Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
super 3 deco
minilandbaby.com
Castellano
2
English
6
Português
10
Français
14
Deutsch
18
Italiano
22
Polski
26
Русский
30

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für miniland baby super 3 deco

  • Seite 1 3 deco minilandbaby.com Deutsch Castellano English Italiano Português Polski Français Русский...
  • Seite 2: Instrucciones De Seguridad

    ESPAÑOL Válvula de salida de vapor Tapadera Tapadera pequeña Botellero para Anillo adaptador 6 biberones Tapa para la esterilización Barril-contenedor Soporte portahuevos Recipiente para Recipiente de la cocción a vapor acero inoxidable Consola de control ON /OF F Taza de medición Indicador luminoso Botón de encendido Interruptor...
  • Seite 3: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO Cómo calentar biberones: 1. Puede utilizar la posición “cocinar a vapor” para calentar los biberones. 2. Aparte la tapadera pequeña de la zona de cocción a vapor. Coloque el biberón en el recipiente para la cocción a vapor. 3.
  • Seite 4 4. Ponga las tetinas y otros accesorios boca abajo y abiertos en el soporte para accesorios. 5. Coloque de nuevo la tapadera. 6. Aparte la taza de medición de la consola de control y llénela aproximadamente unos 90ml de agua. Vierta el agua en el recipiente de acero. 7.
  • Seite 5: Instrucciones De Limpieza

    Hervidor de huevos: 1. Con la posición de “cocinar a vapor” también se puede cocinar huevos. 2. Coloque máximo 4 huevos sobre los soportes portahuevos del recipiente para la cocción a vapor. 3. Añada agua en el recipiente de acero de la consola. Para conseguir una buena cocción de los huevos, vierta dos tazas de medición con 90 ml de agua cada una.
  • Seite 6 ENGLISH Steam vent Small lid Adaptor ring 6-Bottle rack Steam cover Container barrel Egg holder Steaming Bowl Stain steel bowl Control console ON /OF F Measuring cup Indicator light Start button Safety switch SAFEGUARDS · Read all instructions carefully before using your sterilizer. ·...
  • Seite 7 OPERATING INSTRUCTIONS Bottle Warming: 1. You can use the steaming part to warm a bottle. 2. Take out the small lid of the steaming part. Place the bottle on the steaming bowl. 3. For standard bottle, let the adaptor ring on the cover for better warming. For wide neck bottle, please take out the adaptor ring.
  • Seite 8 7. Place the loaded container barrel securely on the pedestal ensuring that the circular slot on the underside of the container fits snugly and securely over the edge of the steel bowl. 8. Plug the appliance into the power supply socket. 9.
  • Seite 9: Cleaning Instructions

