Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Electrical Connections; Elektroanschlüsse; Подключение Электроэнергии 16 Elektrische Aansluitingen - Arbonia DXD0130 MV Installations- Und Wartungsanleitung

Gebläsekonvektoren
Inhaltsverzeichnis

Werbung

COLLEGAMENTI
ELECTRICAL
ELETTRICI
CONNECTIONS
Prescrizioni generali
General instructions
• Prima di installare il ventilcon-
• Before installing the fan coil, make
vettore verificare che la tensione
sure the rated voltage of the power
nominale di alimentazione sia
supply is 230V - 50 Hz.
di 230V - 50 Hz.
• Assicurarsi che l'impianto elet-
• Make sure that, in addition to
trico sia adatto ad erogare, oltre
supplying the working current
alla corrente di esercizio richie-
required by the fan coil, the mains
sta dal ventilconvettore, anche la
electrical supply is also able to
corrente necessaria per alimen-
supply the current necessary
tare elettrodomestici ed appa-
to operate other household
recchi già in uso.
appliances and units.
• Effettuare i collegamenti elettrici
• Perform electrical connections in
secondo le leggi e le norme na-
accordance with laws and regulations
zionali vigenti.
in force in the country concerned.
• A monte dell'unità prevedere un
• Upstream of the unit, fit an
interruttore onnipolare con di-
omnipolar switch with minimum
stanza minima dei contatti di 3,5
contact distance of 3,5 mm.
mm.
Occorre sempre effettuare la mes-
The unit must always be earthed.
sa a terra dell'unità.
Togliere sempre l'alimentazione elet-
Always disconnect the electrical power
trica prima di accedere alla macchina.
supply before opening the unit.
Indicazioni
per il collegamento
Connection instructions
L'apparecchio è equipaggiato di
The unit is fitted with a connection
una morsettiera di collegamento
terminal board on the internal side
posta sulla fiancata interna, lato
panel on the opposite side to the
opposto attacchi idraulici. Il colle-
hydraulic couplings. To connect,
gamento deve essere effettuato
respect the wiring diagrams in this
rispettando gli schemi elettrici ri-
booklet.
portati sul presente libretto.
L'installatore dovrà prevedere l'in-
The installer must bring the connecting
gresso dei cavi di collegamento uti-
wires into the unit through the access
lizzando gli accessi previsti, ovvero:
points provided:
• da muro utilizzando l'apertura
• wall-mounted, using the rear
posteriore resa disponibile in
access point corresponding to
corrispondenza della fiancata.
the side panel.
• da pavimento utilizzando il vano
• floor-standing, using the recess
in corrispondenza del piedino
inside the foot (MV units with
(solo apparecchi MV con piedini).
feet only).
• comunque in prossimità dell'apparec-
• from near the unit in the case of
chio, nel caso di versioni ad incasso.
built-in installations.
La morsettiera montata sul ventil-
The terminal board on the fan coil is
convettore è già predisposta per il
designed for connection to the various
collegamento ai diversi comandi se-
controls following the instructions
condo le indicazioni fornite nella se-
provided in the section "Controls and
zione "Comandi e Schemi elettrici".
Electrical Wiring Diagrams".
Tutti i comandi per installazione
All controls for installation on the
a bordo macchina sono dotati di
unit are provided with a terminal
morsettiera con spinotti predisposti
board with plugs for rapid connection.
per un collegamento rapido. Una
Connect this terminal board to the
volta accoppiata questa morsettie-
corresponding board on the side
ra alla corrispettiva morsettiera
panel, then tighten the screws on
presente sulla fiancata, serrare
the individual terminals to guarantee
adeguatamente le viti dei singoli
correct electrical contact. Failure
morsetti per garantire il corretto
to follow this instruction could cause
contatto elettrico. La non ottempe-
serious risks.
ranza di questa prescrizione causa
una grave condizione di pericolo.
16
BRANCHEMENTS
ELEKTRO-
ELECTRIQUES
ANSCHLÜSSE
Instructions
Allgemeine Anweisungen
• Avant d'installer le ventilo-con-
• Vor der Installation des Klima-
vecteur vérifier que la tension
konvektors sicherstellen, dass
d'alimentation nominale est de
die
nominale
Versorgungs-
230V - 50Hz.
spannung 230V - 50 Hz beträgt.
