Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rothenberger RODIACUT 131 DWS

  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Allgemeine Sicherheitshinweise Spezielle Sicherheitshinweise Technische Daten Funktion des Gerätes Übersicht (Abb. A) Inbetriebnahme Befestigungsmöglichkeiten (Abb. B) Bedienung Pflege und Wartung Zubehör Entsorgung Kennzeichnungen in diesem Dokument Gefahr Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden. Achtung Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
  • Seite 6: Hinweise Zur Sicherheit

    Der Diamantkernbohrständer RODIACUT 131 – 202 DWS ist nur für das Bohren in armierten Beton, Mauerwerk, Asphalt und sonstigen Gesteinsarten mit entsprechender Bohrkrone zu verwenden. Der Bohrständer RODIACUT 131 DWS ist zur Aufnahme des Bohrmotors RODIADRILL 1800 DWS und der Bohrständer RODIACUT 202 DWS ist zur Aufnahme des Bohrmotors RODIADRILL 2400 PD bestimmt.
  • Seite 7: Spezielle Sicherheitshinweise

    stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
  • Seite 8: Technische Daten

    Entlüftungsknopf Bohrung für Wasserabsaugring Vorschubeinheit Da das System aus aufeinander abgestimmte Komponenten besteht, verwenden Sie ausschließlich Original ROTHENBERGER Ersatzteile, Zubehör und Diamantbohrkronen, um jederzeit die optimale Funktionsfähigkeit des Gerätes zu ermöglichen. Inbetriebnahme Positionierung: Auf Position der Ringschrauben (5) achten! Ringschrauben dürfen nicht von der Unterkante Bodenplatte überstehen!
  • Seite 9: Befestigungsmöglichkeiten (Abb. B)

    Befestigungsmöglichkeiten (Abb. B) a) Dübelbefestigung in Beton oder Mauerwerk (Bild B-1) Befestigungsloch für Dübelbefestigung vermessen und bohren. Durchmesser in mm Tiefe in mm Beton (Art. Nr. FF35120) 15 mm 65mm Mauerwerk (Art. Nr. FF35121) 20mm 85mm Bohrloch sorgfältig vom Bohrmehl säubern. Betondübel mit Spreizkeil bzw.
  • Seite 10: Bedienung

    Vorschubgetriebe vor unbeabsichtigtem Verfahren sichern! Mit Arretierknopf (1) Vorschubeinheit sichern. RODIACUT 131 DWS: Motor von oben in die Aufnahme (2) des Bohrständers einsetzen und mittels Schraube befestigen. RODIACUT 202 DWS: Motor von oben in die Vorschubeinheit (10) des Bohrständers bis zum Anschlag (15) einschieben und mittels der beiden Sterngriffen (14) befestigen.
  • Seite 11: Pflege Und Wartung

    Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
  • Seite 12 Contens page Safety information Intended use General safety rules Safety information Technical Data Function of the equipment Overview (Fig. A) Start of operation Fastening possibilities (Fig. B) Handling Care and maintenance Accessories Disposal Markings in this document Danger This sign warns against the danger of personal injuries. Caution This sign warns against the danger of property damage and damage to the environment.
  • Seite 13: Safety Information

    Safety information Intended use The RODIACUT 131 - 202 DWS diamond core drill rig is only to be used for drilling in reinforced concrete, brickwork, asphalt and other rock types using an appropriate drill bit. The RODIACUT 131 DWS drill rig is intended to accommodate the RODIADRILL 1800 DWS drill motor. The RODIACUT 202 DWS drill rig is intended to accommodate the RODIADRILL 2400 PD drill motor.
  • Seite 14: Safety Information

    Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away rom moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
  • Seite 15: Technical Data

    Ventilation button Borehole for water extraction ring Feed unit As the system consists of coordinated components, please only use original ROTHENBERGER spare parts, accessories and diamond drill bits in order to enable optimum efficiency of the equipment at all times.
  • Seite 16: Fastening Possibilities (Fig. B)

    Fastening possibilities (Fig. B) a) Dowel fastening on concrete or brickwork (picture B-1) Measure and drill a mounting hole for the dowel fastening. Diameter in mm Depth in mm Concrete (Item no. FF35120) 15 mm 65mm Brickwork (Item no. FF35121) 20mm 85mm Carefully clean the drill dust from the borehole.
  • Seite 17: Handling

    Make sure the feed gear cannot be operated unintentionally. Use the locking button (1) to secure the feed unit. RODIACUT 131 DWS: Insert the motor into the receptacle (2) of the drill rig from the top and fasten by means of the screw.
  • Seite 18: Care And Maintenance

    Drilling: Please read and be sure to understand the drill motor instruction manual Turn on the water tap or switch on the vacuum cleaner. (There must at least be sufficient water pressure to move the arising drilling mud from the borehole) Release the locking device (1) on the feed gear and use the hand wheel (11) to turn the drill downward to the desired drill depth.
  • Seite 19 Table des matières Page Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Indications générales de sécurité Consignes de sécurité Données techniques Fonction de l'appareil Vue d'ensemble (fig. A) Mise en service Possibilités de fixation (fig. B) Maniement Entretien et maintenance Accessoires Elimination des déchets Pictogrammes contenus dans ce document Danger...
  • Seite 20: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Le support de perçage de noyaux au diamant RODIACUT 131 - 202 DWS doit être utilisé uniquement pour le perçage dans le béton armé, la maçonnerie, l'asphalte et d'autres types de pierres avec une couronne de perçage correspondante. Le support de perçage RODIACUT 131 DWS est destiné...
  • Seite 21 anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. Evitez une mise en service par mégarde. Assurez- vous que l’interrupteur est effectivement en position d’arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
  • Seite 22: Consignes De Sécurité

    Comme le système est constitué de composants adaptés les uns aux autres, il est impératif d'utiliser exclusivement des pièces détachées, des accessoires et des couronnes de perçage diamantées de la marque ROTHENBERGER pour permettre à tout moment une fonctionnalité optimale de l'appareil.
  • Seite 23: Mise En Service

