Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
WWW.FERM.COM
04
Překlad püvodního návodu k používání
CS
07
Preklad pôvodného návodu na použitie
SK
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
15
Originalios instrukcijos vertimas
LT
19
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
23
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
Prevod originalnog uputstva
27
SR
31
Prevod originalnog uputstva
BS
35
Перевод исходных инструкций
RU
38
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 78
EL
42
‫ةيلصألا تاميلعتلا ةمجرت‬
AR
45
Orijinal talimatların çevirisi
TR
CDM1132
49
52
56
60
63
67
70
70
74
82
85

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm CDM1132

  • Seite 1 CDM1132 Original instructions Překlad püvodního návodu k používání Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Preklad pôvodného návodu na použitie Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 Traduction de la notice originale Originalios instrukcijos vertimas Traducción del manual original Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Tradução do manual original...
  • Seite 1 CDM1132 Original instructions Překlad püvodního návodu k používání Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Preklad pôvodného návodu na použitie Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 Traduction de la notice originale Originalios instrukcijos vertimas Traducción del manual original Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Tradução do manual original...
  • Seite 2 Fig. A...
  • Seite 2 Fig. A...
  • Seite 3 Fig. B...
  • Seite 3 Fig. B...
  • Seite 4: Safety Instructions

    Class II machine - Double insulation - You CDM1132 don’t need any earthed plug. Thank you for buying this Ferm product. By doing In case of failure, the transformer is not so you now have an excellent product, delivered dangerous by one of Europe’s leading suppliers.
  • Seite 5: Technical Specifications

    Have your power tool serviced by a loosening screws qualified repair person using only identical Technical specifications replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Model No CDM1132 Charger CDA1102 For the charger Intended use Input of charger 100-240V~ 50/60Hz Charge only 3.6V max.1.3Ah Li-ion type...
  • Seite 6: Operating

    Protect yourself against the effects of vibration by • Insert the screw driver bit (10) into the maintaining the tool and its accessories, keeping machine’s bit holder (4), it will be hold by a your hands warm, and organizing your work magnet.
  • Seite 7: Sicherheitsanweisungen

    Lithium-Ionen-Akkuschrauber 3,6 V CDM1132 The warranty conditions can be found on the separately enclosed warranty card. Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt von einem der führenden Hersteller Europas ENVIRONMENT entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte werden gemäß...
  • Seite 8: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Bohrmaschinen Und Schrauber

    Nicht im Regen benutzen. Kabel wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener Nur zur Benutzung in Innenräumen. erleidet einen Stromschlag. Verwendung und Pflege des Akkuwerkzeugs Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - a) Nur mit dem vom Hersteller angegebenen Ladegerät laden.
  • Seite 9: Restrisiken

    Einweisung erhalten haben Technische Daten b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Modellnummer CDM1132 Gerät spielen. Ladegerät CDA1102 c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden! Eingang des Ladegeräts 100-240 V~ 50-60 Hz d) Während des Ladens müssen sich die Akkus...
  • Seite 10: Beschreibung

    Beschreibung Einsetzen und Entnehmen von Bohr- und Die Buchstaben und Ziffern im nachstehenden Schraubendrehereinsätzen Abb. B Text verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 3. Der Halter (4) für Werkzeugeinsätze nimmt Bohr- und Schraubendrehereinsätze mit Abb. A Sechskant-Schaft ¼ Zoll auf. So setzen Sie einen 1.
  • Seite 11: Wartung

    Li-ion accuschroevendraaier 3,6V CDM1132 Schalten Sie das Werkzeug immer aus, und entnehmen Sie den Akku aus dem Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm Gerät, bevor Sie Reinigungs- oder product. Hierdoor bent u nu in het bezit van Wartungsarbeiten am Werkzeug een uitstekend product, geleverd door een van vornehmen.
  • Seite 12 Gebruik en onderhoud Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - accugereedschap Een geaarde stekker is niet noodzakelijk. a) Uitsluitend herladen met de door de In geval van storing is de transformator fabrikant opgegeven acculader. Een ongevaarlijk acculader die voor een bepaald type accupack geschikt is kan brandgevaar opleveren Max.
  • Seite 13: Technische Informatie

    Technische specificaties b) Laat kinderen onder toezicht niet met het apparaat spelen Modelnr. CDM1132 c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op! Acculader CDA1102 d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een goed geventileerde ruimte!
  • Seite 14 Beschrijving • Plaats de schroefbit (10) in de bithouder van De nummers in de tekst verwijzen naar de de machine (4); deze wordt op zijn plaats diagrammen op pagina 2-3 gehouden door een magneet. • U kunt de schroefbit verwijderen door deze Afb.
  • Seite 15: Consignes De Sécurité

    Gebruik geen CDM1132 oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez onderdelen. fait le choix d’un produit de qualité, fourni par l’un des principaux fournisseurs européens. Tous les produits vendus par Ferm sont fabriqués...
  • Seite 16 Utilisation en intérieur uniquement aux pièces métalliques exposées de l’outil et exposer l’utilisateur à une décharge électrique. Utilisation et entretien de la batterie Machine de classe II - Double isolation - de l’outil Vous n’avez pas besoin de prise avec mise à...
  • Seite 17: Risques Résiduels

    Spécifications techniques et avec les instructions appropriées. b) Même sous surveillance, les enfants ne N° de modèle CDM1132 doivent pas jouer avec l’appareil. Chargeur CDA1102 c) Ne rechargez pas les batteries non rechargeables! Entrée du chargeur...
  • Seite 18 Description • Pour retirer l’embout de vissage, il suffit de le Les numéros dans le texte se rapportent aux tirer hors du porte-embout. schémas des pages 2-3. Changement du sens de rotation Fig. A Fig. A 1. Machine • Réglez le commutateur de sens de rotation 2.
  • Seite 19: Instrucciones De Seguridad

    N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc. ; ces produits peuvent Gracias por comprar este producto de Ferm. endommager les parties synthétiques. Ahora dispone de un excelente producto, suministrado por uno de los principales proveedores de Europa.
  • Seite 20 Uso y cuidado de la herramienta de Use solo en interiores batería a) Recargue la herramienta solo con el Máquina de clase II - Doble aislamiento - cargador especificado por el fabricante. Un No necesita enchufe con puesta a tierra. cargador apto para un tipo de batería puede ocasionar riesgos de incendio si se usa con En caso de fallo, el transformador no es...
  • Seite 21: Riesgos Residuales

    4. Portapunta 5. Interruptor de dirección Especificaciones técnicas 6. Interruptor de Encendido/Apagado 7. Luz de trabajo Modelo no. CDM1132 8. Adaptador para el cargador Cargador CDA1102 10. Punta de atornillar Entrada del cargador 100-240 V~ 50-60 Hz Salida del cargador 5V DC 0.5A...
  • Seite 22 3. FUNCIONAMIENTO • Mueva el interruptor de dirección (5) a la posición intermedia para bloquear el Debe cargarse la batería antes de usar movimiento del interruptor de encendido/ por primera vez la herramienta. apagado. No puede activarse en esta posición. Carga de la máquina La máquina está...
  • Seite 23: Medio Ambiente

    Solo para países de la Comunidad Europea da Europa. Todos os produtos fornecidos pela No elimine las herramientas eléctricas como Ferm são fabricados de acordo com os mais residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva elevados padrões de desempenho e segurança.
  • Seite 24 Utilização e cuidados a ter com a Apenas para utilização no interior ferramenta com baterias a) Recarregue apenas com o carregador Máquina de classe II - Isolamento duplo - especificado pelo fabricante. Um carregador Não é necessário uma ficha com ligação adequado para um tipo de bateria pode causar à...
  • Seite 25: Riscos Residuais

    5. Interruptor de direcção 6. Interruptor para ligar/desligar Especificações técnicas 7. Luz de funcionamento 8. Adaptador do carregador Modelo n.º CDM1132 10. Broca da chave de parafusos Carregador CDA1102 Entrada do carregador 100-240 V~ 50-60 Hz Saída do carregador 5V DC 0.5A...
  • Seite 26: Manutenção

    3. FUNCIONAMENTO Ligar e desligar a máquina Fig. A A bateria deve ser carregada antes de • Se premir o interruptor para ligar/desligar (6), a utilizá-la pela primeira vez. máquina será activada. • Se libertar o interruptor para ligar/desligar (6), Carregar a máquina a máquina será...
  • Seite 27: Istruzioni Di Sicurezza

    Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente, offerto da uno dei principali fornitori europei. Apenas para os países da CE Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto Não elimine as ferramentas eléctricas em dei più rigorosi standard prestazionali e di conjunto com os resíduos domésticos.
  • Seite 28: Uso E Manutenzione Dell'utensile A Batteria

    Solo per uso interno con il pericolo di provocare la folgorazione dell’operatore. Uso e manutenzione dell’utensile a Apparecchio di Classe II - Doppio batteria isolamento - Non è necessario il collegamento a terra. a) Ricaricare l’utensile esclusivamente con il caricabatterie specificato dal costruttore. In caso di guasto, il trasformatore non è...
  • Seite 29: Rischi Residui

    5. Selettore di direzione 6. Interruttore On/Off Dati tecnici 7. Luce di lavoro 8. Adattatore caricabatterie Numero modello CDM1132 10. Punta cacciavite Caricabatterie CDA1102 Ingresso caricabatterie 100-240 V~ 50-60 Hz Uscita caricabatterie 5V DC 0.5A...
  • Seite 30 3. UTILIZZO Accensione e spegnimento dell’elettroutensile Fig. A Prima del primo utilizzo la batteria deve • Premendo l’interruttore On/Off (6) essere caricata. l’elettroutensile si avvia. • Rilasciando l’interruttore On/Off (6) Carica dell’elettroutensile l’elettroutensile si arresta. • Inserire lo spinotto del cavo (8A) nella presa •...
  • Seite 31: Säkerhetsanvisningar

    Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt, opportuni siti di riciclaggio. levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas Solo per i Paesi CE enligt de högsta standarderna för prestanda och Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti säkerhet.
  • Seite 32 Klass II-maskin - dubbel isolering - du b) Använd endast elverktyget med specifikt behöver ingen jordad kontakt. utformade batteripaket. Användning av andra batteripaket kan skapa en risk för skada Transformatorn är inte farlig i händelse av och brand. c) När batteripaketet inte används, håll det Maxtemperatur 40°...
  • Seite 33 Skruvdragaren är avsedd för åtdragning och 5. Riktningsbrytare lossning av skruvar. 6. Växelbrytare 7. Arbetsljus Tekniska specifikationer 8. Laddningsadapter 10. Skruvbits Modellnr CDM1132 3. ANVÄNDNING Laddare CDA1102 Laddarens inspänning 100-240V~ 50-60Hz Batteriet måste laddas innan det används Laddarens utspänning 5V DC 0.5A för första gången.
  • Seite 34: Underhåll

    Montering och borttagning av borrar eller är fria från damm och smuts. Ta bort mycket skruvbits ihållande smuts med en mjuk trasa fuktad Fig. B med tvållösning. Använd inte lösningsmedel Maskinens bitshållare (4) är lämplig för borrar och som bensin, alkohol, ammoniak osv. Sådana skruvbits med standard ¼-tums sexkantsskaft.
  • Seite 35: Turvallisuusohjeet

    Litiumioniruuviväännin 3,6 V Luokan II kone - Kaksoiseristys - CDM1132 Maadoitettu pistoke ei ole tarpeen. Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. Jos laitteessa esiintyy häiriöitä, muuntaja Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka ei ole vaarallinen. tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista. Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu Maksimilämpötila 40°...
  • Seite 36: Koneen Tiedot

    Tämä ruuviväännin on tarkoitettu ruuvien a) Anna pätevän korjaajan korjata sähkötyökalu ruuvaamiseen ja irrottamiseen. käyttäen ainoastaan samanlaisia varaosia. Täten taataan sähkötyökalun turvallisuus. Tekniset tiedot Mallinro CDM1132 Laturi Laturi CDA1102 Käyttötarkoitus Lataa vain 3,6V maks. 1,3 Ah ladattavia Laturin ottoteho 100-240 V~ 50-60 Hz litiumioniakkuja.
  • Seite 37 Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä • Aseta ruuvivääntimen terä (10) koneen työkalua ja sen lisävarusteita, pidä kädet terän pidikkeeseen (4), se pysyy paikoillaan lämpiminä ja käytä organisoituja työtoimenpiteitä. magneetin avulla. • Ruuvivääntimen terä voidaan poistaa Kuvaus vetämällä se pois terän pidikkeestä. Tekstin numerot viittaavat sivujen 2-3 kaavioihin.
  • Seite 38: Sikkerhetsinstruksjoner

    å gjøre det, har du nå et utmerket produkt som YMPÄRISTÖ leveres av en av Europas ledende leverandører. Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir Vialliset ja/tai hävitetyt sähkö- ja produsert etter de høyeste standardene for elektroniset laitteet tulee viedä...
  • Seite 39: Bruk Og Vedlikehold Av Batteriverktøy

    Klasse II maskin - Dobbel isolering - Du b) Bruk elektroverktøy kun med spesifikt trenger ikke et jordet støpsel. utpekte batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan skape fare for skade og brann. I tilfelle svikt, er ikke transformatoren farlig c) Når batteripakken ikke er i bruk, må du holde den unna andre metallgjenstander, Makstemperatur 40°...
  • Seite 40: Tiltenkt Bruk

    8. Ladeadapter Dette skrujernet er tiltenk til å bore inn og løsne 10. Skrujernsspiss skruer. 3. DRIFT Tekniske spesifikasjoner Modellnr. CDM1132 Batteriet må lades før første bruk. Lader CDA1102 Lading av maskinen Inngangseffekt for lader 100-240V~ 50-60Hz • Sett den lille kabelpluggen (8A) inn i maskinens Effekt for lader 5V DC 0.5A...
  • Seite 41 GARANTI • Skrujernsspissen kan fjernes ved å trekke den ut av spissholderen igjen. Garantibetingelsene finnes i garantikortet som er Justering av rotasjonsretning vedlagt for seg selv. Fig. A • Sett retningsbryteren (5) til posisjon  for å MILJØ drille skruer eller bruke den for boring. •...
  • Seite 42: Sikkerhedsanvisninger

    Li-Ion skruetrækker 3,6 V Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret - Du CDM1132 har ikke brug for et jordstik. Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har I tilfælde af svigt er transformeren ikke hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der farlig er leveret af en af Europas førende leverandører.
  • Seite 43 1,3Ah Li-ion Andre typer batterier kan sprænge og dermed forårsage personskader og Tekniske specifikationer beskadigelser. Model nr. CDM1132 a) Dette apparat er ikke beregnet til at blive Oplader CDA1102 anvendt af personer (herunder børn) med reducerede fysiske, sansemæssige eller Opladerens tilførsel...
  • Seite 44 Vibrationsniveau Indikatorlampe for opladning (3) Det udsendte vibrationsniveau, der er angivet Fig.A i denne brugsvejledning, er blevet målt i Maskinen har en indikatorlampe for opladning (3), overensstemmelse med en standardiseret test som indikerer opladningsprocessens status: i henhold til EN60745. Den kan bruges til at Status sammenligne et værktøj med et andet og som en Blinker...
  • Seite 45: Vedligeholdelse

    Nu kan skruetrækkeren bruges (selv når Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. batteriet er tomt) som et manuelt værktøj. Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre 4. VEDLIGEHOLDELSE és biztonságra vonatkozó szabványok szerint készül.
  • Seite 46 Az akkumulátoros szerszám II érintésvédelmi osztályú gép - Kettős használata és ápolása szigetelés: földvezeték nélküli csatlakozó aljzatról is használható. a) Újratöltéshez csak a gyártó által megjelölt töltőt használja.. Az egyik akkumulátorhoz Hiba esetén a transzformátor nem jelent megfelelő töltő másikfajta töltővel használva veszélyt tűzveszélyes lehet.
  • Seite 47: Fennmaradó Kockázatok

    6. Ki-/bekapcsoló A csavarozó csavarok behajtására és 7. Üzemi világítás kicsavarására szolgál. 8. Töltő adapter 10. Csavarhúzó hegyek Műszaki adatok Típus sz. CDM1132 3. MŰKÖDÉS Töltő CDA1102 A gépet első használat előtt először fel Töltő bemenet 100-240V~ 50-60Hz kell tölteni.
  • Seite 48 Töltésjelző lámpa (3) Tengelyrögzítő funkció A ábra A gépnek van automatikus tengelyrögzítő A gépen a töltésjelző lámpa (3) mutatja a töltési funkciója. Amikor a be/ki kapcsoló gomb (6) nincs folyamatot: lenyomva a hegytartó (4) forgása nem lehetséges. Ilyenkor a csavarhúzó kéziszerszámként használható...
  • Seite 49: Bezpečnostní Pokyny

    Není určeno pro venkovní použití CDM1132 Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Nářadí třídy II - Dvojitá izolace - Není značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající nutné použití uzemňovacího vodiče. výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských dodavatelů. Všechny výrobky dodávané...
  • Seite 50: Zbytková Rizika

    šroubů. Pokyny pro nabíječku Určené použití Technické údaje Nabíjejte pouze nabíjecí baterie typu Li-Ion s Číslo modelu CDM1132 kapacitou maximálně 1,3Ah s napájecím napětím Nabíječka CDA1102 3,6V. Ostatní typy baterií mohou prasknout a způsobit zranění a poškození. Vstupní parametry nabíječky 100-240 V~, 50-60 Hz, a) Tento výrobek není...
  • Seite 51 Vibrace působící na ruce a Indikátor nabíjení (3) paže a 0,361 m/s K = 1,5 m/s Obr. A (šroubování bez příklepu) Toto nářadí je vybaveno indikátorem stavu nabíjení (3), který indikuje stav procesu nabíjení: Vibrace Stav Deklarovaná úroveň vibrací uvedená v tomto Blikající...
  • Seite 52: Ochrana Životního Prostředí

    (6), otáčení držáku nástrojů (4) je Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky zablokováno. V takovém případě je umožněno Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od použití tohoto nářadí (dokonce i v případě, je-li jedného z popredných európskych dodávateľov.
  • Seite 53 Používanie náradia na batériu a Zariadenie triedy II - dvojitá izolácia - náležitá starostlivosť nevyžaduje si uzemnenú zástrčku. a) Nabíjajte len nabíjačkou špecifikovanou V prípade poruchy transformátor nie je výrobcom. Nabíjačka vhodná pre jeden nebezpečný typ akumulátorovej batérie môže vyvolať riziko vzniku požiaru pri používaní...
  • Seite 54: Technické Špecifikácie

    Tento skrutkovač je určené na skrutkovanie a 7. Pracovné svetlo povoľovanie skrutiek 8. Adaptér nabíjačky 10. Násada skrutkovača Technické špecifikácie 3. PREVÁDZKA Modelové č. CDM1132 Nabíjačka CDA1102 Zariadenie sa pred prvým použitím musí nabiť. Vstup nabíjačky 100-240 V~ 50-60Hz, Výstup nabíjačky 5V DC 0.5A...
  • Seite 55: Životné Prostredie

    Indikátor nabíjania (3) Funkcia blokovania vretena Obr. A Zariadenie je vybavené funkciou automatického Zariadenie je vybavené indikátorom nabíjania (3), blokovania vretena. Keď nie je stlačený spínač ktorý signalizuje stav procesu nabíjania: Zap./Vyp. (6), otáčanie držiaka násad (4) je zablokované. V tejto chvíli je možné používať Stav skrutkovač...
  • Seite 56: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Tylko do użytku w pomieszczeniach jonowa 3,6 V CDM1132 Maszyna klasy II - Podwójna izolacja - Nie Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. trzeba stosować wtyczek z uziemieniem. Nabyliście Państwo doskonały produkt, dostarczany przez jednego z wiodących W razie usterki transformator nie jest dostawców w Europie.
  • Seite 57: Pozostałe Zagrożenia

    śrub oraz wkrętów Przeznaczenie Ładować jedynie akumulatory litowo-jonowe Dane techniczne 3,6V o maks. pojemności 1,3 Ah. Inne rodzaje Nr modelu CDM1132 akumulatorów mogą pękać, powodując obrażenia Ładowarka CDA1102 ciała i uszkodzenia mienia. a) Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku Parametry wejściowe ładowarki 100-240 V~ 50-60 Hz,...
  • Seite 58 Poziom ciśnienia akustycznego • Podłączyć ładowarkę do gniazdka i poczekać 58,67 dB(A) K= 3 dB(A) chwilę. Dioda LED na narzędziu (3) zaświeci się, informując o stanie ładowania. Poziom mocy akustycznej L 69,67 dB(A) K= 3 dB(A) Drgania ręka-ramię 0,361 m/s K=1,5 m/s Kontrolka ładowania (3) (wkręcanie bez udaru)
  • Seite 59: Konserwacja

    Narzędzie jest wyposażone w dyrektywą 2012/19/WE dotyczącą zużytych zabezpieczenie przeciążeniowe. W razie urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz przeciążenia narzędzie wyłączy się jej wdrożeniem do prawodawstwa krajowego, automatycznie. Jeśli tak się stanie, elektronarzędzia, które już nie nadają się do odczekać co najmniej 5 sekund, aby użytku, podlegają...
  • Seite 60: Saugos Taisyklės

    II klasės prietaisas - dviguba izoliacija - suktuvas Nereikia jokio įžeminto kištuko. CDM1132 Gedimo atveju transformatorius yra Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite nepavojingas puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai Maks. temperatūra 40 °...
  • Seite 61: Kiti Pavojai

    Šis suktuvas skirtas varžtams įsukti ir išsukti a) Šį elektrinį įrankį privalo techniškai prižiūrėti Techniniai duomenys kvalifikuotas specialistas, naudodamas originalias keičiamąsias dalis. Taip užtikrinsite Modelio Nr. CDM1132 saugų elektros įrankio darbą. Kroviklis CDA1102 Kroviklis Kroviklio įvestis 100-240 V~ 50-60 Hz Numatytoji naudojimo paskirtis Kroviklio išvestis...
  • Seite 62: Techninė Priežiūra

    Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio, techniškai šešiakampę ¼ col. skersmens ašį. Norėdami įdėti prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas sukimo antgalį: šiltai, planuodami darbus. • Kiškite sukimo antgalį (10) į įrankio antgalių laikiklį (4), kol jį pritrauks magnetas. Aprašas • Sukimo antgalį galima išimti, ištraukiant jį iš Šiame tekste esantys skaičiai atitinka 2-3 psl.
  • Seite 63: Drošības Norādījumi

    Tādējādi jums tagad ir lielisks izstrādājums, cheminės medžiagos gali sugadinti sintetines ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem įrankio sudedamąsias dalis. ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši visaugstākajiem veiktspējas un drošības standartiem. Mūsu filosofijas pamatā ir GARANTIJA arī izcils klientu apkalpošanas serviss, kas ietilpst mūsu daudzpusīgajā...
  • Seite 64 II kategorijas instruments; dubulta izolācija; b) Lietojiet elektroinstrumentus tikai ar nav jālieto iezemēta kontaktdakša. paredzētajiem akumulatoriem. Ja izmantojat citus akumulatorus, var rasties ievainojuma un Ja transformatorā rodas kļūme, tas nav ugunsgrēka risks. bīstams c) Kamēr akumulators netiek izmantots, Maks. temperatūra: 40° C glabājiet to drošā...
  • Seite 65: Atlikušie Riski

    4. uzgaļa turētājs un izskrūvēšanai 5. virzienu slēdzis 6. ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Tehniskie dati 7. darba lukturis 8. lādētāja adapters Modeļa Nr. CDM1132 10. skrūvgrieža uzgalis Lādētājs CDA1102 Lādētāja ieejas jauda 100-240 V~ 50-60 Hz 3. EKSPLUATĀCIJA Lādētāja izejas jauda 5V DC 0.5A Akumulatora uzlādēšanas...
  • Seite 66: Apkārtējā Vide

    Uzlādes indikatorlampiņa (3) Vārpstas bloķēšanas funkcija A. att. Šis instruments ir aprīkots ar automātisku Instrumentam ir uzlādes indikatorlampiņa (3), kas vārpstas bloķēšanas funkciju. Ja nav nospiests liecina par uzlādēšanas procesa statusu: ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (6), uzgaļa turētāja (4) rotācija ir nobloķēta. Tagad skrūvgriezi Gaismas diodes Statuss var izmantot kā...
  • Seite 67: Instrucţiuni De Siguranţă

    împământare. Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs În caz de defecţiune, transformatorul nu Ferm. Procedând astfel, aveţi acum un produs este periculos excelent, livrat de unul din cei mai importanţi furnizori din Europe. Toate produsele livrate de Temperatură...
  • Seite 68: Riscuri Reziduale

    Acest lucru va garanta păstrarea în strângerea şi slăbirea şuruburilor siguranţă a sculei electrice. Specificaţii tehnice Informaţii cu privire la încărcător Nr. model CDM1132 Domeniul de utilizare Încărcător CDA1102 Încărcaţi numai pachete de acumulatori de tipul Li-ion de 3.6V max.1.3Ah. Alte tipuri de Puterea de intrare a încărcătorului 100-240V~ 50-60Hz...
  • Seite 69 Nivelul vibraţiilor Lumină indicare încărcare (3) Nivelul emisiilor de vibraţii menţionat în acest Fig.A manual de instrucţiuni a fost măsurat în Maşina este prevăzută cu o lumină de indicare conformitate cu un test standardizat precizat în a încărcării (3), care indică nivelul procesului de EN 60745;...
  • Seite 70: Uputstva Za Bezbednost

    Când maşina CDM1132 detectează o suprasarcină, aceasta se opreşte automat. Când se întâmplă acest Zahvaljujemo na kupovini ovog FERM proizvoda. lucru, vă rugăm aşteptaţi cel puţin 5 Time imate odličan proizvod, isporučen od secunde pentru a permite resetarea jednog od vodećih dobavljača u Evropi.
  • Seite 71: Ostali Rizici

    U slučaju otkaza, transformator nije opasan c) Kada ne koristite akumulator, čuvajte ga dalje od metalnih predmeta, kao što su spajalice, metalni novac, ključevi, Max. temperatura 40°C ekseri, vijci ili drugi sitni metalni predmeti koji mogu da naprave kratak spoj na akumulatorskim kontaktima.
  • Seite 72: Tehničke Karakteristike

    Ovaj odvijač je namijenjen za zavrtanje i odvrtanje 3. RUKOVANJE vijaka Tehničke karakteristike Mašina mora da se napuni pre prvog korišćenja. Model br. CDM1132 Punjač CDA1102 Punjenje mašine • Priključite mali priključak (8A) u priključak za Ulaz punjača 100-240V~ 50/60Hz punjenje mašine (2).
  • Seite 73: Životna Sredina

    GARANCIJA Podešavanje pravca rotacije. Sl. A • Postavite prekidač za pravac (5) u položaj ‘’ Garantni uslovi su dati u posebnoj garantnoj za uvrtanje vijaka ili za bušenje. kartici. • Postavite prekidač za pravac (5) u položaj ‘’ ŽIVOTNA SREDINA za odvrtanje vijaka.
  • Seite 74: Инструкции По Технике Безопасности

    Шуруповерт с ионно-литиевой Вращение вправо/влево батареей 3,6 В CDM1132 Не используйте электроинструмент Благодарим за приобретение продукта Ferm. под дождем. Теперь у Вас есть продукт отличного качества от одного из лучших поставщиков Европы. Используйте только в помещениях. Вся продукция компании Ferm производится...
  • Seite 75: Остаточные Риски

    c) Во время выполнения рабочих за медицинской помощью. Жидкость в операций, где существует возможность аккумуляторных батареях может привести соприкосновения принадлежности со к раздражениям и ожогам. скрытой электропроводкой или кабелем Обслуживание питания изделия, электроинструмент необходимо держать только за a) Обслуживание электроинструмента изолированные...
  • Seite 76: Эксплуатация

    инструмент и принадлежности в хорошем вворачивания и выворачивания шурупов. состоянии, не давайте рукам мерзнуть и организуйте режим работы. Технические спецификации Описание № модели CDM1132 Цифры в тексте относятся к схемам на Зарядное устройство CDA1102 страницах 2-3 Питание зарядного 100-240 В~ 50-60 Гц макс.
  • Seite 77: Окружающая Среда

    Индикатор зарядки (3) функция защиты от перегрузки Рис. A отключится. Инструмент оборудован индикатором зарядки Функция блокировки шпинделя (3), который указывает на текущее состояние процесса зарядки. Инструмент оборудован автоматической блокировкой шпинделя. Когда выключатель Светодиода Состояние (6) не зажат, вращение бита заблокировано. Мигание...
  • Seite 78: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    среде способом. που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα В изделие и руководство пользователя που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι могут быть внесены изменения. κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα Спецификации могут быть изменены без...
  • Seite 79 Χρήση και φροντίδα του εργαλείου Χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο μπαταρίας a) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που προβλέπει ο κατασκευαστής. Ένας Μηχάνημα Κλάσης II - Με διπλή μόνωση - Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο γειωμένο...
  • Seite 80: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Μην επαναφορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες ξεβίδωμα μπαταρίες! Τεχνικές προδιαγραφές d) Κατά τη φόρτιση, οι μπαταρίες πρέπει να τοποθετούνται σε καλά αεριζόμενη περιοχή! Αρ. μοντέλου CDM1132 Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Φορτιστής CDA1102 Ακόμα και αν το εργαλείο χρησιμοποιείται Είσοδος φορτιστή 100-240 V~ 50-60 Hz, όπως...
  • Seite 81 Περιγραφή • Εισάγετε τη μύτη κατσαβιδιού (10) μέσα στην Οι αριθμοί στο κείμενο αναφέρονται στα υποδοχή μυτών (4) του μηχανήματος όπου θα διαγράμματα στις σελίδες 2-3 συγκρατηθεί από τον υπάρχοντα εκεί μαγνήτη. • Μπορείτε να αφαιρέσετε τη μύτη κατσαβιδιού Εικ. A τραβώντας...
  • Seite 82 ‫مفك البراغي ليثيوم أيون سعة 6.3 فولط‬ 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ CDM1132 Πριν τον καθαρισμό και τη συντήρηση, πάντα να απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να αφαιρείτε το πακέτο μπαταρίας ،‫ هذا. وبقيامك بعملية الشراء هذه‬mreF ‫شكرً ا لك على شراء منتج‬ .‫تمتلك اآلن منتجً ا ممتاز ً ا تقدمه إحدى شركات التوريد الرائدة في أوروبا‬...
  • Seite 83 ‫الخدمة‬ ‫ال تلق البطارية في النار‬ ‫) قم بصيانة األداة الكهربائية لدى فني إصالح مؤهل وباستخدام‬a ‫قطع الغيار المماثلة فقط. فسيضمن هذا الحفاظ على سالمة األداة‬ ‫ال تلق البطارية في المياه‬ .‫الكهربائية‬ ‫بالنسبة للشاحن‬ .‫ال تتخلص من المنتج في حاويات غير مناسبة‬ ‫االستخدام...
  • Seite 84 ‫3. التشغيل‬ ‫االستخدام المقصود‬ ‫ي ُستخدم مفك البراغي هذا لربط البراغي وفكها‬ .‫يجب شحن البطارية قبل أول استخدام‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫شحن اآللة‬ CDM1132 ‫رقم الطراز‬ .)2( ‫) في مقبس شحن اآللة‬A8( ‫قم بتوصيل قابس الكبل الص غير‬ • CDA1102 ‫الشاحن‬...
  • Seite 85: Güvenlik Talimatlari

    .)4( ‫مفتاح التشغيل/إيقاف التشغيل (6)، يتم قفل دوران حامل اللقمة‬ .‫يمكن اآلن استخدام المفك (حتى في حالة فراغ البطارية) كأداة يدوية‬ Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen, ‫4.
  • Seite 86 Sınıf II makine- Çift İzolasyon - b) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak Topraklanmış prize ihtiyacınız yok. belirlenmiş pil takımlarıyla kullanın. Başka pil takımlarının kullanımı yaralanma ve yangın riski Arıza durumunda, dönüştürücü tehlikeli oluşturabilir. değildir. c) Pil takımı kullanımda olmadığında ataşlar, Maksimum sıcaklık 40°...
  • Seite 87: Teknik Spesifikasyonlar

    Bu tornavida, vidaları sıkmak ve gevşetmek için 8. Şarj aleti adaptörü amaçlanmıştır. 10. Tornavida takma ucu Teknik spesifikasyonlar 3. ÇALIŞTIRMA Model No CDM1132 Şarj aleti CDA1102 İlk kullanımdan önce pil şarj edilmelidir. Şarj aletinin girişi 100-240V~ 50-60Hz Şarj aletinin çıkışı...
  • Seite 88 4. BAKIM Matkapları veya tornavida takma uçlarını takma ve çıkarma Şek. B Temizlik ve bakımdan önce her zaman Makine uç tutucu (4) standart ¼ inçlik altı köşeli makineyi kapatın ve pil takımını gövdeli matkaplar ve tornavida takma uçları için makineden çıkarın. uygundur.
  • Seite 90: Exploded View

    Exploded view 11 12 13 ● ● 15 16 18 19 ● ● ● 20 21 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Seite 91 EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 60335-1, EN 60335-2-29, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU Zwolle, 01-08-2018 H.G.F Rosberg CEO FERM B.V. FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Seite 92 1808-01 WWW.FERM.COM ©2018 FERM B.V.

Inhaltsverzeichnis