• S'assurer que la puissance de
• Sicherstellen, dass die Elektro-
l'installation électrique est suffi-
anlage in der Lage ist, neben
sante pour fournir le courant de
dem Klimakonvektor auch die
marche pour le ventilo-convecteur
anderen Haushaltsgeräte zu
ainsi que le courant nécessaire
versorgen.
pour alimenter les électroménagers
et les appareils déjà utilisés.
• Effectuer
les
branchements
• Die Elektroanschlüsse müssen
électriques selon la législation et
gemäß der einschlägigen Gesetze
les normes nationales en vigueur.
und Vorschriften hergestellt werden.
• En amont de l'unité prévoir un
• Dem Gerät einen allpoligen
interrupteur
unipolaire
avec
Schalter mit einer Kontaktöffnung
distance minimum des contacts
von mindestens 3,5 mm vorschalten.
de 3,5 mm.
Il faut toujours effectuer la mise à
Das Gerät vorschriftsmäßig erden.
la terre de l'unité.
Débrancher toujours la machine
Vor dem Zugriff auf das Geräteinnere stets
avant d'y accéder.
die Spannungsversorgung unterbrechen.
Indications
Anleitungen
pour le raccordement
für den Anschluss
L'appareil est équipé d'un bornier
Das Gerät ist mit einer Anschluss-
de raccordement placé sur le côté
klemmleiste ausgestattet, die an der
intérieur, du côté opposé aux raccords
inneren Seitenwand, gegenüber den
hydrauliques. Le raccordement
Wasseranschlüssen untergebracht
doit être effectué en respectant
ist. Für den Anschluss müssen die in
les schémas électriques donnés
dieser Betriebsanleitung enthaltenen
dans cette notice.
Schaltpläne befolgt werden.
L'installateur devra prévoir l'entrée
Der Installateur muss die Durchgänge
des câbles de raccordement en uti-
der Anschlusskabel an den vorhergesehenen
lisant les accès prévus, c'est-à-dire:
Stellen ausführen, und zwar:
• sur le mur en utilisant l'ouverture
• Von der Wand her unter Verwendung
postérieure disponible près du
der hinteren Öffnung auf Höhe
côté.
der Seitenwand.
• au sol à travers le pied (seule-
• Vom Boden her unter Verwendung
ment appareils MV avec pieds).
des Hohlraums im Innern des Fußes
(nur bei den Geräten MV mit Füßen).
• toujours à proximité de l'appareil,
• bei Einbaugeräten in jedem Fall
dans le cas de versions à encastrer.
in der Nähe des Geräts.
Le bornier monté sur le ventilo-convecteur
Die am Klimakonvektor montierte Klemm-
est déjà prêt pour la connexion des
leiste ist bereits für den Anschluss der
différentes commandes selon les
verschiedenen Steuerungen gemäß der
instructions fournies dans la section
Anleitungen des Kapitels "Steuerungen
"Commandes et Schémas électriques".
und Schaltpläne" vorbereitet.
Toutes les commandes à installer
Alle am Gerät zu installierenden
à bord de la machine sont munies
Steuerungen sind mit Klemmleiste mit
d'un bornier avec des bornes à
Steckerstiften für den problemlosen
branchement rapide. Quand ce
Anschluss ausgestattet. Nachdem die
bornier est raccordé au bornier
Steckerklemmleiste mit der entsprechenden
correspondant placé sur le côté,
Buchsenklemmleiste an der Seitenwand
serrer les vis de chaque bornier
verbunden ist, die Schrauben der
pour garantir un bon contact élec-
einzelnen Klemmen fest anziehen, damit
trique. Ne pas se conformer à cette
der elektrische Kontakt gewährleistet
prescription pourrait causer un
wird. Die Unterlassung dieser Vorschrift
grave danger.
kann schwerwiegende Gefahren-
situationen verursachen.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
ELEKTRISCHE
ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
AANSLUITINGEN
Указания общего характера
Algemene voorschriften
• До монтажа вентилятора конвектора
• Alvorens de ventilatorconvector
убедитесь, что номинальное напряжение
te installeren, wordt gecontroleerd
в сети питания составляет 230 В, 50 Гц.
of de nominale voedingsspanning
gelijk is aan 230V - 50 Hz.