    Mise en service Positionnement: Veiller à la position des vis à œillet (5)! Les vis à œillet ne doivent pas dépasser de l'arête inférieure de la plaque de fond! Mesurer le trou à percer et dessiner le centre du trou à percer. Rabattre l'indicateur de centre du trou à...
  • Seite 24: Maniement

    Assurer la transmission d'avance contre un déplacement inopiné! Assurer l'unité d'avance avec le bouton de blocage (1). RODIACUT 131 DWS: Visser le moteur par le haut dans le logement (2) du support de perçage et le fixer au moyen de la vis.
  • Seite 25: Entretien Et Maintenance

    - pompe à immersion avec seau ATTENTION: Il faut toujours garantir une alimentation en eau suffisante pour refroidir la couronne de perçage car sinon la couronne de perçage devient rapidement brûlante et il se peut que des segments se détachent. Remarque: A partir des diamètres de perçage de 200 mm, nous déconseillons vivement d'utiliser des «réservoirs d'eau sous pression»...
  • Seite 26 Índice Página Indicaciones de seguridad Uso apropiado de la máquina Instrucciones generales de seguridad Indicaciones de seguridad Datos técnicos Funcionamiento del aparato Cuadro sinóptico (fig. A) Puesta en marcha Posibilidades de fijación (fig. B) Manejo Cuidado y mantenimiento Accesorios Eliminación Marcaciones en este documento Peligro Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
  • Seite 27: Indicaciones De Seguridad

    El montante RODIACUT 131 DWS ha sido diseñado para el montaje del motor taladrador RODIADRILL 1800 DWS y el montante RODIACUT 202 DWS para el montaje del motor taladrador RODIADRILL 2400 PD.
  • Seite 28: Indicaciones De Seguridad

    Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
  • Seite 29: Datos Técnicos

    Como el sistema está compuesto por componentes armonizados entre sí, recomendamos que utilice únicamente piezas de recambio, accesorios y coronas de diamante originales de ROTHENBERGER para así siempre poder garantizar una funcionabilidad óptima del aparato. Puesta en marcha Posicionamiento: ¡Prestar atención a la posición de los tornillos de cáncamo (5)! ¡Los tornillos de...
  • Seite 30: Posibilidades De Fijación (Fig. B)

    Posibilidades de fijación (fig. B) a) Fijación con tarugos en hormigón o mampostería (fig. B-1) Medir la posición del agujero para la fijación con tarugo y taladrar el agujero. Diámetro en mm Profundidad en mm Hormigón (Nº de art. FF35120) 15 mm 65 mm Mampostería (Nº...
  • Seite 31: Manejo

    ¡Asegurar el mecanismo de avance contra un accionamiento impremeditado! Asegurar el mecanismo de avance con el botón de bloqueo (1). RODIACUT 131 DWS: Colocar el motor desde arriba en la respectiva toma (2) del montante y fijarlo en esa posición a través del tornillo.
  • Seite 32: Cuidado Y Mantenimiento

    Cortar un agujero en la placa de goma que coincida con el diámetro de la corona (espacio de aire entre la junta de goma recortada y la corona aprox. 2-3 mm). Colocar la placa de goma sobre el anillo de aspiración de agua. Taladrar: ¡Leer y comprender las instrucciones de servicio del motor taladrador! Abrir la llave del agua y/o conectar el aspirador de polvo.
  • Seite 33 Argomenti Pagina Avvertenze sulla sicurezza Uso regolamentare Istruzioni generali di sicurezza Avvertenze sulla sicurezza Dati tecnici Funzionamento dell'apparecchio Panoramica (fig. A) Messa in funzione Possibilità di fissaggio (fig. B) Cura e manutenzione Accessori Smaltimento Significato dei simboli presenti nelle istruzioni Pericolo Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.
  • Seite 34: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Il tubo carotiere RODIACUT 131 DWS è destinato all'alloggiamento del motore di perforazione RODIADRILL 1800 DWS, mentre il tubo carotiere RODIACUT 202 DWS è destinato all'alloggiamento del motore di perforazione RODIADRILL 2400 PD.
  • Seite 35: Avvertenze Sulla Sicurezza

    tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti. d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
  • Seite 36: Dati Tecnici

    10 Unità di avanzamento Poichè questo sistema consiste di componenti stabiliti in modo sovrapposto vi preghiamo di utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio, accessori e punte a corona diamantate originali ROTHENBERGER per favorire in qualsiasi istante un'ottima efficienza di funzionamento dell'apparecchio. Messa in funzione...
  • Seite 37: Possibilità Di Fissaggio (Fig. B)

    Prima di ogni messa in funzione accertarsi che la colonna di perforazione sia ben fissata e non traballi! Possibilità di fissaggio (fig. B) a) Fissaggio con tasselli nel cemento o nella muratura (immagine B-1) Misurare e realizzare il foro per il fissaggio con tasselli. Diametro in mm Profondità...
  • Seite 38: Uso

    Fissare nuovamente la vite. Dispositivo di aspirazione dell'acqua (accessorio immagine immagine B-4): RODIACUT 131 DWS: Svitare le due viti ad anello anteriori (5). Ruotare i dadi zigrinati del dispositivo di aspirazione dell'acqua sulle viti ad anello e riportarli sulla piastra di base.
  • Seite 39: Cura E Manutenzione

    Nota: Non si raccomanda l'utilizzo di "serbatoi d'acqua sotto pressione" a partire da fori del diametro di 200 mm poiché le possibilità di un efficiente controllo dell'alimentazione d'acqua sono molto limitate. Ritagliare un buco nella membrana di gomma conformemente al diametro della punta a corona (intraferro tra guarnzione di gomma ritagliata e punta a corona di circa 2-3 mm).
  • Seite 40 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid Gebruik volgens de voorschriften Algemene veiligheidsvoorschriften Veiligheidsinstructies Technische gegevens Werking van de machine Overzicht (afb. A) Inbedrijfstelling Bevestigingsmogelijkheden (afb. B) Bediening Service en onderhoud Toebehoren Afvalverwijdering Gebruikte symbolen en tekens in dit document Gevaar Dit symbool waarschuwt voor lichamelijk letsel.
  • Seite 41: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    De diamantkernboorstander RODIACUT 131 - 202 DWS mag alleen worden gebruikt voor het boren in gewapend beton, metselwerk, asfalt en andere soorten gesteente met passende boorkroon. De boorstander RODIACUT 131 DWS is als houder bestemd voor de boormotor RODIADRILL 1800 DWS, en de boorstander RODIACUT 202 DWS voor de boormotor RODIADRILL 2400 PD.
  • Seite 42: Veiligheidsinstructies

    Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de schakelaar in de stand „UIT“ staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
  • Seite 43: Technische Gegevens

    Ontluchtingsknop Boring voor waterafzuigring Opschuifeenheid Aangezien het systeem bestaat uit op elkaar afgestemde componenten, mag u uitsluitend originele ROTHENBERGER onderdelen, toebehoren en diamantboorkronen gebruiken, om steeds een optimaal functioneren van de machine te kunnen waarborgen. Inbedrijfstelling Positionering: Let op de positie van de ringschroeven (5)! De ringschroeven mogen niet aan de onderkant van de bodemplaat uitsteken! Boorgat afmeten en boorgatmidden aantekenen.
  • Seite 44: Bevestigingsmogelijkheden (Afb. B)

    Bevestigingsmogelijkheden (afb. B) a) Dookbevestiging in beton of metselwerk (afbeelding B-1) Bevestigingsgat voor dookbevestiging afmeten en boren. Diameter in mm Diepte in mm Beton (art. nr. FF35120) 15 mm 65 mm Metselwerk (art. nr. FF35121) 20 mm 85 mm Boorgat zorgvuldig van boorgruis reinigen. Betondook met spreidwig of metselwerkdook (tot 5 keer herbruikbaar) plaatsen.
  • Seite 45: Bediening

    Opschuifmechanisme beveiligen tegen onbedoeld verplaatsen! Met de arrêteerknop (1) de opschuifeenheid borgen. RODIACUT 131 DWS: De motor van de bovenkant in de houder (2) van de boorstander plaatsen en met behulp van de schroef bevestigen. RODIACUT 202 DWS: De motor van de bovenkant tot de aanslag (15) in de opschuifeenheid (10) van de boorstander schuiven en met de beide stergrepen (14) bevestigen.
  • Seite 46: Service En Onderhoud

    In de rubberplaat een gat snijden in overeenstemming met de boorkroondiameter (luchtspleet tussen uitgesneden rubberdichting en boorkroon ca. 2 à 3 mm). De rubberplaat op de waterafzuigring plaatsen. Boren: De gebruiksaanwijzing van de boormotor lezen en begrijpen! Waterkraan opendraaien of stofzuiger inschakelen. (Er moet minstens zoveel waterdruk aanwezig zijn, dat de boorsuspensie uit het boorgaat wordt getransporteerd.) De arrêtering (1) opschuifmechanisme losmaken en met het handwiel (11) de boormachine...
  • Seite 47 Índice Página Indicações sobre a segurança Utilização adequada Regras gerais de segurança Indicações de segurança Dados técnicos Função do aparelho Vista geral (Imagem A) Arranque Possibilidades de fixação (Imagem B) Operação Conservação e manutenção Acessório Eliminação Identificações neste documento Perigo Este símbolo avisa de danos pessoais.
  • Seite 48: Indicações Sobre A Segurança

    O pedestal RODIACUT 131 DWS destina-se ao motor de perfuração RODIADRILL 1800 DWS e o pedestal RODIACUT 202 DWS destina-se ao motor de perfuração RODIADRILL 2400 PD.
  • Seite 49: Indicações De Segurança

    d) Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte móvel do aparelho, pode levar a lesões. e) Não se sobrestime. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio.
  • Seite 50: Dados Técnicos

    19 Perfuração anel de aspiração de água 10 Unidade de avanço Visto que o sistema consiste em componentes harmonizados uns com os outros deverá utilizar exclusivamente peças de substituição, acessórios e coroas de diamante da ROTHENBERGER para garantir sempre o funcionamento óptimo do aparelho. Arranque Posicionamento: Ter cuidado com a posição das cavilhas com olhais (5)! As cavilhas com olhais não...
  • Seite 51: Possibilidades De Fixação (Imagem B)

    3.3 Possibilidades de fixação (Imagem B) a) Fixação com buchas em betão ou muramento (Imagem 1) Medir o furo de fixação para a fixação com bucha e perfurar. Diâmetro em mm Profundidade em mm Betão (n.° art. FF35120) 15 mm 65 mm Muramento (n.°...
  • Seite 52: Operação

    Assegurar a engrenagem de avanço contra avanço involuntário! Bloquear a unidade de avanço com o botão de encravamento (1). RODIACUT 131 DWS: Inserir o motor na recepção (2) do pedestal de perfuração e fixar com parafuso. RODIACUT 202 DWS: Empurrar o motor de cima na unidade de avanço (10) do pedestal de perfuração até...
  • Seite 53: Conservação E Manutenção

    Indicação: Não aconselhamos a utilização de “reservatórios de pressão de água” a partir de diâmetro de perfuração 200 mm, visto que é limitado o controlo suficiente da alimentação com água. Cortar na placa de borracha um furo correspondente ao diâmetro da coroa de perfuração (folga entre a junta de borracha cortada e a coroa de perfuração aprox.
  • Seite 54 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden Korrekt brug Generelle sikkerhedsinstrukser Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Apparatets funktion Oversigt (ill. A) Ibrugtagning Monteringsmuligheder (ill. B) Betjening Service og vedligeholdelse Tilbehør Affaldsbehandling Symboleri denne dokumentation Fare Dette tegn advarer mod personskader. Pas på Dette tegn advarer mod ting- eller miljøskader. Opfordrer til handling DANSK...
  • Seite 55: Henvisninger Til Sikkerheden

    Diamantkerneborestanderen FF301 RODIACUT 131 - 202 DWS er kun dimensioneret til boring i armeret beton, murværk, asfalt og lignende stentyper med en borekrone. Borestanderen RODIACUT 131 DWS er dimensioneret til montering af boremotoren RODIADRILL 1800 DWS og borestanderen RODIACUT 202 DWS er dimensioneret til montering af boremotoren RODIADRILL 2400 PD.
  • Seite 56: Sikkerhedsanvisninger

    e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå uventede situationer. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
  • Seite 57: Tekniske Data

