внутренней стороне той
een complete toegankelijkheid van
же боковой стенки агрегата, где
het apparaat.
расположены электрические разъемы.
Верхняя пластиковая решетка выполнена в
De luchtrooster maakt deel uit van
виде жестких жалюзи, которые, при необходимости
de behuizing, is omkeerbaar, voorzien
можно перевернуть, для распределения потока
van vaste ribben en bevindt zich aan
воздуха в двух разных направлениях.
de bovenzijde.
ВЕНТИЛяТОР
VENTILATORGROEP
Представляет собой особо тихий
Samengesteld door een tangentiele
диаметральный вентилятор. Алюминиевые
ventilator, bijzonder geruisloos met
лопасти вентилятора статически и
statisch en dynamisch uitgebalanceerde
динамически сбалансированы и закреплены
schoepen in aluminium, rechtstreeks
непосредственно на валу двигателя.
bevestigd op de aandrijfas van de motor.
ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЬ
ELEKTRISCHE MOTOR
Двигатель имеет однофазную проводку и
Eenfasige, met 6 snelheden (waarvan
шесть скоростей, три из которых подключены
3 aangesloten), gemonteerd op trilvrije
к постоянно работающему конденсатору.
elastische dragers met ingebouwde
Двигатель оснащен герметизированными на
montiert
permanente condensator, thermische
весь срок службы подшипниками и установлен
beveiliging met automatische reset,
на антивибрационных и самосмазывающихся
beschermingsdraad IP20 en classi-
опорах. Внутреннее термореле с автоматическим
ficatie B.
сбросом, защита IP 20, класс B.
BATTERIJ
ТЕПЛООбМЕННИК
WARMTEWISSELING
Изготовлен из холоднотянутой медной
Samengesteld uit koperen buizen
трубы с алюминиевым оребрением,
en aluminium ribben die met een
механически закрепленным на трубе
mechanisch procédé aan de buizen
в процессе расширения. В 3-х рядном
bevestigd zijn. De batterij voorzien
исполнении у теплообменника – два патрубка
van 2 vrouwelijke gasaansluitingen
с внутренней газовой резьбой, 1/2" . На
van Ø 1/2" . De collectors van de
коллекторах установлены сливной и
batterijen zijn uitgerust met lucht-
вентиляционный патрубки, 1/8". Вентиляторы
uitlaten en waterafvoerpijpen van
конвекторы могут оснащаться дополнительным
Ø 1/8" gas. De ventilatorconvectors
теплообменником (только для обогрева),
DXD kunnen voorzien worden van
имеющим патрубки с внутренней газовой
een extra batterij, en vrouwelijke
резьбой, 1/2" (модель с 3 рядами + еще
gasaansluitingen van Ø 1/2" (versie
1; для 4-х трубных агрегатов).
met 3 rangen plus 1; voor installaties
met 4 leidingen).
В
d
стандартном исполнении патрубки
e serIële posItIe
для подключения расположены
van de aansluItIngen Is lInks
.
(
)
,
с леВой
от Вас
стороны
als men vóór het
.
если Вы смотрите на агрегат
apparaat staat
По заказу устройства могут быть
Op verzoek, kunnen de aansluitingen
поставлены с подсоединениями
naar rechts worden verplaatst.
на правой стороне.
ФИЛЬТР Сменный полипропиленовый
Herbruikbare FILTER in synthetisch
ячеистый тканевый фильтр.
materiaal.
ПОДДОН ДЛя
OPVANGBAK
СбОРА КОНДЕНСАТА
CONDENSATIEWATER, uitgevoerd
Изготовлен из пластика с уголком,
in L-vorm en vastgemaakt aan de
закрепленным на внутреннем корпусе.
binnenstructuur.
ИДЕНТИФИКАцИя
IDENTIFICATIE
АГРЕГАТА
APPARAAT
На каждом агрегате закреплена
Aan boord van elk apparaat wordt
идентификационная табличка,
een identificatielabel aangebracht
met de gegevens van de fabrikant
на
которой
приведены
его
en het type machine.
характеристики и тип агрегата.
Данная лейбла находиться около
De label wordt aangebracht op de
платы подключения электричества.
zijkant van de elektrische bedieningen,
aan de binnenkant van het apparaat.
3A
,
.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis