Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Illico:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 49
V RM IR N
Illico
I N S T R U C T I O N M
N U
L
M
N U E L D ' U T I L I S
T I O N
G E B R U I K S
N W I J Z I N G
G E B R
U C H S
N W E I S U N G
M
N U
L E D I I S T R U Z I O N I
M
N U
L D E I N S T R U C C I O N E S
I N S T R U K C J
O B S Ł U G I
N Á V O D K O B S L U Z E

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vermeiren Illico

  • Seite 1 V RM IR N Illico I N S T R U C T I O N M N U E L D ' U T I L I S T I O N G E B R U I K S...
  • Seite 2 This page is intentionally left blank...
  • Seite 3 Tento návod k obsluze je součástí způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez dodávky a musí být součástí každého písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování, prodaného produktu. duplikace či distribuce prostřednictvím elektronických Verze: C, 2018-07 systémů je zakázáno. © Vermeiren Group, 2018...
  • Seite 4 This page is intentionally left blank...
  • Seite 5 English Français Nederlands Deutch Italiano Español Polski Czech Instruction manual Nursing bed Manuel d'utilisation Lit de soin Gebruiksaanwijzing Verpleegbed Gebrauchsanweisung Pflegebett Manuale di istruzioni Letto per degenti Manual de instrucciones Cama de cuidados Instrukcja obsługi Łóżko rehabilitacyjno Ošetřovatelské lůžko Návod k obsluze Beds and detachable bed boards/mattress support platforms with powered adjustment –...
  • Seite 6 This page is intentionally left blank...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Illico 2018-07 Contents Contents Preface........................2 Your product ....................3 Description ...................... 3 Optional parts ....................4 Expected lifespan .................... 4 Declaration of conformity ................5 Before use ..................... 5 Intended use ....................5 General safety instructions ................5 Symbols on the nursing bed ................6 Using your nursing bed ................
  • Seite 8: Preface

    Vermeiren. Thanks for your trust in the products of Vermeiren. To support you on the use of this bed and its operating options, this manual is offered. Please read it carefully; it will help you to get familiar with the operation, capabilities and limitations of your bed.
  • Seite 9: Your Product

    2018-07 Your product Your product Description The ILLICO nursing bed is easy to assemble or disassemble which makes it suitable for temporary use. Before using your nursing bed, check the technical details and limits of intended use, see chapter 6.
  • Seite 10: Optional Parts

    Illico 2018-07 Your product Important parts; bed in lowest position Headboard 13. Lower-leg section Lifting pole / Trapeze handle 14. Upper-leg section Side rail, foldable 15. Head section Footboard 16. Mattress support, comprising 11. Location of identification plate items (13+14+15) (on bed frame, at head end) 19.
  • Seite 11: Declaration Of Conformity

    4. • Only use a suitable mattress on this bed, see chapter 6 for the details. • Only use accessories and spare parts approved by Vermeiren. General safety instructions CAUTION Risk of injuries and damage Follow the instructions in this manual and observe the safety directives. If not, you or bystanders may get injured, or your nursing bed may get damaged.
  • Seite 12: Symbols On The Nursing Bed

    Illico 2018-07 Before use Symbols on the nursing bed The symbols in following list are applicable for your nursing bed. Missing symbols can be found in the relevant ISO standard (ISO 7000, ISO 7001 and IEC 417). Maximum weight of the user (in kg)
  • Seite 13: Using Your Nursing Bed

    Illico 2018-07 Using your nursing bed Using your nursing bed Assembling/disassembling, transport and storage The bed will be assembled by your specialist dealer according to the instructions on our website. For transport, all parts are collected on a transport trolley. Attach the transport trolley and bed parts firmly to the vehicle, so they won’t move during transport.
  • Seite 14: Using The Handset

    Illico 2018-07 Using your nursing bed Using the handset CAUTION Risk of damage Make sure that no objects get entrapped between the moving parts. • The user does not need any skills, training or knowledge to operate the bed safely.
  • Seite 15 Illico 2018-07 Using your nursing bed Getting up / going to bed CAUTION Risk of falling In case you cannot perform the transfer in a safe manner, ask someone to assist you. Going to bed Check whether the brakes of the castor wheels (10) are applied, see Figure 3.
  • Seite 16: Adjusting Leg Section Manually

    Illico 2018-07 Using your nursing bed Adjusting leg section manually Risk of injury by entrapment or damage to the bed CAUTION • Make sure that no bystanders or objects get trapped between the moving parts. • Only use strap (12) at the foot end to adjust the height of the leg section.
  • Seite 17: Maintenance

    • To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren company division. A list of Vermeiren company divisions can be found on the cover page. Once a year / for every new user This nursing bed needs to be serviced and disinfected before passing on to a new user, but at least once a year.
  • Seite 18: Troubleshooting

    Illico 2018-07 Troubleshooting Troubleshooting Even if you use your nursing bed properly a technical problem may occur despite this. In this case, contact your local specialist dealer. CAUTION Risk of injuries and damage to the nursing bed • NEVER repair your nursing bed yourself attempting to solve the problem.
  • Seite 19: Technical Specifications

    Illico 2018-07 Technical specifications Technical specifications The technical details below are only valid for this nursing bed, at standard settings and optimal ambient conditions. Take these details into account during use. The values are no longer applicable if your nursing bed has been modified, damaged or suffers from severe wear.
  • Seite 20 Illico 2018-07 Technical specifications Description Dimensions Temperature to use +5 °C to +40 °C Storing temperature -10°C to +50°C Humidity to store / use 20% / 90% We reserve the right to introduce technical changes. Measurement tolerance ± 15 mm /1,5 kg / 1,5°.
  • Seite 21 Illico 2018-07 Table des matières- Table des matières Préface........................2 Votre produit ....................3 Description ...................... 3 Pièces en option ..................... 4 Durée de vie attendue ..................5 Déclaration de conformité ................5 Avant l'utilisation ..................5 Usage prévu ....................5 Instructions générales de sécurité...
  • Seite 22: Préface

