Seite 1
Gebruiksaanwijzing afzuigkap Notice d’utilisation hotte cheminée Anleitung dunstabzugshaube Instructions for use cooker hood WDD9074MM...
Seite 2
Handleiding NL 3 - NL 28 Notice d’utilisation FR 3 - FR 28 Anleitung DE 3 - DE 28 Manual EN 3 - EN 28 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip...
INHOUD Uw afzuigkap Beschrijving Inleiding Afvoersystemen Gebruik Bediening Onderhoud Reinigen Filters Verlichting Installatie Algemeen Elektrische aansluiting Afmetingen Gaten in het werkblad boren en de kap bevestigen De afzuigkap van bovenaf in het werkblad aanbrengen De afzuigkap van onderaf in het werkblad plaatsen De onderste beugels bevestigen De motoreenheid bevestigen De elektrische eenheid bevestigen...
UW AFZUIGKAP Beschrijving 1. Aan-/uittoets 2. Timer toets 3. Clean air toets 4. Toets voor verlagen afzuiging 5. Display 6. Toets voor verhogen afzuiging 7. Toets intensiefstand 8. Toets voor in-/uitschuiven toestel 9. Toets voor in-/uitschakelen verlichting Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt.
UW AFZUIGKAP Afvoersystemen De afzuigkap kan op twee manieren worden aangesloten (afhankelijk van het model): 1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal. De aangezogen en door de metalen vetfilter gefilterde kookdampen worden naar buiten afgevoerd. Dit is de meest effectieve manier van afzuigen! 2.
GEBRUIK Bediening Gebruik de afzuigkap pas als deze volledig uitgeschoven is. Schakel de afzuigkap in zodra u begint met koken en schakel hem pas enkele minuten na het koken weer uit. Zo wordt de keukendamp het effectiefst verwijderd. Let op; Voorkom beklemming van uw handen bij het in- of uitschuiven van de afzuigkap.
Seite 7
GEBRUIK Ventilator in- of uitschakelen Pas de ventilatorstand altijd aan de actuele omstandigheden aan. Kies bij sterke dampvorming een hogere ventilatorstand. • Schakel de ventilator in met de aan/uittoets (1) en kies de gewenste afzuigstand met toetsen ‘4’ en ‘6’. De display ‘5’...
Seite 8
GEBRUIK Verzadigingsindicatie Ter indicatie van verzadiging van het vetfilter of het koolstoffilter knippert het betreffende symbool in de display. Vetfilter indicatie • Reinig het vetfilter als het ‘Filter’ reinigingssymbool in de display verschijnt (zie hoofdstuk ‘Onderhoud’). Koolstoffilter indicatie • Vervang het koolstoffilter als het ‘koolstoffilter’ reinigingssymbool in de display verschijnt (zie hoofdstuk ‘Onderhoud’).
ONDERHOUD Reinigen Let op! Maak eerst de afzuigkap spanningsloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of door de zekering in de meterkast uit te schakelen. Maak de kap regelmatig schoon (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden). Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
Seite 10
ONDERHOUD 1. Klap de filterafdekking naar voren 2. Verwijder de filterafdekking. Let op; onderin de filterhouder kan zich vet ophopen. Houd de filterhouder vertikaal om te voorkomen dat het vet eruit druipt. 1. Open de vergrendeling van de metalen vetfilter en neem de filter uit de houder.
Seite 11
ONDERHOUD • Vetfilters kunnen ook in de vaatwasmachine gereinigd worden. Gebruik hiervoor een kort wasprogramma met een lage temperatuur. Plaats de vetfilters met de openingen naar beneden in de vaatwasmachine zodat het water eruit kan lopen. Let op; Aluminium vetfilters worden dof door de vaatwasmiddelen die gebruikt worden in de vaatwasser.
ONDERHOUD Het is belangrijk dat de vetfilters en het regenereerbare actieve koolstoffilter goed droog zijn voordat u deze plaatst. De werking: • Bij toepassing van een koolstoffilter ontstaat er meer geluid dan bij het gebruik van de afzuigkap met een afvoer. •...
INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • Als de afzuigkap wordt aangesloten op een bestaand afvoerkanaal, mogen geen andere apparaten op dat kanaal aangesloten zijn (zoals een geiser of kachel).
INSTALLATIE Elektrische aansluiting Dit apparaat is gebouwd in klasse I en moet dus geaard worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L lijn BLAUW = N neutraal GEEL/GROEN = aarde.
INSTALLATIE Gaten in het werkblad boren en de kap bevestigen Waarschuwing Wanneer de gaten in het werkblad zijn geboord, kan de afzuigkap op twee manieren worden geïnstalleerd: • vanaf de onderzijde van het werkblad (X = 106 mm). • vanaf de bovenkant van het werkblad (X = 113 mm). Belangrijk De minimum afstand tussen de uitsparing voor de kookplaat en die voor de afzuigkap moet ten minste 3-5 cm zijn, afhankelijk van de...
Seite 17
INSTALLATIE • Als het vanwege de positie van het keukenblok nodig is dat de motoreenheid aan de achterzijde van de wasemkap wordt geplaatst, moet de plug die al aan de achterzijde van de afzuigkap is aangebracht, naar de voorzijde verhuizen. Ook de kabel met kabelgeleider voor aansluiting van de motor moet worden verplaatst;...
INSTALLATIE • Plaats de afzuigkap in het werkblad (waarin de hierboven beschreven gaten zijn geboord). • De afzuigkap moet worden gecentreerd ten opzichte van de uitsparing voor de kookplaat. • Zet de afzuigkap vast met 2 meegeleverde schroeven 12c. Waarschuwing: als het vanwege het materiaal waarvan het werkblad is gemaakt, niet mogelijk is de schroeven 12c te gebruiken, moet u de beugels 7.2 met siliconenlijm aan het werkblad vastlijmen.
Seite 19
INSTALLATIE • Als het vanwege de positie van het keukenblok nodig is dat de motoreenheid aan de achterzijde van de wasemkap wordt geplaatst, moet de plug die al aan de achterzijde van de afzuigkap is aangebracht, naar de voorzijde verhuizen. Ook de kabel met kabelgeleider voor aansluiting van de motor moet worden verplaatst;...
Seite 20
INSTALLATIE • Plaats de afzuigkap van onderaf in het werkblad (waarin de hierboven beschreven gaten zijn geboord). • Til de afzuigkap omhoog totdat de voorkant boven het werkblad uitsteekt. Gebruik hierbij een ondersteuning. • Schuif de beugels 7.2 in de daarvoor bestemde sleuven (zie afbeelding) en zet ze vast met de meegeleverde schroeven 12a.
INSTALLATIE De onderste beugels bevestigen • Schroef de beugels 7.1 aan de voorzijde van de afzuigkap met behulp van de meegeleverde schroeven 12a. • Zorg ervoor dat de bovenste beugels goed tegen de onderzijde van het werkblad aan liggen voordat u ze helemaal vastzet. Hiermee vermijdt u vervorming van de bovenste beugels 7.2 (zie afbeelding).
INSTALLATIE De steunbeugels bevestigen • Schroef de beugels 7.3 aan de afzuigkap met behulp van de meegeleverde schroeven 12b. Draai de schroeven nog niet helemaal vast. • Met de meegeleverde schroeven 12c zet u de andere uiteinden van de beugels 7.3 vast aan de zijkanten van de eenheid of aan de onderzijde van het werkblad.
Seite 23
INSTALLATIE • Afhankelijk van de gekozen positie van de luchtuitlaat op de afzuigkap kan de motoreenheid steeds een kwartslag worden gedraaid, zodat de lucht aan elke gewenste kant kan uitstromen, in aansluiting op de opening in eenheid (2). • Haal de motoreenheid van de steun door de 2 schroeven (A) los te draaien.
INSTALLATIE • Sluit de connector van de afzuigkap aan op het aansluitpunt van de motoreenheid. • Bevestig de motoreenheid weer aan de steun met behulp van de 2 eerder verwijderde schroeven. • Schroef de motoreenheid aan de afzuigkap met behulp van de meegeleverde schroeven 12a en 12b (zie afbeelding).
Seite 25
INSTALLATIE • Zet de elektrische eenheid vast aan de afzuigkap met de meegeleverde schroeven 12a. • De in de afbeelding aangegeven positie is niet de enig mogelijke. Indien nodig kan de elektrische eenheid ook aan de linkerkant van de afzuigkap worden bevestigd. Waarschuwing: zorg er bij het installeren van het product voor dat de aansluitdoos niet in contact komt met de vloer.
INSTALLATIE Het voorgedeelte bevestigen • Til het beweegbare gedeelte van de afzuigkap (zie paragraaf ‘Gebruik’) een paar centimeter omhoog. • Als u op de bovenkant van het beweegbare gedeelte van de afzuigkap duwt, stopt de opwaartse beweging. Waarschuwing: behalve tijdens het aanbrengen van het frame mag u het schuifpaneel nooit blokkeren wanneer dat open- of dichtgaat.