    WARNING: The lid and content of the steaming part are hot after the steaming/cooking/warming cycles. Let them cool for a few minutes before taking the content out. Handle with care. CLEANING INSTRUCTIONS · Always unplug your sterilizer before cleaning. · Do not immerse or clean the base, the supply cord or the plug in water or other liquids. ·...
  • Seite 10 PORTUGUÊS Fenda de saída do vapor Tampa Tampa pequena Cesta Anel regulável porta-biberões Redoma para vapor Cubeta contentora Alvéolo para ovo Tigela para Tigela de aço cozedura inoxidable em vapor Consola-mando ON /OF F Indicador Copo medidor Botão interruptor com graduações Interruptor de segurança ADVERTÊNCIA...
  • Seite 11 FUNCIONAMENTO Para aquecer biberões: 1. É possível utilizar a parte estufa de vapor para aquecer biberão. 2. Tire a tampa pequena da estufa e coloque o biberão na tigela vapor. 3. Para biberão ordinário, deixe o anel regulável na tampa para obter melhor aquecimento. Para biberão de bocal largo, tire o anel.
  • Seite 12 6. Com o copo medidor tirado do seu lugar, na consola-mando, mida uns 90ml de água não salgada e verte-a na tigela de aço inoxidável. 7. Coloque com firmeza a cubeta contentora carregada no pedestal e assegure-se que a ranhura circular, debaixo da cubeta, ajusta bem sobre a tigela de aço. 8.
  • Seite 13 5. Altere a posição do interruptor de segurança de 0 para 1. 6. Aperte o botão interruptor para começar o ciclo. 7. A luz do indicador e o aquecedor apagar-se-ão automáticamente no fim do ciclo. 8. Para evitar que o aparelho se ponha em funcionamento caso pressione acidentalmente o botão de ligação, volte a colocar o interruptor de segurança na posição 0 quando terminar o processo de ebulição.
  • Seite 14 FRANÇAIS fente de sortie de la vapeur Couvercle Petit couvercle réglable Bague Panier porte-biberons Cloche à vapeur Alvéoles Cuve pour oeufs Bol pour cuisson Bol en acier vapeur inoxydable Verre mesureur Console-commande gradué ON /OF F Témoin lumineux Interrupteur marche/arrêt Interrupteur de sécurité...
  • Seite 15 MODE D'EMPLOI Réchauffage des biberons: 1. Vous pouvez utiliser la partie centrale-vapeur pour réchauffer un biberon. 2. Retirez le petit couvercle de la centrale-vapeur. Mettez le biberon dans le bol vapeur. 3. Pour un biberon modèle standard, afin d'obtenir un meilleur résultat de chauffe, laissez la bague réglable sur le couvercle.
  • Seite 16 6. A l'aide du verre gradué que vous aurez retiré de la console-commande, mesurez environ 90ml d'eau douce et versez cette quantité dans le bol en acier inoxydable. 7. Une fois la cuve chargée, placez-la solidement sur le support ; assurez-vous que la rainure circulaire, sous la cuve, se trouve juste au-dessus du bord du bol en acier.
  • Seite 17 6. Pressez sur l'interrupteur pour débuter le cycle de cuisson. 7. Le témoin lumineux et la cuve chauffante s'éteindront automatiquement en fin de cuisson. 8. Pour éviter que l'appareil ne se mette en fonctionnement en cas d'appui accidentel sur le bouton d'allumage, remettez l'interrupteur de sécurité...
  • Seite 18: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Ventil für den Dampf Deckel Kleiner Deckel Adapterring Flaschenständer (6 Flaschen) Deckel für den Dampf Fass- Container Eierträger Napf zum Dampfkochen Napf aus rostfreiem Stahl Bediengerät ON /OF F Messbecher Kontrollampe Schaltknopf Sicherheitsschalter SICHERHEITSHINWEISE · Lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung durch, bevor Sie die Sterilisierung benutzen. ·...
  • Seite 19 BEDIENUNGSANLEITUNG Flaschen erwärmen: 1. Sie können Flaschen mit der ,,Dämpfen”- Position erwärmen. 2. Nehmen Sie den kleine Deckel des Napfes zum Dampfkochen weg. Legen Sie die Flasche in dem Napf zum Dampfkochen. 3. Legen Sie den Adapterring auf dem Deckel ab, um die Flasche besser zu erwärmen, wenn die Gröâe der Flasche Standard ist.
  • Seite 20 6. Nehmen Sie den Messbecher auf das Bediengerät weg. Füllen Sie den Messbecher mit 90 ml Wasser. Leeren Sie dieses Wasser in den Napf aus rostfreiem Stahl aus. 7. Legen Sie vorsichtig den Fass- Container auf die Basis des Dampf- Sterilisiergerätes. Passen Sie darauf, dass den Schlitz, der auf dem unteren Seite der Basis ist, gut an dem Rand des Napfes aus Stahl einpaât.
  • Seite 21: Reinigungshinweise

    3. Fügen Sie Wasser in dem Napf aus Stahl des Bediengerätes hinzu. Um ein gutes Kochen der Eier zu schaffen, leeren Sie zwei Messbecher mit 90 ml Wasser jeder aus. Wenn Sie die Eier nicht ganz kochen möchten, leeren Sie nur einen Messbecher mit 45 ml Wasser aus. 4.
  • Seite 22: Avvertenze Per La Sicurezza

    ITALIANO Valvola di scarico di vapore Coperchio Coperchio piccolo Anello adattatore Portabiberon (6 poppatoi) Coperchio per la sterilizzazione Contenitore a forma di barile Sostengo portauova Ciotola per cucinare a vapore Ciotola d'acciaio inossidabile Misurino Pannello di comando ON /OF F Indicatore luminoso Pulsante di avviamento Interruttore...
  • Seite 23: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L'USO Scaldare i poppatoi: 1. Può utilizzare l'opzione “cucinare a vapore” per scaldare poppatoi. 2. Rimuova il coperchio piccolo dalla parte di cottura a vapore.Metta il poppatoio nella ciotola per cucinare al vapore. 3. Metta l'anello adattatore sopra il coperchio per scaldare meglio il poppatoio, se la grandezza del biberon è...
  • Seite 24 4. Metta le tettarelle e gli altri accessori bocconi e aperti nel sostegno per accessori. 5. Rimetta il coperchio. 6. Rimuova il misurino del pannello di comando e riempa questo misurino con 90ml di acqua. Versi l'acqua nella ciotola d'acciaio. 7.
  • Seite 25: Istruzioni Per La Pulizia

