Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE ISTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
H
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK
RUS
ИHCTPУKЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
BT 5500 - SH 550
S.P.A.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EMAK BT 5500

  • Seite 1 S.P.A. BT 5500 - SH 550 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE ISTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK...
  • Seite 2: Avvertenze Di Sicurezza

    S.P.A. Congratulazioni per aver acquistato un biotrituratore EMAK. CAUTELA - Se non è troppo fine, il materiale di scarto Questa macchina garantisce una lunga funzionalità ottimale, se favorisce l’indispensabile apporto di ossigeno. si osservano le seguenti avvertenze. AVVERTENZE E SIMBOLI DI SICUREZZA (Fig.1) AVVERTENZE DI SICUREZZA 1.
  • Seite 3 S.P.A. • Evitare sostanze inorganiche. STRUTTURA DELLA MACCHINA • Dopo diverse settimane spostare il mucchio o il silo di com- La macchina viene fornita già completamente montata. Prima postaggio. della messa in funzione, consigliamo di controllare che sul • Il prodotto finale è un ottimo humus, ideale come concime gruppo martelli con disco trituratore integrato non ci siano da giardino .
  • Seite 4: Dati Tecnici

    Il sottoscritto costruttore del motore. EMAK spa Via Fermi, 4 – Bagnolo in Piano (RE) – ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che i B) La macchina non si avvia.
  • Seite 5: Safety Warnings

    S.P.A. Congratulations on purchasing an EMAK bioshredder. Th is SAFETY WARNINGS AND SYMBOLS (Fig.1) machine guarantees optimum long-term functionality, provided 1. Th is symbol indicates Warning and Caution. that you observe the following warnings. 2. Carefully read the instruction manual before using the machine.
  • Seite 6: Machine Structure

    S.P.A. organic fertiliser for the garden . MACHINE STRUCTURE • Using this organic fertiliser avoids the need to buy costly Th e machine is supplied fully assembled. Before starting the additives. machine, it is recommended to check the hammer assembly and integrated shredder disc for the presence of foreign matter MAINTENANCE INSTRUCTIONS which may have accumulated during transport or storage, and...
  • Seite 7: Technical Data

    Directive 89/392/EEC Th e undersigned WARRANTY CERTIFICATE EMAK spa Via Fermi, 4 – Bagnolo in Piano (RE) – ITALY Th is machine has been designed and manufactured using the declares under its sole responsibility that the most modern techniques. Th e manufacturer guarantees the bioshredders SH 550 –...
  • Seite 8: Avertissements De Sécurité

    S.P.A. Compliments pour avoir acheté un biotriturateur EMAK. Le degré de fi nesse du matériel trituré est déterminé par un crible Cette machine garantit une longue fonctionnalité optimale, à orientable qui en cas de surcharge s’ouvre automatiquement et condition de respecter les consignes suivantes.
  • Seite 9 S.P.A. complètement). STRUCTURE DE LA MACHINE • Eviter les substances inorganiques. La machine est livrée complètement montée. Avant la mise en • Après plusieurs semaines déplacer le tas et le silo de fonctions, nous conseillons de contrôler que le groupe marteaux compostage.
  • Seite 10: Diagnostic Des Pannes

    La soussignée l’affi rmative, contacter votre revendeur car il est probable qu’il EMAK spa Via Fermi, 4 – Bagnolo in Piano (RE) – ITALY se soit vérifi é un dommage au moteur qui devrait être éliminé déclare sous sa propre responsabilité que les par un Centre d’assistance autorisé.
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    S.P.A. Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Biohäckslers EMAK. Sieb festgelegt, das sich bei Überbelastung öff net und das Für einen langen und störungsfreien Betrieb beachten Sie bitte überschüssige Material auswirft . folgende Hinweise. HINWEIS - Nicht allzu fein gehäckseltes Material begünstigt die Zufuhr des zur Kompostierung...
  • Seite 12: Arbeitsanweisungen

    S.P.A. • Vermeiden Sie nichtorganische Stoff e. GERÄTESTRUKTUR • Ändern Sie nach etlichen Wochen den Standort der Das Gerät wird fertig montiert angeliefert. Überprüfen Sie vor Kompostmiete. Inbetriebnahme das Hammerwerk mit eingebautem Häckselrotor • Sie erhalten hervorragenden Humus, der sich ideal als auf transport- oder lagerungsbedingte Fremdkörper, die Gartendünger eignet .
  • Seite 13: Technische Daten

    EWG/89/392 Die Firma B) Das Gerät startet nicht. EMAK spa Via Fermi, 4 – Bagnolo in Piano (RE) – ITALY B. Überprüfen Sie die freigängige Drehung des Hammerwerks. erklärt eigenverantwortlich, dass die Andernfalls wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, um den Biohäcksler SH 550 –...
  • Seite 14: Campo De Empleo

    S.P.A. Felicitaciones por haber adquirido un biotriturador EMAK. expele el exceso de material. Esta máquina garantiza una larga vida útil siempre que se CUIDADO -Si no son demasiado fi nos, los residuos cumpla con las siguientes advertencias. favorecen el aporte de oxígeno indispensable.
  • Seite 15 S.P.A. desarrollarse por completo). ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA • Evitar las sustancias inorgánicas. La máquina se suministra totalmente montada. Antes de la puesta • Después de varias semanas, desplazar el montón o el silo de en funcionamiento, recomendamos comprobar que en el grupo abono.
  • Seite 16: Datos Técnicos

    Si el fallo no se puede eliminar, para las máquinas El que suscribe con motor de gasolina es preciso seguir las instrucciones del EMAK spa Via Fermi, 4 – Bagnolo in Piano (RE) – ITALY fabricante del motor. declara bajo su propia responsabilidad que los biotrituradores SH 550 –...
  • Seite 17: Veiligheidswaarschuwingen

    S.P.A. Gefeliciteerd met uw aanschaf van een EMAK biohakselmachine. materiaal dat niet wordt fi jngehakt. Deze machine garandeert een langdurige, optimale functionaliteit De graad van fi jnheid van het gehakte materiaal wordt bepaald als de volgende waarschuwingen in acht worden genomen.
  • Seite 18 S.P.A. • Verplaats de composthoop of de silo na enkele weken. STRUCTUUR VAN DE MACHINE • Het eindproduct is een uitstekende humus, ideaal als De machine wordt geheel gemonteerd geleverd. Voor de tuinmest . inwerkingstelling adviseren wij om te controleren of er op de •...
  • Seite 19: Technische Gegevens

    Ondergetekende, O. Controleer of de hamergroep vrij draait. Als dit het geval is, EMAK spa Via Fermi, 4 – Bagnolo in Piano (RE) – ITALY neem dan contact op met uw leverancier, omdat er waarschijnlijk verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat de schade aan de motor is die gerepareerd moet worden door een biohakselmachines SH 550 –...
  • Seite 20: Avisos De Segurança

    S.P.A. Parabéns por ter adquirido um biotriturador EMAK. Esta AVISOS E SÍMBOLOS DE SEGURANÇA (Fig.1) máquina garante uma funcionalidade óptima e duradoura, caso 1. Este símbolo indica Atenção e Cuidado. se respeitem os avisos seguintes. 2. Ler o manual de instruções antes de utilizar esta máquina.
  • Seite 21: Instruções De Funcionamento

    S.P.A. martelos e dos discos trituradores já devem estar bem fi xos. INSTRUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO CUIDADO - Em motores a gasolina, é indispensável ATENÇÃO - Para intervenções de manutenção e limpeza verifi car o óleo do motor. ou para a abertura da tremonha é indispensável parar o motor e retirar a pipeta da vela de ignição.
  • Seite 22: Dados Técnicos

    O abaixo-assinado uma avaria no motor, que deverá ser reparada por um Centro de EMAK spa Via Fermi, 4 – Bagnolo in Piano (RE) – ITALY Assistência Autorizado. declara sob a própria responsabilidade que os biotrituratores SH 550 –...
  • Seite 23: Bezpečnostní Upozornění

    S.P.A. Blahopřejeme Vám k zakoupení bio drtiče Emak. Tento UPOZORNĚNÍ A BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY (obr. 1) drtič je při dodržení následujících upozornění zárukou 1. Tento symbol znamená Pozor a Opatrně. dlouhodobého optimálního používání. 2. Před použitím drtiče si přečtěte návod k použití a údržbě.
  • Seite 24 S.P.A. zahradní hnojivo . KONSTRUKCE DRTIČE • Použitím tohoto biologického hnojiva se můžete vyhnout Drtič se dodává již zcela smontovaný. Před uvedením do koupi drahých přísad. provozu doporučujeme zkontrolovat, zda na kladivové jednotce nejsou cizí předměty zbylé po přepravě nebo POKYNY K ÚDRŽBĚ...
  • Seite 25: Technické Údaje

    Níže podepsaný motoru, které musí opravit autorizované servisní středisko. EMAK spa Via Fermi, 4 - Bagnolo in Piano (RE) - ITÁLIE prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že ZÁRUČNÍ LIST bio drtiče SH 550 - BT 5500 Tento přístroj byl navržen a vyroben s pomocí...
  • Seite 26 S.P.A. Gratulujemy zakupu rozdrabniacza odpadów EMAK. Przestrzeganie żadnego rozdrobnienia. poniższych zaleceń i ostrzeżeń gwarantuje długą żywotność i Stopień grubości materiału poddawanego rozdrobnieniu określany optymalne działanie urządzenia. jest przez ruchome sito, które otwiera się automatycznie w przypadku przeciążenia i wyrzuca nadmiar materiału.
  • Seite 27: Istruzioni Di Lavoro

    S.P.A. proces rozkładu. STRUKTURA URZĄDZENIA • Duża ilość powietrza i wody sprzyja procesowi rozkładu Urządzenie dostarczone jest całkowicie zmontowane. Przed (mikroorganizmy mogą się lepiej rozwijać). uruchomieniem zaleca się sprawdzenie, czy na zespole młotków • Unikać substancji nieorganicznych. z wbudowaną tarczą rozdrabniającą nie znajdują się ciała obce •...
  • Seite 28: Dane Techniczne

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI zgodna z Dyrektywą CEE 89/392 postępować zgodnie z instrukcjami producenta silnika. Niżej podpisana fi rma EMAK spa Via Fermi, 4 - Bagnolo in Piano (RE) - WŁOCHY B) Urządzenie nie uruchamia się. deklaruje na własną odpowiedzialność, że O. Sprawdzić, czy zespół młotków obraca się swobodnie. Jeżeli rozdrabniacze do odpadów SH 550 –...
  • Seite 29: Bezpečnostné Predpisy

    S.P.A. Gratulujeme Vám ku kúpe biodrvičky EMAK. Tento VYSVETLENIE UPOZORNENÍ A BEZPEČNOSTNÝCH stroj Vám zaručí optimálnu dlhodobú činnosť, ak budete SYMBOLOV (Obr. 1) dodržiavať nasledujúce upozornenia. 1. Tento symbol znamená Pozor a Upozornenie. 2. Pred prácou s týmto strojom si prečítajte návod na BEZPEČNOSTNÉ...
  • Seite 30: Uvedenie Do Chodu

    S.P.A. rozmnožovať). ŠTRUKTÚRA STROJA • Vyhýbajte sa anorganickým látkam. Stroj sa dodáva už úplne zložený. Pred uvedením do • Po niekoľkých týždňoch kompostový kopec alebo chodu odporúčame skontrolovať, či na drviacej jednotke s zásobník premiestnite. integrovaným drviacim kotúčom nie sú cudzie predmety, •...
  • Seite 31: Odstraňovanie Problémov

    PREHLÁSENIE O ZHODE v zmysle smernice EHS 89/392 predajcu, pretože pravdepodobne sa poškodil motor a stroj Podpísaný bude treba opraviť v špecializovanom stredisku. EMAK spa Via Fermi, 4 – Bagnolo in Piano (RE) – TALIANSKO ZÁRUKA prehlasuje, na vlastnú zodpovednosť, že Tento prístroj bol navrhnutý...
  • Seite 32: Biztonsági Figyelmeztetések

    S.P.A. Gratulálunk az EMAK bioaprító megvásárlásához. A gép FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI hosszú ideig optimálisan működik, ha betartják az alábbi SZIMBÓLUMOK (1. ábra) előírásokat. 1. Ez a szimbólum Figyelmeztetést és Óvintézkedést jelöl. 2. A gép használata előtt olvassa el a használati és BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK...
  • Seite 33 S.P.A. • Kerülje a szervetlen anyagokat. A GÉP FELÉPÍTÉSE • Több hét elteltével helyezze át a komposzthalmot vagy A gép leszállításkor teljesen össze van szerelve. A gép tartályt. működésbe állítása előtt javasoljuk, hogy ellenőrizze, nincs-e • A végtermék kiváló humusz, ideális kerti trágya . a szállítás vagy a tárolás miatt idegen test a beépített aprítós •...
  • Seite 34: M Szaki Adatok

    B) A gép nem indul be. Alulírott R. Ellenőrizze, hogy a kalapácsegység szabadon forog-e. EMAK spa Via Fermi, 4 - Bagnolo in Piano (RE) - ITALY Ha igen, vegye fel a kapcsolatot a viszonteladójával, mivel felelőssége tudatában kijelenti, hogy az valószínűleg a motor meghibásodott, és egy hivatalos...
  • Seite 35: Меры Предосторожности

    S.P.A. Благодарим Вас за покупку биоизмельчителя EMAK. При МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И СИМВОЛЫ соблюдении нижеследующих мер предосторожности для данной БЕЗОПАСНОСТИ (Рис.1) машины гарантируется долгий срок службы с оптимальными 1. Такой символ обозначает «Внимание» и «Осторожно» эксплуатационными характеристиками. 2. Перед использованием этой машины внимательно прочтите...
  • Seite 36: Ввод В Действие

    S.P.A. работы затяните до упора все винты крепления узла молотков и ИНСТРУКЦИИ ПО УХОДУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ дисков измельчителей. ВНИМАНИЕ – При проведении операций по ОСТОРОЖНО – В бензиновом двигателе обязательно техобслуживанию или очистке, а также при открывании следует проверить моторное масло. бункера...
  • Seite 37: Технические Данные

    четырех (24) месяцев со дня покупки при условии, что они заявляет под собственную ответственность, что применяются для личного пользования/хобби. В случае профессионального применения гарантийный срок изделий биоизмельчители SH 550 – BT 5500 ограничивается шестью (6) месяцами, а если они сдаются напрокат, идентификация серии 10-072101÷10-072250 - тремя (3) месяцами.
  • Seite 38 FIGYELEM! - Ez a láncfűrész kizárólag a fák karbantartásában képzett kezelők általi használatra szolgál. ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы. S.P.A. EMAK s.p.a. - Via Fermi, 4 42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) Italy Member of the YAMA group www.emak.it...

Diese Anleitung auch für:

Sh 550

Inhaltsverzeichnis