Seite 27
INSTALLATIE Waarschuwing: Warning..: Voorzichtig behandelen Handle with care NL 27...
BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
Seite 29
SOMMAIRE Votre hotte aspirante Description Introduction Systèmes d’évacuation Utilisation Commandes Entretien Nettoyage Filtres Éclairage Installation Généralités Raccordement électrique Dimensions Perçage du plan de support Introduction du corps de hotte dans le plan en passant par le haut Introduction du corps de hotte dans le plan en passant par le bas Fixation des brides de support inférieures Fixation des brides en équerre...
VOTRE HOTTE ASPIRANTE Description 1. Touche Marche/arrêt 2. Touche Minuterie 3. Touche Air propre [Clean air] 4. Touche pour baisser l’aspiration 5. Affichage 6. Touche pour augmenter l’aspiration 7. Touche Intensif 8. Touche pour rentrer/sortir l’appareil 9. Touche pour allumer/éteindre l’éclairage Introduction Après avoir lu cette notice d’utilisation, vous connaîtrez rapidement les possibilités de cet appareil.
VOTRE HOTTE ASPIRANTE Systèmes d’évacuation La hotte aspirante peut être montée de deux façons (selon le modèle) : 1. Comme hotte aspirante sur un canal d’évacuation. L’air chargé de vapeurs est aspiré à travers le filtre à graisse métallique puis expulsé à l’extérieur. C’est l’aspiration la plus efficace ! 2.
UTILISATION Commandes Utilisez la hotte aspirante uniquement quand elle est entièrement sortie. Enclenchez la hotte aspirante dès que vous commencez à faire la cuisine et attendez quelques minutes après avoir fini avant de l’éteindre. C’est ainsi que les vapeurs et odeurs seront évacuées au mieux. Attention : Évitez de vous coincer les mains en sortant ou en rentrant la hotte.
Seite 33
UTILISATION Enclencher ou arrêter le ventilateur Réglez toujours la puissance du ventilateur en fonction des circonstances. Si la formation de vapeurs est importante, augmentez le régime du ventilateur. • Enclenchez le ventilateur au moyen de la touche marche/arrêt (1) et sélectionnez le régime d’aspiration voulu au moyen des touches ‘4’...
Seite 34
UTILISATION Indicateur de saturation Le symbole pertinent clignote à l’affichage pour indiquer que le filtre à graisse ou le filtre au charbon est saturé. Indicateur du filtre à graisse • Nettoyez le filtre à graisse lorsque le symbole de nettoyage ‘Filtre’ apparaît à...
ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Déconnectez l’alimentation de la hotte, soit en débranchant la fiche, soit en coupant le courant au niveau du disjoncteur. Nettoyez régulièrement la hotte (au moins aussi souvent que les filtres à graisse). N’utilisez aucun produit abrasif. N’utilisez pas d’alcool ! Attention ! Nettoyez régulièrement l’appareil et les filtres.
Seite 36
ENTRETIEN 1. Basculez le couvercle des filtres vers l’avant. 2. Retirez le couvercle des filtres. Attention : de la graisse peut s’accumuler au fond du filtre. Tenez le filtre à la verticale pour éviter que la graisse ne s’échappe. 1. Ouvrez le verrouillage du filtre à graisse métallique et retirez le filtre. 2.
Seite 37
ENTRETIEN • Les filtres à graisse peuvent également être nettoyés au lave- vaisselle. Sélectionnez un programme court et une température faible. Placez les filtres dans le lave-vaisselle avec l’ouverture vers le bas, pour que l’eau puise s’écouler. Attention : Si les filtres à graisse en aluminium sont mis au lave- vaisselle, les produits de nettoyage les ternissent.
ENTRETIEN Il est important que les filtres à graisse et le filtre au charbon actif régénérant soient bien secs avant d’être remis en place. Le fonctionnement : • Lorsque la hotte fonctionne avec un filtre au charbon, elle est plus bruyante qu’en mode évacuation.
INSTALLATION Généralités Le raccordement de cet appareil au réseau électrique doit être confié à un installateur professionnel qui connaît et applique la règlementation et les normes de sécurité en vigueur. Cet appareil est conforme aux exigences européennes. Important à savoir : •...
INSTALLATION Raccordement électrique Cet appareil appartient à la classe d’isolation I et doit donc être mis à la terre. Vérifiez que la tension mentionnée sur la plaque signalétique correspond à la tension de votre réseau électrique. Le raccordement au réseau électrique doit être effectué comme suit : MARRON = L BLEU = N JAUNE/VERT = terre.
INSTALLATION Perçage du plan de support et installation de la hotte Attention Après avoir percé le plan de support, le corps de hotte pourra être installé de deux manières : • Insérer le corps de hotte en passant par le bas ( X = 106 mm ). •...
Seite 43
INSTALLATION • i la prédisposition du meuble de cuisine est différente et le groupe moteur doit être monté sur la partie arrière, démonter le bouchon fixé sur le dos du corps de hotte et le remonter à l’avant. Remettre aussi en place le câble avec le passe câble pour la connexion du moteur, en passant par le trou prévu de chaque côté...
Seite 44
INSTALLATION • Insérer le corps de hotte dans le plan de support précédemment percé. • Centrer le corps de hotte par rapport à l’ouverture du plan de cuisson. • Fixer le corps de hotte avec 2 vis 12c fournies. Attention : Si le matériel du plan de cuisson ne permet pas de serrer les vis 12c, utiliser une quantité...
Seite 45
INSTALLATION • Si la prédisposition du meuble de cuisine est différente et le groupe moteur doit être monté sur la partie arrière, démonter le bouchon fixé sur le dos du corps de hotte et le remonter à l’avant. Remettre aussi en place le câble avec le passe câble pour la connexion du moteur en utilisant le trou prévu de chaque côté...
Seite 46
INSTALLATION • Insérer le corps de hotte par le bas dans le plan de support précédemment percé. • À l’aide d’un support, soulever le corps de hotte jusqu’à ce que l’élément frontal sorte du plan de travail. • Enfiler les brides 7.2, comme indiqué dans la figure, dans les trous prévus et les fixer avec les vis 12a fournies.
INSTALLATION Fixation des brides de support inférieures • Fixer frontalement les brides de support 7.1 au corps de hotte avec les vis 12a fournies. • Avant de serrer définitivement les brides de support supérieures, effectuer les réglages leur permettant de s’appuyer sur la base inférieure du plan de travail, en évitant la déformation des brides de support supérieures 7.2, comme indiqué...
INSTALLATION Fixation des brides en équerre • Visser les brides 7.3 au corps de hotte avec les vis 12b fournies, sans les serrer. • Avec les vis 12c fournies, serrer l’autre côté des brides 7.3, soit aux parois latérales du meuble, soit à la partie inférieure du plan de cuisson. •...
Seite 49
INSTALLATION • Ensuite, selon l’endroit où a été réalisé le trou de sortie de l’air sur le meuble, le groupe moteur pourra tourner de 90° à la fois, afin de permettre la sortie de l’air des quatre côtés, par rapport à l’ouverture de l’unité...
INSTALLATION • Relier le connecteur venant du corps de hotte à la connexion du groupe moteur. • Remonter le groupe moteur sur le support, à l’aide des 2 vis précédemment retirées. • Fixer ensuite le groupe moteur au corps de hotte avec les vis 12a et 12b fournies, comme indiqué...
Seite 51
INSTALLATION • Fixer le groupe électrique au corps de hotte avec les vis 12a fournies. • La position indiquée dans la figure est seulement une option ; si nécessaire, il peut également être monté à gauche du corps de hotte ou même être laissé libre sur la base du meuble. Attention : ne pas installer le produit en laissant le boîtier électrique au contact du sol.
INSTALLATION Montage de l’élément frontal • Soulever le corps mobile de la hotte de quelques centimètres seulement. (Voir paragraphe Utilisation). • Pour bloquer le mouvement, il suffit de faire pression vers le bas sur le corps mobile qui est en train de se soulever. Attention : ne jamais bloquer la porte coulissante durant les phases d’ouverture ou de fermeture, sauf pour le montage du cadre.
Seite 53
INSTALLATION Attention : Warning..: manier avec soin Handle with care FR 27...
ANNEXE Mise au rebut Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Il doit être mis au rebut de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à...
Seite 55
INHALT Ihre dunstabzugshaube Beschreibung Einleitung Absaugsysteme Verwendung Bedienung Pflege Reinigen Filter Beleuchtung Installation Allgemein Elektrischer anschluss Abmessungen Bohrung der Auflagefläche Einsetzen des Haubenkörpers in die Kochfläche von oben Einsetzen des Haubenkörpers in die Arbeitsplattenmaterial von unten Befestigung der unteren Bügel Befestigung der Winkelbügel Montage der Motoreinheit Montage der Elektrik...