    élevées appliquées par Vermeiren. Merci de la confiance que vous accordez aux produits de Vermeiren. Ce manuel est destiné à vous aider dans l’utilisation de ce lit et de ses options de fonctionnement. Veuillez le lire attentivement.
  • Seite 23: Votre Produit

    Votre produit Votre produit Description Le lit médicalisé ILLICO est facile à monter ou à démonter, et convient dès lors parfaitement à une utilisation provisoire. Avant d'utiliser votre lit médicalisé, vérifiez les détails techniques et les limites de l'usage visé, cf. chapitre 6.
  • Seite 24: Pièces En Option

    Illico 2018-07 Votre produit Pièces importantes; lit en position inférieure Tête de lit 13. Section de partie inférieure des Potence / Poignée-trapèze jambes Barrière latérale, rabattable 14. Section de partie supérieure des Pied de lit jambes 11. Emplacement de la plaque 15.
  • Seite 25: Durée De Vie Attendue

    Illico 2018-07 Avant l'utilisation Durée de vie attendue La durée de vie prévue de ce produit est atteinte s'il est utilisé conformément aux instructions stipulées dans le présent manuel d'utilisation et dans le manuel d'entretien. La durée de vie réelle dépend de l'utilisation, du soin et de l'entretien.
  • Seite 26: Symboles Sur Le Lit Médicalisé

    Illico 2018-07 Avant l'utilisation • AVERTISSEMENT Risque de dommages • Il est possible que l'électronique du lit influence d'autre appareils électroniques. C'est pourquoi il est recommandé de contrôler la présence éventuelle de dommages ou d'usure sur votre lit, cf. chapitre 4 •...
  • Seite 27: Utilisation De Votre Lit Médicalisé

    Illico 2018-07 Utilisation de votre lit médicalisé Utilisation de votre lit médicalisé Montage/démontage, transport et stockage Le lit sera monté par votre revendeur spécialisé conformément aux instructions sur notre site Internet. Pour le transport, toutes les pièces sont réunies sur un chariot. Arrimez solidement le chariot et les pièces du lit au véhicule, afin qu'ils ne bougent pas pendant le transport.
  • Seite 28: Utilisation De La Télécommande

    Illico 2018-07 Utilisation de votre lit médicalisé Utilisation de la télécommande ATTENTION Risque de dommages Assurez-vous qu'aucun objet ne reste coincé entre les parties mobiles. • L'utilisateur n'a besoin d'aucune compétence, formation ou connaissance pour faire fonctionner le lit en toute sécurité.
  • Seite 29 Illico 2018-07 Utilisation de votre lit médicalisé Se lever/se coucher ATTENTION Risque de chute Si vous ne pouvez pas réaliser le transfert de manière sûre, demandez à quelqu'un de vous aider. Se coucher Vérifiez si les freins des roues pivotantes (10) sont serrés, cf. Figure 3.
  • Seite 30: Régler Manuellement La Section Des Jambes

    Illico 2018-07 Utilisation de votre lit médicalisé Régler manuellement la section des jambes Risque de blessure par coincement ou endommagement du lit ATTENTION • Assurez-vous qu'aucune personne aux alentours ou objet ne reste coincé entre les parties mobiles. • Utilisez uniquement la sangle (12) au pied de lit pour régler la hauteur de la section des jambes.
  • Seite 31: Entretien

    Contactez votre spécialiste pour convenir d'un rendez-vous pour une inspection/entretien/réparation. • Adressez-vous à l'établissement Vermeiren le plus proche de chez vous pour trouver un point service ou un commerçant spécialisé dans votre région. Vous trouverez une liste des établissements Vermeiren sur la page de couverture.
  • Seite 32: Mise Au Rebut

    Illico 2018-07 Résolution des problèmes Mise au rebut À la fin de sa durée de vie, votre lit médicalisé doit être évacué conformément à la législation environnementale locale. Il est recommandé de démonter le lit médicalisé afin de faciliter le transport des matériaux recyclables.
  • Seite 33: Caractéristiques Techniques

    Illico 2018-07 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Les détails techniques ci-dessous concernent uniquement ce lit médicalisé, pour les réglages standard et les conditions ambiantes optimales. Tenez compte de ces détails pendant l’utilisation. Les valeurs ne sont plus valables si votre lit médicalisé a été modifié, endommagé ou présente une usure importante.
  • Seite 34 Illico 2018-07 Caractéristiques techniques Description Dimensions Tension nominale, transformateur : 100 - 240 V AC, 50/60 Hz : max. 2,5 A Temps allumé 10 %, maximum 2 minutes puis 18 minutes pour non utilisation Niveau de bruit ~ 48 dB(A)
  • Seite 35 Illico 2018-07 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Voorwoord ........................2 Uw product ....................3 Omschrijving ....................3 Optionele onderdelen ..................4 Verwachte levensduur ..................4 Verklaring van overeenstemming ..............5 Voor gebruik ....................5 Bedoeld gebruik ....................5 Algemene veiligheidsinstructies ..............5 Symbolen op het verpleegbed aanwezig ............6 Uw verpleegbed gebruiken ................
  • Seite 36: Voorwoord

    Dit verpleegbed is gemaakt door gekwalificeerd en toegewijd personeel. Het is ontworpen en geproduceerd volgens hoge kwaliteitsnormen, toegepast onder toezicht van Vermeiren. We danken u voor uw vertrouwen in de producten van Vermeiren. Deze handleiding wordt u aangeboden om u te helpen bij het gebruik en de bedieningsmogelijkheden van uw verpleegbed.
  • Seite 37: Uw Product

    Uw product Uw product Omschrijving Het ILLICO verpleegbed is makkelijk te monteren en te demonteren waardoor het geschikt is voor tijdelijk gebruik. Raadpleeg de technische gegevens en de grenzen van het bedoeld gebruik voordat u uw verpleegbed gaat gebruiken, zie hoofdstuk 6.
  • Seite 38: Optionele Onderdelen

    Illico 2018-07 Uw product Figuur 2 Belangrijke onderdelen; bed in laagste stand Hoofdbord 12. Band Optrekhulp/Triangel 13. Onderbeengedeelte Onrusthek, opvouwbaar 14. Bovenbeengedeelte Voetbord 15. Hoofdgedeelte 11. Plaats van de identificatieplaat 16. Matras ondersteuning, items (op het bed frame, aan het...
  • Seite 39: Verklaring Van Overeenstemming

    Dit verpleegbed is ontworpen voor gebruik in de thuiszorg volgens de IEC-norm 60601-2-52. • Gebruik voor dit verpleegbed een aangepast matras; zie hoofdstuk 6 voor de details. • Gebruik enkel de accessoires en reserveonderdelen die door Vermeiren goedgekeurd zijn. Algemene veiligheidsinstructies VOORZICHTIG Kans op letsel of schade Volg de instructies in deze handleiding op en hou u aan de veiligheidsrichtlijnen.
  • Seite 40: Symbolen Op Het Verpleegbed Aanwezig

    Illico 2018-07 Voor gebruik Symbolen op het verpleegbed aanwezig De symbolen in volgende lijst zijn van toepassing voor uw verpleegbed. Symbolen die hier niet vermeld staan kunnen teruggevonden worden in de betreffende ISO-norm (ISO 7000, ISO 7001 en IEC 417).
  • Seite 41: Uw Verpleegbed Gebruiken

    Illico 2018-07 Uw verpleegbed gebruiken Uw verpleegbed gebruiken Montage/demontage, transport en opbergen Het bed wordt door uw vakhandelaar gemonteerd volgens de instructies op onze website. Om te transporteren worden alle onderdelen op een transportwagen verzameld. Maak deze transportwagen en alle bedonderdelen goed aan het voertuig vast zodat deze niet kunnen verplaatsen tijdens het transport.
  • Seite 42: De Handset Gebruiken

    Illico 2018-07 Uw verpleegbed gebruiken De handset gebruiken VOORZICHTIG Kans op schade Let erop dat er geen objecten tussen de bewegende onderdelen gekneld raken. • Om het bed veilig te kunnen bedienen, heeft de gebruiker geen specifieke vaardigheden, training of kennis nodig.
  • Seite 43 Illico 2018-07 Uw verpleegbed gebruiken Opstaan / naar bed gaan VOORZICHTIG Kans op vallen Vraag iemand om u te assisteren indien het u niet lukt om op een veilige manier in of uit het bed te gaan. Naar bed gaan Verifieer of de remmen van de zwenkwielen (10) opstaan, zie Figuur 3.
  • Seite 44: Beengedeelte Handmatig Instellen

    Illico 2018-07 Uw verpleegbed gebruiken Beengedeelte handmatig instellen Kans op letsel door beknelling of schade aan het bed VOORZICHTIG • Let erop dat er geen omstanders of objecten tussen de bewegende onderdelen bekneld raken. • Gebruik alleen de band (12) aan het voeteinde om de hoogte van het beengedeelte aan te passen.
  • Seite 45: Onderhoud

    • Contacteer het dichtstbijzijnde Vermeiren bedrijfsonderdeel om een servicepunt of vakhandelaar in uw buurt te vinden. Een lijst met de bedrijfsonderdelen van Vermeiren kunt u op de omslag terugvinden. Jaarlijks of bij elke nieuwe gebruiker Iedere keer, voordat het verpleegbed naar een volgende gebruiker gaat, maar zeker eenmaal per jaar dient het bed onderhouden en gedesinfecteerd te worden.
  • Seite 46: Problemen Oplossen

    Illico 2018-07 Problemen oplossen Problemen oplossen Soms kan er een technisch probleem ontstaan ondanks dat u het verpleegbed goed gebruikt. Als dit het geval is, raadpleeg dan eerst uw lokale vakhandelaar. VOORZICHTIG Kans op letsel en schade aan het verpleegbed •...
  • Seite 47: Technische Specificaties

    Illico 2018-07 Technische specificaties Technische specificaties Onderstaande technische gegevens zijn geldig voor dit verpleegbed, bij standaard instellingen en optimale omgevingscondities. Hou rekening met deze gegevens tijdens gebruik. De waarden gelden niet meer ingeval van aanpassingen, schade of ernstige slijtage aan uw verpleegbed.
  • Seite 48 Illico 2018-07 Technische specificaties Beschrijving Afmetingen Beschermklasse / beschermingsgraad Beschermklasse II, toepassingsdeel Type B / IPX4 Temperatuur voor gebruik +5 °C tot +40 °C Temperatuur voor opslag -10 °C tot +50 °C Vochtigheidsgraad voor opslag/ gebruik 20% / 90% We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen te introduceren.
  • Seite 49 Illico 2018-07 Inhalt Inhalt Vorwort ........................2 Ihr Produkt ..................... 3 Beschreibung ....................3 Optionale Komponenten ................. 4 Voraussichtliche Nutzungsdauer ..............4 Konformitätserklärung ..................5 Vor der Benutzung ..................5 Vorgesehene Benutzung ................. 5 Allgemeine Sicherheitshinweise..............5 Symbole am Pflegebett ................... 6 Benutzung des Pflegebetts ................
  • Seite 50: Vorwort

    Dieses Pflegebett wurde von versierten und engagierten Mitarbeitern gefertigt. Es entspricht hinsichtlich Konstruktion und Fertigung den hohen Qualitätsstandards von Vermeiren. Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Produkte von Vermeiren. Dieses Handbuch soll Ihnen bei der Benutzung dieses Pflegebetts und seiner Bedienmöglichkeiten helfen. Lesen Sie es daher bitte aufmerksam durch, um sich mit der Bedienung, den Fähigkeiten und Beschränkungen...
  • Seite 51: Ihr Produkt

    Ihr Produkt Ihr Produkt Beschreibung Das ILLICO-Pflegebett lässt sich leicht montieren und demontieren und ist damit auch für eine zeitweilige Benutzung geeignet. Bevor Sie Ihr Pflegebett benutzen, informieren Sie sich bitte über die technischen Details und Benutzungsbedingungen (siehe Kapitel 6).
  • Seite 52: Optionale Komponenten

    Illico 2018-07 Ihr Produkt Kopfteil 13. Unterschenkelbereich Aufrichtstange / Trapezhandgriff 14. Oberschenkelbereich Seitengitter, klappbar 15. Kopfbereich Fußteil 16. Matratzengestell, 11. Anordnung des Typenschilds inkl. Komponenten (13+14+15) (am Bettrahmen, am Kopfende) 19. Matratzenhalter 12. Gurt Optionale Komponenten Ihr Pflegebett ist möglicherweise mit folgenden Komponenten ausgestattet: •...
  • Seite 53: Konformitätserklärung

    Das Pflegebett ist für die häusliche Krankenpflege gemäß IEC-Norm 60601-2-52, Anwendungsumgebung 4, konzipiert. • Verwenden Sie nur eine geeignete Matratze auf diesem Bett (zu Einzelheiten siehe 6). • Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren genehmigte Zubehör- oder Ersatzteile. Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Gefahr von Personen- oder Sachschäden Befolgen...
  • Seite 54: Symbole Am Pflegebett

    Illico 2018-07 Vor der Benutzung Symbole am Pflegebett Die nachstehend aufgeführten Symbole gelten für das Pflegebett. Fehlende Symbole finden Sie in der entsprechenden ISO-Norm (ISO 7000, ISO 7001 und IEC 417). Maximalgewicht des Benutzers (in kg) Maximale sichere Arbeitslast (in kg)
  • Seite 55: Benutzung Des Pflegebetts

    Illico 2018-07 Benutzung des Pflegebetts Benutzung des Pflegebetts Montage/Demontage, Transport und Lagerung Das Bett wird von Ihrem Fachhändler gemäß den Anweisungen auf unserer Website montiert. Für den Transport kommen sämtliche Teile in einen Transportwagen. Befestigen Sie den Transportwagen und die Bettelemente fest am Fahrzeug, damit sie sich während des Transports nicht bewegen können.
  • Seite 56: Benutzung Des Bedienteils

    Illico 2018-07 Benutzung des Pflegebetts Benutzung des Bedienteils VORSICHT Beschädigungsgefahr Stellen Sie sicher, dass keine Gegenstände zwischen beweglichen Teilen eingeklemmt werden. • Für die sichere Bedienung des Betts sind keine speziellen Fähigkeiten, Schulungen oder Kenntnisse erforderlich. • Die Bettelemente bewegen sich langsam, um zu verhindern, dass keine Gliedmaßen eingeklemmt werden.
  • Seite 57: Aufstehen / Zu Bett Gehen

    Illico 2018-07 Benutzung des Pflegebetts Sperren/Entsperren: • Benutzen Sie den zum Lieferumfang des Betts gehörenden Spezialschlüssel, Verriegelungsdrehschalter (d) zu betätigen. • im Uhrzeigersinn, um zu sperren oder • gegen den Uhrzeigersinn, um zu entsperren. Die Anzeige (f) in der Mitte des Schalters leuchtet •...
  • Seite 58: Beinauflage Manuell Einstellen

    Illico 2018-07 Benutzung des Pflegebetts Stellen Sie die Höhe des Betts mit der Taste (b) am Bedienteil ein (siehe Figure 4). Richten Sie sich auf und schwenken Sie Ihre Beine aus dem Bett heraus. Benutzen Sie dabei die Aufrichtstange mit dem Trapezhandgriff (2) als Hilfe.
  • Seite 59: Wartung

    Inspektion/Wartung/Reparatur zu vereinbaren. • Erkundigen Sie sich bei der nächstgelegenen Vermeiren-Geschäftsstelle nach einem Servicepunkt oder Fachhändler in Ihrer Nähe. Eine Liste der Vermeiren- Geschäftsstellen finden Sie auf der letzten Seite. Einmal pro Jahr / für jeden Neubenutzer Bevor dieses Pflegebett einem Neubenutzer übergeben wird, mindestens jedoch einmal pro Jahr, muss es gewartet und desinfiziert werden.
  • Seite 60: Nutzungsende

    Illico 2018-07 Störungsbeseitigung Nutzungsende Ende seiner Nutzungsdauer muss Pflegebett gemäß geltenden Umweltvorschriften entsorgt werden. Dazu wird es im besten Fall zerlegt, um den Transport wiederverwertbarer Teile zu erleichtern. Störungsbeseitigung Auch bei ordnungsgemäßer Benutzung des Pflegebetts kann ein technisches Problem auftreten.
  • Seite 61: Technische Daten

    Illico 2018-07 Technische Daten Technische Daten nachstehenden technischen Daten gelten für dieses Pflegebett Standardeinstellungen und optimalen Umgebungsbedingungen. Berücksichtigen Sie diese Details bei der Benutzung. Die Werte gelten nicht mehr, falls das Pflegebett modifiziert wurde, beschädigt ist oder starke Verschleißerscheinungen aufweist.
  • Seite 62 Illico 2018-07 Technische Daten Beschreibung Abmessungen Einschaltphase 10 %, max. 2 Minuten, dann 18 Minuten Ruhephase Geräuschpegel ~ 48 dB(A) Schutzart/-klasse Schutzklasse II, Anwendungsteil Typ B / IPX4 Benutzungstemperatur +5°C bis +40°C Lagertemperatur -10°C bis +50°C Feuchte bei Lagerung / Benutzung 20 % / 90 % Wir behalten uns das Recht vor, technische Änderungen vorzunehmen.
  • Seite 63 Illico 2018-07 Sommario Sommario Premessa........................2 Il prodotto ...................... 3 Descrizione ..................... 3 Componenti opzionali ..................4 Durata prevista....................5 Dichiarazione di conformità ................5 Prima dell’uso ....................5 Uso previsto ....................5 Istruzioni generali di sicurezza ................ 5 Simboli presenti sul letto per degenti .............. 6 Uso del letto per degenti ................
  • Seite 64: Premessa

    I danni al prodotto dovuti a uso improprio o manutenzione carente causano la decadenza della garanzia. Questo manuale rispecchia gli sviluppi più recenti del prodotto. Vermeiren si riserva il diritto di introdurre modifiche di questo tipo di prodotto senza alcun obbligo di adattare o sostituire i prodotti analoghi consegnati in precedenza.
  • Seite 65: Il Prodotto

    Il prodotto Il prodotto Descrizione Il letto ILLICO per degenti è facile da montare o smontare, ed è pertanto adatto per l’uso temporaneo. Prima di utilizzare il letto per degenti, verificare i dettagli tecnici e i limiti relativi all’uso previsto, facendo riferimento al capitolo 6.
  • Seite 66: Componenti Opzionali

    Illico 2018-07 Il prodotto Testiera 13. Sezione supporto della parte Asta di sollevamento / maniglia inferiore delle gambe trapezoidale 14. Sezione supporto della parte Sponda laterale abbassabile superiore delle gambe Pediera 15. Sezione di supporto della testa 11. Ubicazione della targhetta di 16.
  • Seite 67: Durata Prevista

    Il marchio CE indica la conformità del prodotto alle norme di protezione della salute, della sicurezza e dell’ambiente in vigore per i prodotti commercializzati nell’area economica europea. Una copia della dichiarazione di conformità è disponibile tramite il sito Web di Vermeiren, all’indirizzo: http://www.vermeiren.com/. Prima dell’uso Uso previsto Questo paragrafo fornisce una breve descrizione dell’uso previsto del letto per degenti.
  • Seite 68: Simboli Presenti Sul Letto Per Degenti

    Illico 2018-07 Prima dell’uso • Non aggiungere al letto alcun dispositivo meccanico o elettrico. • Utilizzare il letto su pavimenti solidi, piani e orizzontali, con tutte e quattro le ruote a contatto con il suolo. • Assicurarsi che nessun oggetto rimanga intrappolato fra i componenti mobili del letto durante il funzionamento del medesimo.
  • Seite 69: Uso Del Letto Per Degenti

    Illico 2018-07 Uso del letto per degenti Uso del letto per degenti Montaggio/smontaggio, trasporto e magazzinaggio Il letto viene montato dal concessionario autorizzato secondo le istruzioni fornite sul sito Web di Vermeiren. Per il trasporto, tutti i componenti sono riuniti su carrello di trasporto. Ancorare saldamente il medesimo e i componenti del letto al veicolo, in modo che non si muovano durante il tragitto.
  • Seite 70: Uso Del Telecomando

    Illico 2018-07 Uso del letto per degenti Uso del telecomando ATTENZIONE Rischio di danni Avere cura che nessun oggetto rimanga intrappolato fra i componenti in movimento. • Per azionare il letto in piena sicurezza, all’utente non è richiesta alcuna competenza, formazione o conoscenza.
  • Seite 71: Trasferimento Dal/Sul Letto

    Illico 2018-07 Uso del letto per degenti L’indicatore (f) in corrispondenza della posizione centrale del tasto diventa • verde quando i pulsanti sono sbloccati; • rosso quando i pulsanti sono bloccati. Trasferimento dal/sul letto ATTENZIONE Rischio di caduta Se non si è in grado di effettuare il trasferimento in condizioni di sicurezza, richiedere l’assistenza di un’altra persona.
  • Seite 72: Regolazione Manuale Della Sezione Di Supporto Delle Gambe

    Illico 2018-07 Uso del letto per degenti Regolazione manuale della sezione di supporto delle gambe Rischio di lesioni dovute a intrappolamento, oppure di danni al letto ATTENZIONE • Avere cura che nessuna persona o nessun oggetto rimanga intrappolato fra i componenti in movimento.
  • Seite 73: Manutenzione

    / manutenzione / riparazione. • Per trovare un centro di assistenza o un rivenditore autorizzato nella propria zona, rivolgersi alla più vicina divisione aziendale Vermeiren. La copertina riporta un elenco delle divisioni aziendali Vermeiren. Una volta all’anno / a ogni nuovo utente Questo letto per degenti deve essere sottoposto a un intervento di assistenza e disinfezione prima di ogni passaggio a un nuovo utente, ma comunque almeno una volta all’anno.
  • Seite 74: Fine Vita

    Illico 2018-07 Soluzione dei problemi di funzionamento Fine vita A fine vita, occorre smaltire il letto per degenti conformemente alla legislazione ambientale locale. Il modo migliore per farlo consiste nello smontare il letto per degenti per agevolare il trasporto dei componenti riciclabili.
  • Seite 75: Specifiche Tecniche

    Illico 2018-07 Specifiche tecniche Specifiche tecniche I dettagli tecnici riportati di seguito sono validi soltanto per il letto per degenti oggetto del manuale, con le impostazioni standard e in condizioni ambiente ottimali. Durante l’uso, tenere conto di questi dati di dettaglio.
  • Seite 76 +5 - +40 °C Temperatura di magazzinaggio -10 - +50 °C Umidità di magazzinaggio / utilizzo 20% / 90% Vermeiren si riserva il diritto di introdurre modifiche tecniche. Tolleranze di misurazione ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5° IT - 14...
  • Seite 77 Illico 2018-07 Índice Índice Introducción ....................... 2 Su producto ....................3 Descripción ..................... 3 Piezas opcionales ................... 4 Vida útil prevista ....................5 Declaración de conformidad ................5 Antes de su uso .................... 5 Uso previsto ....................5 Instrucciones generales de seguridad ............5 Símbolos en la cama de cuidados ..............
  • Seite 78: Introducción

    Vermeiren. Le agradecemos su confianza en los productos Vermeiren. Le ofrecemos este manual para ayudarle en la utilización de su cama de cuidados y sus opciones de manejo. Léalo detenidamente.
  • Seite 79: Su Producto

    Su producto Su producto Descripción La cama de cuidados ILLICO es fácil de montar y desmontar, lo que la hace perfecta para utilización temporal. Antes de utilizar su cama de cuidados, compruebe los detalles técnicos y los límites de uso previstos en el capítulo 6.
  • Seite 80: Piezas Opcionales

    Illico 2018-07 Su producto Cabecera 12. Cinta Vara de levantamiento / Asa 13. Sección de las pantorrillas trapezoidal 14. Sección de los muslos Barandilla lateral, plegable 15. Sección de la cabeza Piecera 16. Somier, incluidas piezas 11. Ubicación placa (13+14+15) identificación (en el marco de la...
  • Seite 81: Vida Útil Prevista

    • Utilizar sólo un colchón adecuado para esta cama, véase el capítulo 6 para más información. • Utilizar sólo accesorios y piezas de repuesto aprobadas por Vermeiren. Instrucciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones y daños Seguir las instrucciones contenidas en este manual y cumplir las directivas de seguridad. De no seguirlas, puede acabar lesionando a otras personas o a sí...
  • Seite 82: Símbolos En La Cama De Cuidados

    Illico 2018-07 Antes de su uso PRECAUCIÓN Riesgo de daños • Cabe la posibilidad de que los dispositivos electrónicos de la cama influyan sobre otros dispositivos electrónicos. Por tanto, se recomienda comprobar que la cama no tenga daños o desgastes, véase capítulo 4 •...
  • Seite 83: Utilización De La Cama De Cuidados

    Illico 2018-07 Utilización de la cama de cuidados Utilización de la cama de cuidados Montaje/desmontaje, transporte y almacenamiento La cama la montará el distribuidor especializado siguiendo las instrucciones en nuestro sitio web. En caso del transporte, todas las piezas son recogidas con un carro de transporte. Fijar bien el carro de transporte y las piezas de la cama al vehículo para que no se muevan durante el...
  • Seite 84: Utilización Del Mando

    Illico 2018-07 Utilización de la cama de cuidados Utilización del mando PRECAUCIÓN Riesgo de daños Asegurarse de que ningún objeto se quede atrapado entre las piezas móviles. • El usuario no necesita tener ningún tipo de formación, conocimiento o cualificación para utilizar la cama de manera segura.
  • Seite 85 Illico 2018-07 Utilización de la cama de cuidados Levantarse / acostarse en la cama PRECAUCIÓN Riesgo de caída En caso de que no pueda hacer el traslado de manera segura, pídale ayuda a alguien. Acostarse en la cama Comprobar que los frenos de las ruedas pivotantes (10) están aplicados, véase Figure Ajustar la altura de la cama con el mando;...
  • Seite 86: Ajuste Manual De La Sección De Piernas

    Illico 2018-07 Utilización de la cama de cuidados Ajuste manual de la sección de piernas Riesgo de lesiones por atrapamiento o daños a la cama PRECAUCIÓN • Asegurarse de que ningún objeto o persona se quede atrapado entre las piezas móviles.
  • Seite 87: Mantenimiento

    Póngase en contacto con su distribuidor especializado para acordar un horario común para realizar inspecciones, mantenimientos y reparaciones. • Póngase en contacto con el centro Vermeiren más cercano para encontrar un punto de servicio o distribuidor especializado en su zona. En la portada hay una lista de los centros Vermeiren.
  • Seite 88: Fin De Vida Útil

    Illico 2018-07 Resolución de problemas Fin de vida útil Al final de la vida útil, deberá desechar la cama de cuidados siguiendo las leyes medioambientales de su localidad. Para transportar materiales reciclables de la cama de cuidados de manera más cómoda, se recomienda desmontarla primero.
  • Seite 89: Especificaciones Técnicas

    Illico 2018-07 Especificaciones Técnicas Especificaciones Técnicas Los datos técnicos expuestos a continuación son sólo válidos para esta cama de cuidados, con configuración estándar y en condiciones ambientales óptimas. Tener en cuenta estos datos durante la utilización del scooter. Los valores aquí expuestos dejarán de ser aplicables si la cama de cuidados ha sido modificada, se ha dañado, o sufre de un desgaste intenso.
  • Seite 90 Illico 2018-07 Especificaciones Técnicas Descripción Dimensiones Voltaje nominal, transformador : 100 - 240 V CA, 50/60 Hz : máx. 2.5 A Periodo de encendido 10%, Máximo 2 minutos y después 18 minutos sin usar Nivel de ruido ~ 48 dB(A) Grado / Tipo de protección...
  • Seite 91 Illico 2018-07 Spis treści Spis treści Wstęp ........................2 Twój produkt ....................3 Opis ........................ 3 Części opcjonalne ................... 4 Oczekiwany okres użytkowania ..............5 Deklaracja zgodności ..................5 Przed użyciem ....................5 Przewidziane zastosowanie ................5 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa ..............5 Symbole na łóżku pielęgnacyjnym ..............
  • Seite 92: Wstęp

    Zaprojektowano je i wyprodukowano zgodnie z wysokimi standardami jakości, jakich przestrzega Vermeiren. Dziękujemy za zaufanie firmie Vermeiren i jej produktom. Niniejsza instrukcja pomoże właścicielowi w eksploatacji łóżka i korzystaniu z jego opcji. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi. Pozwoli ona na zapoznanie się z działaniem, możliwościami i ograniczeniami łóżka.
  • Seite 93: Twój Produkt

    Twój produkt Twój produkt Opis Montaż i demontaż łóżka pielęgnacyjnego ILLICO jest łatwy, co pozwala na jego tymczasowe rozstawienie i eksploatację. Przed rozpoczęciem korzystania z łóżka pielęgnacyjnego należy sprawdzić szczegóły techniczne i ograniczenia występujące przy typowej eksploatacji – patrz rozdział 6.
  • Seite 94: Części Opcjonalne

    Illico 2018-07 Twój produkt Szczyt górny 12. Pasek Słupek do podnoszenia / rączka 13. Sekcja dolnych części nóg 14. Sekcja górnych części nóg trapezowa Poręcz boczna, składana 15. Sekcja głowy 16. Podparcie materaca, składające Szczyt dolny 11. Położenie tabliczki się z elementów (13+14+15) identyfikacyjnej 19.
  • Seite 95: Oczekiwany Okres Użytkowania

    Łóżko pielęgnacyjne jest przeznaczone do opieki domowej zgodnie z normą IEC 60601- • 2-52, środowisko zastosowania 4. Z łóżkiem należy używać tylko odpowiedniego materaca, szczegóły – patrz rozdział 6. • Używać wyłącznie akcesoriów i części zapasowych zatwierdzonych przez Vermeiren. • Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Ryzyko obrażeń i uszkodzeń UWAGA Należy przestrzegać...
  • Seite 96: Symbole Na Łóżku Pielęgnacyjnym

    Illico 2018-07 Przed użyciem UWAGA Ryzyko uszkodzenia • Istnieje możliwość, że elektronika łóżka spowoduje zakłócenia innych urządzeń elektronicznych. Dlatego zalecamy, aby kontrolować łóżko pod kątem uszkodzeń i zużycia, patrz rozdział 4 • Nie rozbudowywać łóżka o żadne urządzenia mechaniczne ani elektryczne.
  • Seite 97: Eksploatacja Łóżka Pielęgnacyjnego

    Illico 2018-07 Eksploatacja łóżka pielęgnacyjnego Eksploatacja łóżka pielęgnacyjnego Montaż/demontaż, transport i przechowywanie Montażem łóżka zajmuje się wyspecjalizowany sprzedawca, kierując się informacjami zamieszczonymi w naszej witrynie. Do celów transportu wszystkie części są umieszczone na wózku transportowym. Mocno i dokładnie przymocować wózek transportowy i części łóżka do pojazdu, aby podczas transportu się...
  • Seite 98: Korzystanie Z Manipulatora

    Illico 2018-07 Eksploatacja łóżka pielęgnacyjnego Korzystanie z manipulatora UWAGA Ryzyko uszkodzenia Upewnić się, że między ruchomymi częściami nie są zakleszczone żadne przedmioty. • Bezpieczna obsługa łóżka nie wymaga od użytkownika specjalnych umiejętności, szkolenia ani wiedzy. • Części łóżka poruszają się wolno, aby zapobiec pochwyceniu rąk i nóg.
  • Seite 99: Wstawanie Z Łóżka/Kładzenie Się Na Łóżku

    Illico 2018-07 Eksploatacja łóżka pielęgnacyjnego Wskaźnik (f) pośrodku zmienia się na • zielony, gdy przycisk jest odblokowany; • żółty, gdy przycisk jest zablokowany. Wstawanie z łóżka/kładzenie się na łóżku UWAGA Ryzyko upadku Jeśli pacjent nie może się bezpiecznie przenieść na łóżko/z łóżka, powinien poprosić o pomoc.
  • Seite 100: Ręczne Ustawianie Sekcji Nóg

    Illico 2018-07 Eksploatacja łóżka pielęgnacyjnego Ręczne ustawianie sekcji nóg Ryzyko obrażeń z powodu pochwycenia oraz uszkodzeń łóżka UWAGA Upewnić się, że między ruchomymi częściami nie są zakleszczone żadne przedmioty • ani osoby postronne. • Aby ustawić wysokość sekcji nóg, używać wyłącznie paska (12) po stronie stóp.
  • Seite 101: Konserwacja

    Informacje na temat najbliższego punktu serwisowego lub wyspecjalizowanego • sprzedawcy można uzyskać w najbliższym oddziale firmy Vermeiren. Lista oddziałów firmy Vermeiren jest podana na stronie okładki. Co roku / w przypadku każdego nowego użytkownika Przed przekazaniem łóżka pielęgnacyjnego nowemu pacjentowi, a przynajmniej raz w roku, należy wykonać...
  • Seite 102: Koniec Użytkowania

    Illico 2018-07 Diagnozowanie i rozwiązywanie problemów Koniec użytkowania Po zakończeniu użytkowania należy poddać łóżko pielęgnacyjne utylizacji zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowiska. Najlepszym sposobem, aby to zrobić, jest demontaż łóżka pielęgnacyjnego w celu ułatwienia transportu części nadających się...
  • Seite 103: Dane Techniczne

    Illico 2018-07 Dane techniczne Dane techniczne Dane techniczne zamieszczone poniżej dotyczą tylko tego łóżka pielęgnacyjnego, przy standardowych ustawieniach i optymalnych warunkach otoczenia. Podczas użytkowania należy uwzględnić te dane. Wartości będą nieważne, jeśli łóżko pielęgnacyjne zostanie zmodyfikowane, uszkodzone lub w dużym stopniu zużyte.
  • Seite 104 Illico 2018-07 Dane techniczne Opis Wymiary Napięcie nominalne, transformator : 100 - 240 V AC, 50/60 Hz : maks. 2,5 A Czas trwania włączenia 10%, maks. 2 minuty, potem 18 minut nieużywania Poziom hałasu ~ 48 dB(A) Klasa ochrony II, część zastosowania Typ B / IPX4 Klasa / Rodzaj ochrony Temperatura użytkowania...
  • Seite 105 Illico 2018-07 Obsah Obsah Úvod ........................2 Tento výrobek ....................3 Popis ....................... 3 Volitelné části ....................4 Očekávaná životnost ..................4 Prohlášení o shodě ..................5 Před použitím ....................5 Určené použití ....................5 Obecné bezpečnostní pokyny ................. 5 Symboly na ošetřovatelském lůžku ..............
  • Seite 106: Úvod

    Vermeiren. Děkujeme za Vaši důvěru ve výrobky společnosti Vermeiren. Tento návod slouží k tomu, aby vám pomáhal s použitím tohoto lůžka a jeho provozních možností. Řádně si jej přečtěte;...
  • Seite 107: Tento Výrobek

    Illico 2018-07 Tento výrobek Tento výrobek Popis Ošetřovatelské lůžko ILLICO se snadno sestaví či rozebere a je tedy vhodné pro dočasné použití. Před použitím tohoto ošetřovatelského lůžka si přečtěte technické údaje a omezení zamýšleného použití, viz kapitola 6. Použité části Obrázek 1 Důležité...
  • Seite 108: Volitelné Části

    Illico 2018-07 Tento výrobek Obrázek 2 Důležité části; lůžko v nejnižší poloze 1. Čelní deska 13. Stehenní sekce Zvedací hrazda / trapézové madlo 14. Lýtková sekce Boční zábrana, skládací 15. Zádová sekce 16. Podpěra matrace sestávající Nižší deska 11. Umístění...
  • Seite 109: Prohlášení O Shodě

    2-52, aplikační prostředí 4. Na tomto lůžku používejte pouze vhodné matrace, podrobnosti viz kapitola 6. • • Používejte pouze příslušenství a náhradní díly schválené společností Vermeiren. Obecné bezpečnostní pokyny Riziko zranění a poškození UPOZORNĚNÍ Postupujte podle pokynů v tomto návodu a dodržujte bezpečnostní pokyny. Jinak může dojít ke zranění...
  • Seite 110: Symboly Na Ošetřovatelském Lůžku

    Illico 2018-07 Před použitím Symboly na ošetřovatelském lůžku Tohoto ošetřovatelského lůžka se týkají symboly v následujícím seznamu. Chybějící symboly lze vyhledat v příslušné normě ISO (ISO 7000, ISO 7001 a IEC 417). Maximální váha uživatele (kg) Maximální bezpečná pracovní zátěž (kg) Maximální...
  • Seite 111: Použití Tohoto Ošetřovatelského Lůžka

    Illico 2018-07 Použití tohoto ošetřovatelského lůžka Použití tohoto ošetřovatelského lůžka Sestavení / rozebrání, přeprava a skladování Lůžko bude sestaveno odborným prodejcem podle pokynů na našich webových stránkách. K přepravě jsou všechny části umístěny na přepravní vozík. Upevněte přepravní vozík a části lůžka řádně...
  • Seite 112: Použití Ovladače

    Illico 2018-07 Použití tohoto ošetřovatelského lůžka Použití ovladače UPOZORNĚNÍ Riziko poškození • Zajistěte, aby nebyly mezi pohyblivými částmi zachyceny žádné předměty. Pro bezpečný provoz lůžka nemusí mít jeho uživatel žádné dovednosti, školení ani • znalosti. • Části lůžka se pohybují pomalu, aby nedošlo k zachycení končetin.
  • Seite 113: Vstávání / Ulehání Na Lůžko

    Illico 2018-07 Použití tohoto ošetřovatelského lůžka Vstávání / ulehání na lůžko Nebezpečí pádu UPOZORNĚNÍ V případě, že nemůžete přesun provést bezpečně, požádejte někoho o asistenci. Ulehání na lůžko Ověřte, že jsou aktivovány brzdy otočných koleček (10), viz Figure 3. Nastavte výšku lůžka pomocí ovladače; tlačítkem (b), viz Figure 4.
  • Seite 114: Ruční Nastavení Nožní Sekce

    Illico 2018-07 Použití tohoto ošetřovatelského lůžka Ruční nastavení nožní sekce UPOZORNĚNÍ Riziko zranění skřípnutím nebo poškození lůžka Zajistěte, aby nebyly mezi pohyblivými částmi zachyceny žádné předměty či osoby. • • K nastavení výšky nožní sekce slouží pouze popruh (12) na jejím konci.
  • Seite 115: Údržba

    Chcete-li najít servisní středisko či odborného prodejce ve svém okolí, • kontaktujte nejbližší pobočku společnosti Vermeiren. Seznam poboček společnosti Vermeiren viz titulní stránka. Jednou ročně / pro každého nového uživatele Toto ošetřovatelské lůžko musí být seřízeno a dezinfikováno před předáním novému uživateli a pak nejméně...
  • Seite 116: Řešení Problémů

    Illico 2018-07 Řešení problémů Řešení problémů I když toto ošetřovatelské lůžko používáte správně, přesto se může vyskytnout technický problém. V takovém případě se obraťte na svého místního odborného prodejce. UPOZORNĚNÍ Riziko zranění a poškození ošetřovatelského lůžka NIKDY sami nezkoušejte vyřešit problém opravou tohoto ošetřovatelského lůžka.
  • Seite 117: Technické Údaje

    Illico 2018-07 Technické údaje Technické údaje Technické údaje uvedené níže platí pouze pro toto ošetřovatelské lůžko při standardních nastaveních a optimálních podmínkách okolí. Během používání berte tyto údaje v úvahu. Pokud bylo toto ošetřovatelské lůžko upraveno, poškozeno nebo došlo k jeho velkému opotřebení, nebudou tyto hodnoty platné.
  • Seite 118 Illico 2018-07 Technické údaje Rozměry Popis Provozní teplota +5 °C až +40 °C Skladovací teplota -10 °C až +50 °C Vlhkost vzduchu skladování / použití 20 % / 90 % Vyhrazujeme si právo na zavádění technických změn. Tolerance měření ±15 mm / 1,5 kg / 1,5°.
  • Seite 119 Service registration form Service registration form This product (name): …………………………………….. was inspected (I), serviced (S), repaired (R) or disinfected (D): By (stamp): By (stamp): By (stamp): Kind of work: I / S / R / D Kind of work: I / S / R / D Kind of work: I / S / R / D Date: Date:...
  • Seite 120 Poland Spain / Portugal Vermeiren Polska Sp. z o.o. Vermeiren Iberica, S.L. ul. Łączna 1 Carratera de Cartellà, Km 0,5 PL-55-100 Trzebnica Sant Gregori Parc Industrial Edifici A 17150 Sant Gregori (Girona) phone: +48(0)71 387 42 00...

Inhaltsverzeichnis