    Udluftningsknap Hul til vandudsugningsring Tilspændingsmodul Da systemet består af komponenter, der er tilpasset hinanden, må der kun anvendes originale ROTHENBERGER reservedele, tilbehør samt diamantborekroner, for at sikre at apparatet fungerer optimalt. Ibrugtagning Placering: Vær opmærksom på ringskruernes position (5)! Ringskruerne må ikke rage op over bundpladens underkant! Mål borehullerne op og marker borehullets midte.
  • Seite 58: Monteringsmuligheder (Ill. B)

    Monteringsmuligheder (ill. B) a) Montering med dyvler i beton eller murværk (illustration B-1) Udmål og bor et monteringshul til dyvelmonteringen. Diameter i mm Dybde i mm Beton (art. nr. FF35120) 15 mm 65mm Murværk (art. nr. FF35120) 20mm 85mm Rengør omhyggeligt hullet for boresmuld. Skub en betondyvel i med ekspansionskile eller murværksdyvler (kan anvendes op til 5 gange).
  • Seite 59: Betjening

    Isæt diamantboremaskinen: Tilspændingsgearet skal sikres mod utilsigtet opstart! Tilspændingsmodulet skal sikres med låsesplitten (1). RODIACUT 131 DWS: Sæt motoren oppefra i holderen (2) på borestanderen og fastgør med en skrue. RODIACUT 202 DWS: Skub motoren oppefra helt ind (15) i borestanderens tilspændingsmodul (10) og fastgør med de to stjerneskruer (14).
  • Seite 60: Service Og Vedligeholdelse

    Bemærk: Det anbefales kraftigt at der ikke anvendes "vandtryksbeholdere" fra en borediameter på 200 mm, da vandforsyningen her kun kan kontrolleres i begrænset omfang. Skær et hul i gummipladen iht. borekronens diameter (luftspalte mellem udskåret gummipakning og borekrone ca. 2-3 mm). Læg gummipladen på...
  • Seite 61 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet Avsedd användning Allmänna säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar Tekniska data Apparatens funktion Översikt (fig. A) Drifttagning Fastsättningsmöjligheter (fig. B) Användning Skötsel och underhåll Tillbehör Avfallshantering Symboler i detta dokument Fara Denna symbol varnar för personskador. OBS! Denna symbol varnar för skador på material eller miljö. Uppmaning till handlande SVENSKA...
  • Seite 62: Anvisningar Om Säkerhet

    Anvisningar om säkerhet Avsedd användning Diamantkärnborrstativ RODIACUT 131 - 202 DWS är endast avsett för borrning i armerad betong, murverk, asfalt och andra bergarter med lämplig borrkrona. Borrstativ RODIACUT 131 DWS används för att fästa borrmotor RODIADRILL 1800 DWS, och borrstativ RODIACUT 202 DWS för att fästa borrmotor RODIADRILL 2400 PD.
  • Seite 63: Säkerhetsanvisningar

    e) Överskatta inte din förmåga. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fallkan du lätttare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kann dras in av roterande delar g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och - uppsamlingsutrustning kontrollera att anordningarna är rätt monterade och används på...
  • Seite 64: Tekniska Data

    Avluftningsknapp Hål för vattenutsugningsring Matningsenhet Eftersom systemet består av komponenter som är avpassade till varandra får endast original ROTHENBERGER reservdelar, tillbehör och diamantborrkronor användas, för att apparaten alltid ska fungera optimalt. Drifttagning Placering: Ge akt på ögleskruvarnas (5) läge! Ögleskruvarna får inte skjuta ut från underkanten på...
  • Seite 65: Fastsättningsmöjligheter (Fig. B)

    Fastsättningsmöjligheter (fig. B) a) Fastsättning med dymling i betong eller murverk (fig. B-1) Mät upp och borra fästhålet för fastsättning med dymling. Diameter i mm Djup i mm Betong (art. nr FF35120) 15 mm 65 mm Murverk (art. nr FF35120) 20 mm 85 mm Rensa borrhålet noga från borrspån.
  • Seite 66: Användning

    Spärra matningsväxeln, så att den inte kan förflyttas oavsiktligt! Lås matningsenheten med låsknappen (1). RODIACUT 131 DWS: Sätt i motorn uppifrån i borrstativets fäste (2) och fäst den med skruven. RODIACUT 202 DWS: Skjut i motorn uppifrån i borrstativets matningsenhet (10) till anslaget (15) och fäst den med de båda stjärngreppen (14).
  • Seite 67: Skötsel Och Underhåll

    Tips: Vi avråder på det bestämdaste från användning av ”vattentryckbehållare” från en borrdiameter på 200 mm, eftersom tillräcklig kontroll av vattenförsörjningen här bara är möjlig i mycket begränsad utsträckning. Skär ett hål i gummiplattan, motsvarande borrkronans diameter (luftspalt mellan den urskurna gummipackningen och borrkronan ca 23 mm).
  • Seite 68 Innhold Side Henvisninger angående sikkerhet Forskriftsmessig bruk Generelle sikkerhetsinformasjoner Sikkerhetshenvisninger Tekniske data Apparatets funksjon Oversikt (bilde A) Igangsetting Festemuligheter (bilde B) Betjening Pleie og vedlikehold Tilbehør Avfallsdumping Kjennetegn i dette dokumentet Fare Dette tegnet advarer mot personskader. Dette tegnet advarer mot materielle skader og miljøskader. Oppfordring til handlinger NORSK...
  • Seite 69: Henvisninger Angående Sikkerhet

    Henvisninger angående sikkerhet Forskriftsmessig bruk Diamantkjerneborestativet RODIACUT 131 - 202 DWSFF301 skal kun brukes til boring i armert betong, murverk, asfalt og andre steintyper med tilsvarende borekrone. Borestativet RODIACUT 131 DWS skal brukes til opptak av boremotor RODIADRILL 1800 DWS, og borestativ RODIACUT 202 DWS skal brukes til opptak av boremotor RODIADRILL 2400 PD.
  • Seite 70: Sikkerhetshenvisninger

    e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere maskinen bedre i uventede situasjoner. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
  • Seite 71: Tekniske Data

    Ventilasjonsknapp Boring for vannavsugingsring Fremføringsenhet Siden systemet består av komponenter som er tilpasset hverandre, må du kun bruke originale ROTHENBERGER reservedeler, tilbehør og diamantborekroner, for å muliggjøre apparatets optimale funksjonsevne til en hver tid. Igangsetting Posisjonering: Vær obs på ringskruenes posisjon (5)! Ringskruer får ikke stå opp fra underkanten til bunnplaten! Mål borehull og tegn borehullets midtpunkt.
  • Seite 72: Festemuligheter (Bilde B)

    Festemuligheter (bilde B) a) Pluggfeste i betong eller murverk (bilde B-1) Mål festehull for pluggfeste og bor. Diameter i mm Dybde i mm Betong (art. nr. FF35120) 15 mm 65 mm Murverk (art. nr. FF35120) 20 mm 85 mm Borehullet må rengjøres grundig for borestøv. Sett inn betongplugg med ekspansjonskile eller murverksplugg (kan brukes opptil 5 ganger).
  • Seite 73: Betjening

    Bruke diamantboremaskinen: Giret må sikres mot utilsiktet forløp! Lås giret med hjelp av låseknappen (1). RODIACUT 131 DWS: Motoren settes inn i opptaket (2) til borestativet ovenfra og festes med hjelp av en skrue. RODIACUT 202 DWS: Motoren føres inn i fremføringsenheten (10) ovenfra på borestativet, helt til den stopper (15), så...
  • Seite 74: Pleie Og Vedlikehold

    Skjær et hull inn i gummiplaten tilsvarende borekronediameter (luftspalte mellom tilskjært gummipakning og borekrone ca. 2-3 mm). Legg gummiplaten på vannavsugingsringen. Bore: Les og forstå bruksbruksanvisningen til boremotoren! Skru på vannkranen eller slå på støvsugeren. (Det må minst være så stort vanntrykk at boreslammet transporteres bort fra borehullet). Løsne låsen (1) til giret og skru boremaskinen ned til ønsket boredybde med håndhjulet (11).
  • Seite 75 Sisältö Sivu Turvallisuuteen liittyviä ohjeita Määräystenmukainen käyttö Yleiset turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Koneen toiminta Koneen osat (kuva A) Käyttöönotto Kiinnitysmahdollisuudet (kuva B) Käyttö Hoito ja huolto Tarvikkeet Kierrätys Dokumentissa käytetyt merkinnät Vaara Merkki varoittaa loukkaantumisista. Huom. Merkki varoittaa esine- ja ympäristövahingoista. Viittaa toimenpiteisiin SUOMI...
  • Seite 76: Turvallisuuteen Liittyviä Ohjeita

    Timanttiporateline RODIACUT 131 - 202 DWS on tarkoitettu käytettäväksi vain porattaessa raudoitettuun betoniin, muurattuun rakenteeseen, asfalttiin ja muihin kivilajeihin tarkoitukseen sopivalla porakruunulla. Porateline RODIACUT 131 DWS on tarkoitettu poramoottorin RODIADRILL 1800 DWS ja porateline RODIACUT 202 DWS poramoottorin RODIADRILL 2400 PD kiinnittämiseen.
  • Seite 77: Turvallisuusohjeet

    d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä...
  • Seite 78: Tekniset Tiedot

    Pohjalevy Libellit Ilmausnappi Porausreikä vedenimurenkaalle Syöttöyksikkö: Koska järjestelmä koostuu toisiinsa sovitetuista komponenteista, käytä ainoastaan alkuperäisiä ROTHENBERGER varaosia, lisävarusteita ja timanttiporakruunuja, jotta kone toimii aina parhaalla mahdollisella tavalla. Käyttöönotto Paikoitus: Huomioi rengasruuvien (5) asento! Rengasruuvit eivät saa ulottua pohjalevyn alareunan yläpuolelle! Mittaa porausreikä...
  • Seite 79: Kiinnitysmahdollisuudet (Kuva B)

    Kiinnitysmahdollisuudet (kuva B) a) Ankkurointi betoniin tai muurattuun rakenteeseen (kuva B-1) Mittaa ankkurin kiinnitysreikä ja poraa reikä. Halkaisija mm Syvyys mm Betoni (tuote nro FF35120) 15 mm 65 mm Muurattu rakenne (tuote nro FF35120) 20 mm 85 mm Puhdista porausreikä huolellisesti porauspölystä. Kiinnitä...
  • Seite 80: Käyttö

    Timanttiporakoneen käyttö: Varmista syöttövaihteisto tahattoman siirtymisen varalta! Lukitse syöttöyksikkö lukituspainikkeella (1). RODIACUT 131 DWS: Aseta moottori yläkautta poratelineen kiinnitykseen (2) ja kiinnitä ruuvilla. RODIACUT 202 DWS: Työnnä moottori yläkautta poratelineen syöttöyksikköön (10) vasteeseen (15) saakka ja kiinnitä molemmilla tähtikahvoilla (14).
  • Seite 81: Hoito Ja Huolto

    Poraaminen: Lue poramoottorin käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt ohjeet! Avaa vesihana tai käynnistä pölynimuri. (Vedenpaineen tulee olla vähintään niin suuri, että kerääntynyt porausliete poistuu porausreiästä) Avaa syöttövaihteiston lukitus (1) ja laske porakone haluttuun poraussyvyyteen käsipyörästä (11) kiertämällä. Sammuta moottori ja nosta konetta takaisinpäin kampea pyörittämällä, kunnes porakruunu on kokonaan näkyvissä.
  • Seite 82 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Ogólne przepisy bezpieczeñstwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Dane techniczne Funkcje urządzenia Rysunek zestawieniowy (rys. A) Przygotowanie do pracy Możliwości mocowania (rys. B) Obsługa Utrzymywanie w dobrym stanie i konserwacja Dodatkowe wyposażenie Utylizacja Oznakowanie w tym dokumencie Niebezpieczeństwo...
  • Seite 83: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Stojak wiertniczy do wiercenia rdzeniowego RODIACUT 131 - 202 DWS przeznaczony jest wyłącznie do wiercenia w betonie zbrojeniowym, murach, asfalcie i materiałach kamiennych przy użyciu odpowiednich koronek wiertniczych. Stojak wiertniczy RODIACUT 131 DWS przeznaczony jest do użytku wraz z wiertnicą RODIADRILL 1800 DWS, a stojak RODIACUT 202 DWS z wiertnicą...
  • Seite 84: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to moźe to doprowadzić do wypadków. d) Zanim urządzenie zostanie włączone naleźy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obraźeñ ciała. e) Nie naleźy przeceniać...
  • Seite 85: Dane Techniczne

    10 Podzespół posuwu Ponieważ system składa się z dopasowanych do siebie komponentów, należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych, osprzętu i koronek wiertniczych diamentowych firmy ROTHENBERGER, aby umożliwić zawsze optymalne funkcjonowanie urządzenia. Przygotowanie do pracy Ustalenie pozycji: Należy zwrócić uwagę na pozycję śrub pierścieniowych (5)! Śruby pierścieniowe nie mogą...
  • Seite 86: Możliwości Mocowania (Rys. B)

    Możliwości mocowania (rys. B) a) Zamocowanie w betonie bądź murze przy pomocy kołków (rys. B-1) Wymierzyć i wywiercić otwór do zamocowania kołków. Średnica w mm Głębokość w mm Beton (art. nr. FF35120) 15 mm 65mm Mur (art. nr. FF35121) 20mm 85mm Otwór wiertniczy dokładnie oczyścić...
  • Seite 87: Obsługa

    Zabezpieczyć przekładnię posuwu przed niezamierzonym przemieszczeniem! Zabezpieczyć przyciskiem zabezpieczającym (1) podzespół posuwu. RODIACUT 131 DWS: Wiertnicę wprowadzić z góry w osadzenie (2) stojaka wiertniczego i zamocować przy pomocy śruby. RODIACUT 202 DWS: Wiertnicę wsunąć z góry w podzespół posuwu (10) stojaka wiertniczego aż...
  • Seite 88: Utrzymywanie W Dobrym Stanie I Konserwacja

    Wiercenie: Należy przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi silnika wiertniczego! Odkręcić kurek zasilania wodą bądź włączyć odsysacz kurzu. (Woda musi mieć przynajmniej takie ciśnienie, aby spowodowała wypłynięcie powstającej płuczki z wierconego otworu) Poluzować zabezpieczenie (1) przekładni posuwu i dokonać odwiertu opuszczając maszynę dźwignią...
  • Seite 89 Obsah Strana Upozornění k bezpečnosti Použití k určenému účelu Všeobecné bezpečnostní předpisy Bezpečnostní pokyny Technické údaje Funkce zařízení Přehled (vyobr. A) Uvedení do provozu Možnosti upevnění (vyobr. B) Obsluha Péče a údržba Příslušenství Likvidace Označení v tomto dokumentu Nebezpečí Tato značka varuje před poškozením lidského zdraví. Pozor Tato značka varuje před poškozením věcí...
  • Seite 90: Upozornění K Bezpečnosti

    Vrtací stojan RODIACUT 131 DWS je určen k upnutí vrtacího motoru RODIADRILL 1800 DWS a vrtací stojan RODIACUT 202 DWS je určen k upnutí vrtacího motoru RODIADRILL 2400 PD.
  • Seite 91: Bezpečnostní Pokyny

    d) Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubovák. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. e) Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tím můžete stroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. Noste vhodný...
  • Seite 92: Technické Údaje

    Odvzdušňovací knoflík Posuvná jednotka Protože se systém skládá z komponent, které jsou navzájem sladěny, je nutné, aby jste používali výhradně ROTHENBERGER originální náhradní díly, příslušenství a diamantové vrtné korunky, aby tak byla vždy umožněna optimální funkčnosti zařízení. Uvedení do provozu Nastavení...
  • Seite 93 Vyvrtaný otvor pečlivě očistěte od vrtné drti. Nasaďte hmoždinku do betonu s rozpěrným klínem popř. hmoždinku do zdi (použití lze opakovat až 5 x). Sada do betonu: Do hmoždinky zatočte tyč s oblým závitem. Sada do zdiva: Do kotvy zašroubujte tyč s oblým závitem s podložkou a namontovanou maticí.
  • Seite 94: Obsluha

    Posuvné ústrojí zajistěte proti nechtěnému posouvání! Posuvnou jednotku zajistěte aretačním knoflíkem (1). RODIACUT 131 DWS: Motor nasaďte ze shora do upnutí (2) vrtacího stojanu a upevněte pomocí šroubu. RODIACUT 202 DWS: Motor zasuňte ze shora do posuvné jednotky (10) vrtacího stojanu až...
  • Seite 95: Péče A Údržba

    Vrtání: Přečtěte si a pochopte návod k obsluze vrtacího motoru! Vodní kohout otevřete, popř. spusťte odsávač prachu. (Musí být k dispozici minimálně takový vodní tlak, aby byl vznikající vrtný kal odváděn zvrtaného otvoru). Uvolněte aretaci (1) posuvného ústrojí a ručním kolem (11) stočte vrtačku až na požadovanou hloubku vrtání.
  • Seite 96 İçindekiler Sayfa Emniyet bilgileri Usulüne uygun kullanım Genel Güvenlik Talimatı Emniyet bilgileri Teknik veriler Cihazın fonksiyonu Genel bakış (Şema A) Çalıştırma Sabitleme imkanları (Şema B) Kullanım Bakım Aksam Atıklar İçin Dokümantasyonda kullanılan işaretler Tehlike İnsan sağlığıyla ilgili tehlikelere karşı ikazı. Dikkat Eşyaya ve çevreye zarar verebilecek durumlara karşı...
  • Seite 97: Emniyet Bilgileri

    Emniyet bilgileri Usulüne uygun kullanım RODIACUT 131 - 202 DWS elmas karot matkap sehpası, sadece demir aksamlı beton, kargir duvar, asfalt ve diğer taş türlerinde uygun matkap ucu ile delme işleminde kullanılır. RODIACUT 131 DWS matkap sehpası, RODIADRILL 1800 DWS delme motorunu kavramaya ve RODIACUT 202 DWS matkap sehpası...
  • Seite 98: Emniyet Bilgileri

    d) Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya tornavidaları aletten uzaklaştırın. Dönen alet parçasına temas halinde bulunan bir uç veya anahtar yaralanmalara neden olabilir. e) Kendinize çok fazla güvenmeyin. Duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin ve daima dengenizi koruyun. Bu sayede aletinizi beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edersiniz.
  • Seite 99: Teknik Veriler

    Hava boşaltma düğmesi Su emme tertibatı deliği İleri hareket birimi Sistem, birbirine bağlı elementlerden meydana geldiğinden dolayı, daima optimal biçimde çalışmasını sağlayabilmek için, sadece ROTHENBERGER yedek ve ek parçaları ile elmas matkap uçlarını kullanınız. Çalıştırma Pozisyonlama: Halka vidaların (5) pozisyonuna dikkat ediniz! Halka vidalar, taban levhasının alt kenarından taşmayacak şekilde ayarlanmalıdır!
  • Seite 100: Sabitleme Imkanları (Şema B)

    Sabitleme imkanları (Şema B) a) Betona ya da kargir duvara dübel ile sabitleme (Resim B-1) Dübelle sabitlemek için sabitleme deliğini ölçünüz ve deliniz. Çap mm cinsinden Derinlik mm cinsinden Beton (Ürün No FF35120) 15 mm 65 mm Kargir duvar (Ürün No FF35121) 20 mm 85 mm Deliği artıklardan itina ile temizleyiniz.
  • Seite 101: Kullanım

    Vidayı tekrar yerine takınız ve sıkıştırınız. Su emme tertibatı (Ek parça, Resim B-4) RODIACUT 131 DWS: Her iki ön halka vidayı (5) çıkarınız. Su emme tertibatının kenarlı somunlarını halka vidalara geçiriniz ve tekrar taban levhasına takınız. RODIACUT 202 DWS: Su emme tertibatının kenarlı somunlu her iki vidasını taban levhasında bunun için öngörülmüş...
  • Seite 102: Bakım

    Delme işlemi: Delme motorunun kullanma talimatını okuyunuz ve anladığınızdan emin olunuz! Musluğu veya toz emme tertibatını açınız. (En azından delmeden kaynaklanan balçıkları delikten itecek kadar su basıncının olması gereklidir). İleri hareket tertibatı sabitlemesini (1) açınız ve el çarkı (11) ile matkabı istenen delik derinliğine kadar bastırınız.
  • Seite 103 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerű használat Biztonsági utasítások Biztonságtechnikai útmutatások Műszaki adatok A készülék működése Áttekintés (A. ábra) Üzembe helyezés Rögzítési lehetőségek (B. ábra) Kezelés Ápolás és karbantartás Tartozékok Ártalmatlanítás Az anyagban használt jelölések Balesetveszély! Ez a jel a személyi sérülésektől óv. Figyelem! Ez a jel anyagi- vagy környezeti károktól óv.
  • Seite 104: Útmutatások A Biztonsághoz

    Rendeltetésszerű használat A RODIACUT 131 - 202 DWS gyémántfúró állványt csak vasalt beton, téglafal, aszfalt és egyéb kőfajta fúrására lehet alkalmazni megfelelő fúrókoronával. A RODIACUT 131 DWS fúróállvány RODIADRILL 1800 DWS jelű fúrómotor, míg a RODIACUT 202 DWS fúróállvány RODIADRILL 2400 PD jelű fúrómotor felfogására készül.
  • Seite 105: Biztonságtechnikai Útmutatások

    d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
  • Seite 106: Műszaki Adatok

    Légtelenítő gomb Furat vízszívó gyűrűhöz Előtoló egység Mivel a rendszer olyan alkotóelemekből áll, amelyeket egymással összehangoltunk, kizárólag eredeti ROTHENBERGER pótalkatrészeket, tartozékokat és gyémánt fúrókoronákat szabad használni, hogy a készülék mindig optimális módon működőképes maradjon. Üzembe helyezés Elhelyezés: A (5) gyűrűscsavarok helyzetére ügyeljen! A gyűrűscsavarok nem nyúlhatnak túl a fenéklemez alsó...
  • Seite 107: Rögzítési Lehetőségek (B. Ábra)

    Rögzítési lehetőségek (B. ábra) a) Rögzítés tiplikkel betonban vagy téglafalban (B-1 ábra) A rögzítő tiplik rögzítő furatának helyét mérje ki és a furatokat fúrja meg. Átmérő mm-ben Mélység mm-ben Beton (term. sz. FF35120) 15 mm 65 mm Téglafal (term. sz. FF35120) 20 mm 85 mm A fúrólyukat tisztítsa ki gondosan a fúróliszt eltávolításával.
  • Seite 108: Kezelés

    A csavart újból húzza meg szorosan. Vízszívó készülék (tartozék B-4 ábra): RODIACUT 131 DWS: A két darab elülső (5) gyűrűs csavart csavarja ki. A vízszívó készülék recézett anyáit csavarja rá a gyűrűs csavarokra és újból rakja be a fenéklemezbe. RODIACUT 202 DWS: A vízszívó készülék két darab csavarját a recézett anyákkal csavarja be a fenéklemez e célra kialakított (19) furataiba.
  • Seite 109: Ápolás És Karbantartás

    Fúrás: A fúrómotor kezelési útmutatóját olvassa át és a benne foglaltakat sajátítsa el! A vízcsapot nyissa ki ill. a porszívót kapcsolja be. (Legalább akkora víznyomásnak kell létezni, hogy a keletkező fúróiszapot el lehessen szállítani a fúrólyukból) Az előtoló mű (1) rögzítését lazítsa meg és a (11) kézikerékkel engedje le a fúrógépet a kívánt fúrásmélységig.
  • Seite 110 Περιεχόµενα Σελίδα Οδηγίες ασφάλειας Σωστή χρήση Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Οδηγίες ασφάλειας Τεχνικά στοιχεία Λειτουργία της συσκευής Σύνοψη (Εικόνα A) Θέση σε λειτουργία ∆υνατότητες στερέωσης (Εικόνα B) Χειρισµός Φροντίδα και συντήρηση Ανταλλακτικά ∆ιάθεση αποβλήτων Επισηµάνσεις σ’ αυτό το έγγραφο Κίνδυνος Αυτό το σήµα προειδοποιεί για ζηµίες προσώπων. Προσοχή...
  • Seite 111: Οδηγίες Ασφάλειας

    Η βάση δραπάνου µε αδαµάντινο πυρήνα RODIACUT 131 - 202 DWS προκαθορίζεται µόνο για διατρήσεις σε µπετόν αρµέ, τοιχοποιία, άσφαλτο και λοιπά είδη πετρωµάτων και µε ανάλογη στεφάνη διάτρησης. Η βάση δραπάνου RODIACUT 131 DWS προκαθορίζεται για αποδοχή του κινητήρα διάτρησης RODIADRILL 1800 DWS και η βάση δραπάνου RODIACUT 202 DWS για...
  • Seite 112: Οδηγίες Ασφάλειας

    διακόπτης ON/ OFF βρίσκεται στη θέοη „Ein“ („ON“), αυτό µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυµατισµούς. Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία πριν τα θέσετε σε λειτουργία τυχόν συναραµολογηµένα χρησιµοποιήσιµα εργαλεία ή κλειδιά. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρµολογηµένο στο περιοτρεφόµενο εξάρτηµα ενός ηλεκτρικούεργαλείου µπορεί να οδηγήσει...
  • Seite 113: Τεχνικά Στοιχεία

    Επειδή το σύστηµα αποτελείται από εξαρτήµατα που είναι συντονισµένα το ένα µε το άλλο, πρέπει να χρησιµοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά, εξαρτήµατα και αδαµάντινες κεφαλές διάτρησης της ROTHENBERGER για να επιτρέψετε στη συσκευή να αναπτύξει τις καλύτερες λειτουργικές της δυνατότητες. Θέση σε λειτουργία...
  • Seite 114: Υνατότητες Στερέωσης (Εικόνα B)

    Η εκάστοτε καλύτερη δυνατότητα στερέωσης εξαρτάται από τα δεδοµένα του εργοταξίου. (βλέπε δυνατότητες στερέωσης σηµείο 3.3) Την τελική λεπτή ρύθµιση θέσης της βάσης δραπάνου θα την επιτύχετε σφίγγοντας τις τέσσερις βίδες µε οφθαλµό (5) µε τη βοήθεια των δύο αλφαδιών (18). Πριν...
  • Seite 115: Χειρισµός

    Ασφαλίστε το µηχανισµό µετάδοσης προώθησης από κατά λάθος µετακίνηση! Ασφαλίστε τη µονάδα προώθησης µε το πλήκτρο ασφάλισης (1). RODIACUT 131 DWS: Τοποθετήστε τον κινητήρα από την πάνω πλευρά στην υποδοχή (2) της βάσης δραπάνου και στερεώστε τον µε τη βίδα.
  • Seite 116: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Ανοίξτε την τροφοδοσία ύδατος. -χρησιµοποιήστε σωλήνα παροχής απ ευθείας από τον υδραγωγό, ή -αντλία βύθισης µε κουβά. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πρέπει να υπάρχει πάντα εγγύηση για µια επαρκή τροφοδοσία ύδατος για την ψύξη της στεφάνης διάτρησης γιατί αλλιώς µπορεί να αυξηθεί η θερµοκρασία της στεφάνης...
  • Seite 117 Содержание стр. Указания по обеспечению безопасности Надлежащее использование Общие указания по безопасности Указания по технике безопасности Технические характеристики Принцип работы прибора Обзор (рис. А) Ввод в эксплуатацию Возможности крепления (рис. В) Обслуживание Уход и обслуживание Принадлежности Утилизация Специальные обозначения в этом документе Опасность...
  • Seite 118: Указания По Обеспечению Безопасности

    Установка алмазного сверления со стойкой RODIACUT 131 - 202 DWS используется для сверления в армированном бетоне, кирпичной кладке, асфальте ит.д только при помощи соответствующей коронки для сверления. Стойка для сверления RODIACUT 131 DWS предназначена для крепления сверлильного двигателя RODIADRILL 1800 DWS, а стойка...
  • Seite 119: Указания По Технике Безопасности

    пальцы на выключателе или если Вы подключаете включенный прибор к электропитанию, то это может привести к несчастным случаям. г) Выньте инструменты для настройки и установки или гаечный ключ из прибора перед его включением. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части прибора, может...
  • Seite 120: Технические Характеристики

    Блок подачи Так как система состоит из соответствующих друг другу компонентов, используйте исключительно оригинальные запасные части, принадлежности и алмазные коронки ROTHENBERGER, чтобы всегда обеспечивать оптимальную работоспособность прибора. Ввод в эксплуатацию Позиционирование: Обратите внимание на положение рым-болтов (5)! Рым-болты не должны...
  • Seite 121: Возможности Крепления (Рис. В)

    Возможности крепления (рис. В) а) Дюбельное крепление в бетоне или кирпичной кладке (рис. В-1) Замерить и просверлить крепежное отверстие для дюбельного крепления. Диаметр в мм Глубина в мм Бетон (Арт. № FF35120) 15 мм 65 мм Кирпичная кладка (Арт. № FF35121) 20 мм...
  • Seite 122: Обслуживание

    Защитить механизм подачи от несанкционированного использования! При помощи стопорной кнопки (1) зафиксировать механизм подачи! RODIACUT 131 DWS: Двигатель сверху вставить в зажим (2) стойки для сверления и закрепить при помощи болтов. RODIACUT 202 DWS: Двигатель сверху до упора (15) задвинуть в блок подачи (10) стойки...
  • Seite 123: Уход И Обслуживание

    Указание: Мы не советуем использовать емкости с гидродавлением для отверстий диаметром более 200 мм, так как в этом случае контроль за обеспечением водой возможен только в очень ограниченной мере. Вырезать отверстие в резиновой мембране, соответствующее диаметру коронки (воздушный зазор между вырезанным резиновым уплотнителем и коронкой прим. 2-3 мм).

Diese Anleitung auch für:

Rodiacut 202 dws

Inhaltsverzeichnis