IHRE DUNSTABZUGSHAUBE Beschreibung 1. Ein-/Aus-Schalter 2. Timer-Taste 3. Clean-Air-Taste 4. Taste zum Verringern der Absaugleistung 5. Display 6. Taste zum Erhöhen der Absaugleistung 7. Taste Intensiv-Einstellung 8. Taste zum Ein-/Ausfahren des Geräts 9. Taste zum Ein-/Ausschalten der Beleuchtung Einleitung Mit der Lektüre dieser Bedienungsanleitung sind Sie schnell mit allen Möglichkeiten, die das Gerät bietet, vertraut.
IHRE DUNSTABZUGSHAUBE Absaugsysteme Es gibt zwei verschiedene Methoden für den Anschluss der Dunstabzugshaube (abhängig vom Modell): 1. Als Dunstabzugshaube an einen Absaugkanal. Die angesaugten und vom Metall-Fettfilter gefilterten Kochdämpfe werden nach draußen abgeleitet. Dies ist die effektivste Absaugmethode! 2. Als Rezirkulations-Dunstabzugshaube. Die Fettteilchen und der Geruch aus den angesaugten Kochdämpfen werden von einem Metall-Fettfilter und einem zusätzlich installierten Kohlefilter gefiltert.
VERWENDUNG Bedienung Verwenden Sie die Dunstabzugshaube erst, wenn sie vollständig ausgefahren ist. Schalten Sie die Dunstabzugshaube ein, sobald Sie mit dem Kochen beginnen und schalten Sie sie erst einige Minuten nach dem Kochen wieder aus. So werden die Küchendämpfe am effektivsten entfernt. Achtung! Vermeiden Sie, dass Sie Ihre Hände beim Ein- oder Ausfahren der Dunstabzugshaube einklemmen.
Seite 59
VERWENDUNG Lüfter ein- oder ausschalten Passen Sie die Gebläseeinstellung immer den aktuellen Bedingungen an. Wählen Sie bei starker Dampfentstehung eine höhere Gebläseeinstellung. • Schalten Sie den Lüfter mit der Ein-/Austaste (1) ein und wählen Sie die gewünschte Absaugstufe über die Tasten „4“ und „6“. Das Display „5“...
Seite 60
VERWENDUNG Sättigungsanzeige Um anzuzeigen, dass der Fettfilter oder der Kohlefilter gesättigt sind, blinkt das betreffende Symbol auf dem Display. Fettfilter-Anzeige • Reinigen Sie den Fettfilter, wenn das „Filter“-Reinigungssymbol auf dem Display angezeigt wird (siehe Kapitel „Pflege“). Kohlefilter-Anzeige • Tauschen Sie den Kohlefilter aus, wenn das „Kohlefilter“- Reinigungssymbol auf dem Display angezeigt wird (siehe Kapitel „Pflege“).
PFLEGE Reinigen Achtung! Machen Sie das Gerät spannungsfrei, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder die Sicherung aus dem Sicherungskasten herausdrehen. Reinigen Sie die Abzugshaube regelmäßig (zumindest im gleichen Abstand, mit dem auch die Fettfilter gereinigt werden). Verwenden Sie keine Produkte, die Scheuermittel enthalten. Verwenden Sie für die Reinigung keinen Alkohol.
Seite 62
PFLEGE 1. Klappen Sie die Filterabdeckung nach vorn. 2. Entfernen Sie die Filterabdeckung. Achtung! Unten im Filter kann sich Fett ansammeln. Halten Sie den Filterhalter vertikal, um zu verhindern, dass Fett heraustropft. 1. Öffnen Sie die Arretierung der Metall-Fettfilter und nehmen Sie den Filter aus dem Halter.
Seite 63
PFLEGE • Verwenden Sie dazu ein neutrales Reinigungsmittel. • Fettfilter können auch in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Verwenden Sie dazu ein Kurzwaschprogramm mit einer niedrigen Temperatur. Setzen Sie die Fettfilter mit den Öffnungen nach unten in die Geschirrspülmaschine, sodass das Wasser daraus hinauslaufen kann.
PFLEGE Es ist wichtig, dass die Fettfilter und der regenerierbare aktive Kohlefilter gut getrocknet sind, bevor er wieder eingesetzt wird. Die Funktion: • Bei Verwendung eines Kohlefilters entsteht mehr Lärm, als bei Verwendung der Dunstabzugshaube mit Ableitung. • Die Funktion eines Kohlefilters ist bei einer niedrigeren Motorgeschwindigkeit optimal.