• Убедитесь, что электрооборудование
• Waak erover dat de elektrische
в состоянии предоставить, кроме
installatie in staat is om, naast
требуемого рабочего тока, также
de bedrijfstroom vereist door de
и ток, необходимый для питания
ventilatorconvector, de nodige
другой бытовой и используемой
energie te leveren voor de voeding
аппаратуры.
van de reeds in gebruik zijnde
huishoudtoestellen en apparaten.
• Производите
подключение
• De
elektrische
электроэнергии в соответствии с
uitvoeren volgens de geldende
действующими нормами и законами.
nationale wetgevingen en normen.
• В питающей электрической цепи
• Stroomopwaarts van de eenheid
предусмотрите однополюсный
wordt een meerpolige schakelaar
выключатель с минимальным
voorzien met een minimale afstand
зазором между контактами 3,5 мм.
tussen de polen van 3,5 mm.
Обязательно подключите к агрегату
De eenheid moet in elk geval worden
заземление.
uitgerust met een aardaansluiting.
До того, как открыть агрегат обязательно
Koppel altijd eerst de elektrische voeding
выключите электропитание.
los alvorens aan het apparaat te komen.
Рекомендации
Aanwijzingen
по подключению
voor de aansluiting
Агрегат укомплектован клеммной
Het apparaat is uitgerust met een
коробкой, расположенной на внутренней
aansluitklemmenbord
стороне стенки, диаметрально
aan de binnenkant bevindt, op de
противоположной гидравлической
wand tegenover de hydraulische
разводке. Производите подключение
aansluitingen. De aansluiting dient
электрической части следуя указаниям
te worden uitgevoerd conform de
настоящего руководства.
schakelschema's in deze handleiding.
При установке агрегата для подвода
De monteur zal een kabelingang moeten
электрических проводов используйте
verwezenlijken door de toegangen die
технологические отверстия, а именно:
voorzien werden te gebruiken, d.w.z.:
• При заводе проводов от стены
• aan de muur door de beschikbare
используйте отверстие в задней
opening achteraan te gebruiken,
крышке возле боковой стенки.
overeenstemmend met de zijkant.
• При заводе от пола используйте
• aan de grond door de holte in overeen-
полость возле опор-ножек (только для
stemming met het voetje te gebruiken
моделей MV, устанавливаемых на ножках).
(alleen MV-toestellen met voetje).
• Для моделей, устанавливаемых
• in elk geval in de nabijheid van het
заподлицо, делайте вывод проводов
apparaat, voor ingepaste versies.
в непосредственной близости от агрегата.
Клеммная коробка конвектора
Het klemmenbord gemonteerd op de
разработана для подвода различных
ventilatorconvector is al uitgerust voor de
управляющих сигналов согласно
verbinding met de verschillende bedieningen
инструкциям, приведенным в разделе
volgens de aanwijzingen in de afdeling
«Управление и электросхемы».
"Bedieningen en elektrische schema's".
Для всех управляющих команд,
Al de bedieningen voor de installatie
устанавливаемых непосредственно на
aan boord, zijn voorzien van een
агрегате, предусмотрены клеммы быстрого
klemmenbord met pennen voor
подключения. Подключив клеммную
een vlugge verbinding. Wanneer
колодку панели управления к клеммной
het klemmenbord aan het over-
коробке на боковой панели агрегата,
eenkomstige klemmenbord op de
не забудьте затянуть все зажимные
zijkant gekoppeld is, de schroeven
клеммные винты. Несоблюдение этого
van de klemmen aanspannen om
правила может привести к тяжелым
het correct elektrisch contact te
последствиям для безопасности людей.
verzekeren. Dit voorschrift niet
naleven, kan zeer gevaarlijk zijn.
16A
aansluitingen
dat
zich

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis