Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Safety Instructions
  • For the Charger
  • Residual Risks
  • Power Cord Replacement
  • Machine Information
  • Technical Specifications
  • Vibration Level
  • Warranty
  • Maintenance
  • Veiligheidsvoorschriften
  • Technische Informatie
  • Technische Specificaties
  • Garantie
  • Consignes de Sécurité
  • Risques Résiduels
  • Remplacement du Cordon D'alimentation
  • Informations Relativesà la Machine
  • Spécifications Techniques
  • Entretien
  • Instrucciones de Seguridad
  • Riesgos Residuales
  • Sustitución del Cable de Alimentación
  • Especificaciones Técnicas
  • Mantenimiento
  • Medio Ambiente
  • Instruções de Segurança
  • Riscos Residuais
  • Substituição Do Cabo de Alimentação
  • Especificações Técnicas
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Uso E Manutenzione Dell'utensile a Batteria
  • Rischi Residui
  • Sostituzione del Cavo DI Alimentazione
  • Uso Previsto
  • Dati Tecnici
  • Manutenzione
  • Garanzia
  • Säkerhetsanvisningar
  • Turvallisuusohjeet
  • Koneen Tiedot
  • Sikkerhetsinstruksjoner
  • Bruk Og Vedlikehold Av Batteriverktøy
  • Sikkerhedsanvisninger
  • Biztonsági Utasítások
  • M Szaki Adatok
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Zbytková Rizika
  • Technické Údaje
  • Ochrana Životního Prostředí
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Technické Špecifikácie
  • Životné Prostredie
  • Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Pozostałe Zagrożenia
  • Poziom Drgań
  • Saugos Taisyklės
  • Kiti Pavojai
  • Techniniai Duomenys
  • Techninė PriežIūra
  • Drošības NorāDījumi
  • Atlikušie Riski
  • Apkārtējā Vide
  • Instrucţiuni de Siguranţă
  • Riscuri Reziduale
  • SpecificaţII Tehnice
  • Инструкции По Технике Безопасности
  • Остаточные Риски
  • Замена Кабеля Питания
  • Светодиодный Индикатор
  • Окружающая Среда
  • Οδηγιεσ Ασφαλειασ
  • Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Güvenli̇k Tali̇matlari
  • Teknik Spesifikasyonlar
  • Spare Parts List
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
WWW.FERM.COM
CDM1112S
05
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
11
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
25
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
32
Originalios instrukcijos vertimas
LT
39
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
46
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
53
Перевод исходных инструкций
RU
59
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 130
EL
65
‫ةيلصألا تاميلعتلا ةمجرت‬
AR
71
Orijinal talimatların çevirisi
TR
77
83
90
97
104
110
116
123
137
142
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm CDM1112S

  • Seite 1 CDM1112S Original instructions Eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Překlad püvodního návodu k používání Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18 Prevod izvirnih navodil Traduction de la notice originale Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traducción del manual original Originalios instrukcijos vertimas Tradução do manual original Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas...
  • Seite 2 Fig. A...
  • Seite 3 Fig. B Fig. C Fig. D...
  • Seite 4 Close Open Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Seite 11: Sicherheitsanweisungen

    Nicht im Regen benutzen. 10,8 V CDM1112S Nur zur Benutzung in Innenräumen. Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt von einem der führenden Hersteller Europas Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte schutzisoliert - kein Schutzkontakt-...
  • Seite 12: Verwendung Und Pflege Des Akkuwerkzeugs

    Für das Ladegerät eigenen Netzkabel kommen kann, an den isolierten Griffflächen. Bei Kontakt des Verwendungszweck Schneidwerkzeugs mit einem stromführenden Nur für das Laden von wiederaufladbaren Li- Kabel wird der Strom an die Metallteile Ionen-Akkus des Typs 10,8V und max. 1,3 Ah des Elektrowerkzeugs und dadurch an den geeignet.
  • Seite 13: Austausch Des Netzkabels

    Verringerung der Gefahr von schweren Kunststoff vorgesehen. oder tödlichen Verletzungen empfehlen Technische Daten wir, dass Personen mit medizinischen Implantaten vor der Verwendung dieses Modellnummer CDM1112S Elektrowerkzeugs Rücksprache mit ihrem Ladegerät CDA1079S Arzt und dem Hersteller der medizinischen Implantate halten. 100-240 V~ 50/60 Hz Eingang des Ladegeräts...
  • Seite 14: Betrieb

    3. BETRIEB • Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt wird, kann sich die Vibrationsbelastung Vor der ersten Verwendung muss der erheblich verringern. Akku aufgeladen werden. Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug Abb.
  • Seite 15 • Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts Das Bohrfutter (7) eignet sich für Bohr- und in eine Steckdose, und warten Sie einen Schraubendrehereinsätze mit rundem oder Moment. Die LED-Anzeigen am Ladegerät (6) Sechskantschaft. leuchten auf und zeigen den Ladezustand an. •...
  • Seite 16 Ein- und Ausschalten des Werkzeugs vollständig gegen den Uhrzeigersinn auf die Abb. G Bohr-Einstellung ( Das Werkzeug wird mit dem EIN/AUS-Schalter (10) ein- bzw. ausgeschaltet. Mit diesem Schalter Achten Sie darauf, dass der Dreh- wird außerdem die Drehzahl abgeglichen. richtungs schalter (9) beim Bohren immer •...
  • Seite 17: Wartung

    4. WARTUNG eingesetzt ist und mittig im Bohrfutter sitzt. • Schraubendrehereinsätze sind in verschiedenen Größen und Maßen erhältlich. Schalten Sie das Werkzeug immer aus, Probieren Sie im Zweifelsfall immer aus, ob und entnehmen Sie den Akku aus dem der Einsatz ohne Spiel in den Schraubenkopf Gerät, bevor Sie Reinigungs- oder passt, bevor Sie Schrauben ein- oder Wartungsarbeiten am Werkzeug...
  • Seite 149 Exploded view...
  • Seite 151 W. Dekens CEO FERM B.V. It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Seite 152 1409-05 WWW.FERM.COM ©2014 FERM B.V.

Inhaltsverzeichnis