    3. Versi acqua nella ciotola d'acciaio del pannello di comando. Versi due misurini con 90 ml d'acqua nella ciotola per ottenere una buona cottura. Se non vuole cuocere completamente gli uova, versi solo un misurino con 45 ml d'acqua. 4. Cambiare la posizione dell'interruttore di sicurezza da 0 a 1. 5.
  • Seite 26: Środki Ostrożności

    POLSKI wentyl pokrywka mała pokrywka krążek koszyk na 6 butelek pokrywka parowaru pojemnik nakładka do gotowania jajek parowar stalowa misa konsola ON /OF F kontrolka miarka włącznik Wyłącznik bezpieczeństwa ŚRODKI OSTROŻNOŚCI · Przed pierwszym użyciem sterylizatora przeczytaj uważnie instrukcję obsługi. ·...
  • Seite 27: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Podgrzewanie butelki 1. Do podgrzania butelki używa się parowaru. 2. Zdejmij mniejszą pokrywkę z parowaru. Wstaw butelkę do wewnątrz. 3. W przypadku podgrzewania standardowej butelki załóż krążek, aby zawartość butelki lepiej się podgrzała. W przypadku szerokich butelek należy zdjąć krążek. 4.
  • Seite 28 8. Podłącz sterylizator do sieci elektrycznej. 9. Należy zmienić ustawienie wyłącznika bezpieczeństwa z pozycji 0 do 1. 10. Naciśnij włącznik, aby rozpocząć cykl sterylizacji butelek. OSTROŻNIE: z wentyla wydobywa się gorąca para. 11. Podgrzewanie i kontrolka wyłączą się automatycznie po zakończeniu całego cyklu sterylizacji.
  • Seite 29 OSTRZEŻENIE: po zakończeniu cyklu gotowania/gotowania na parze/podgrzewania pokrywka i zawartość parowaru są gorące. Zanim wyjmiesz zawartość odczekaj kilka minut. Należy zachować ostrożność. MYCIE I KONSERWACJA URZĄDZENIA · Za każdym razem przed rozpoczęciem mycia sterylizatora należy wyłączyć go z sieci elektrycznej. ·...
  • Seite 30 PУССКИЙ Отверстие для пара Крышка Маленькая крышка Кольцо- Подставка переходник для бутылок Крышка паровой чаши Корпус для стерилизации Подставка для яиц Паровая чаша Емкость из нержавеющей стали Контрольная панель ON /OF F Мерный стакан Световой индикатор Кнопка запуска Аварийный выключатель Техника...
  • Seite 31 Инструкция по работе с прибором Подогрев бутылок 1. Вы можете использовать паровую чашу для подогрева бутылок. 2. Снимите маленькую крышку с паровой чаши. Затем поместите в нее бутылку. 3. Для лучшего нагрева стандартной бутылки положите сверху нее кольцо - переходник. Для...
  • Seite 32 6. Возьмите мерный стаканчик и заполните его приблизительно 90 мл чистой воды, вылейте воду в стальную чашу. 7. Поместите загруженный контейнер на основание, убедившись, что круговой желоб на нижней части контейнера плотно размещен на краях стальной чаши. 8. Подключите устройство к розетке питания. 9.
  • Seite 33 4. Подключите устройство к сети питания. 5. Поменяйте положение стрелочного указателя на выключателе с 0 на 1. 6. Нажмите кнопку "Пуск", чтобы начать приготовление. 7. Прибор автоматически выключатся, когда процесс приготовления будет завершен. 8. Во избежание самопроизвольного включения аппарата при случайном прикосновении к...
  • Seite 34: Declaration Of Conformity

    Technical support: +34 966 557 775 · www.minilandbaby.com · miniland@miniland.es We declare under our own responsibility that the product: super 3 deco · Miniland Baby · 89033 · Miniland, S.A. to which this declaration refers conforms with the relevant standards or other standardising documents: ·...
  • Seite 36 Fabricado em China. Conservar dados. Fabbricato in China. Conservare i dati. Fabriqué en China. Conserver ces informations. Hergestellt in China. Bewahren Sie diese Angaben auf Wyprodukowano w Chinach. Zachowaj instrukcję. Сделано в Китае. Сохраните эту информацию. 89033 super 3 deco 140616 2050089033...

Inhaltsverzeichnis