INSTALLATION Allgemein Der Anschluss dieses Geräts an das Lichtnetz muss von einem autorisierten Installateur ausgeführt werden, der die richtigen Sicherheitsvorschriften kennt und anwendet. Das Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtige Informationen: • Wenn die Dunstabzugshaube an einen bestehenden Ableitungskanal angeschlossen wird, dürfen keine anderen Geräte an diesen Kanal angeschlossen sein (wie ein Durchlauferhitzer oder Ofen).
INSTALLATION Elektrischer Anschluss Dieses Gerät wurde in Schutzklasse I hergestellt und muss geerdet werden. Kontrollieren Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Spannung der Hausinstallation übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz muss folgendermaßen ausgeführt werden: BRAUN = L Leitung BLAU = N neutral GELB/GRÜN = Erde.
INSTALLATION Bohrung der Arbeitsplatte und Montage der Dunstabzugshaube Achtung! Nach der entsprechenden Bohrung in der Arbeitsplatte kann die Dunstabzugshaube auf zwei Arten installiert werden: • Indem die Dunstabzugshaube von unten eingeschoben wird (X = 106 mm). • Indem die Dunstabzugshaube von oben eingeschoben wird (X = 113 mm).
Seite 69
INSTALLATION • Die Dunstabzugshaube ist werkseitig für die frontale Montage der Motoreinheit vorbereitet. • Falls das Küchenmöbel anders im Raum angeordnet ist, muss die Motoreinheit an der Rückseite montiert werden; dazu wird der an der Rückseite der Dunstabzugshaube angebrachte Deckel ausgebaut und an der Frontseite montiert. Das Kabel mit Lippklampe für den Anschluss des Motors muss ebenfalls neu positioniert werden, wobei die an beiden Seiten vorhandene Öse (A) verwendet werden kann.
INSTALLATION • Schieben Sie die Dunstabzugshaube in die zuvor gebohrte Arbeitsplatte. • Zentrieren Sie die Dunstabzugshaube mithilfe der Öse für die Arbeitsplatte. • Befestigen Sie die Dunstabzugshaube mit den beiden mitgelieferten Schrauben 12c. Achtung: Falls das Material der Arbeitsplatte es nicht erlaubt, die Schrauben 12c einzuschrauben, müssen Sie die Bügel 7.2 mit Silikon an der Arbeitsplatte festkleben.
Seite 71
INSTALLATION Falls das Küchenmöbel anders im Raum angeordnet ist, muss die Motoreinheit an der Rückseite montiert werden; dazu wird der an der Rückseite der Dunstabzugshaube angebrachte Deckel ausgebaut und an der Frontseite montiert. Das Kabel mit Lippklampe für den Anschluss des Motors muss ebenfalls neu positioniert werden, wobei die an beiden Seiten vorhandene Öse (A) verwendet werden kann.
Seite 72
INSTALLATION • Schieben Sie die Dunstabzugshaube von unten in die zuvor gebohrte Arbeitsplatte. • Heben Sie mithilfe einer Halterung die Dunstabzugshaube an, bis die Frontseite aus der Arbeitsplatte hervorragt. • Setzen Sie die Bügel 7.2 wie abgebildet in die vorhandenen Ösen ein und befestigen Sie diese mit den mitgelieferten Schrauben 12a.
INSTALLATION Befestigung der unteren Bügel • Befestigen Sie die Bügel 7.1 mit den mitgelieferten Schrauben 12a an der Dunstabzugshaube. • Regulieren Sie vor dem definitiven Festziehen der oberen Bügel diese so, dass sie an der unteren Basis der Arbeitsplatte aufliegen, um zu vermeiden, dass die oberen Bügel 7.2 deformiert werden, wie in der Abbildung gezeigt.
INSTALLATION Befestigung der Winkelbügel • Befestigen Sie die Bügel 7.3 mit den mitgelieferten Schrauben 12b an der Dunstabzugshaube, ohne diese festzuziehen. • Befestigen Sie den anderen Teil der Bügel 7.3 mit den mitgelieferten Schrauben 12c entweder an den Seitenwänden des Möbels oder an der Unterseite der Arbeitsplatte.
Seite 75
INSTALLATION • Danach kann die Motoreinheit entsprechend der Position der Abluftöffnung am Möbel um jeweils 90° gedreht werden, sodass der Luftauslass an allen vier Seiten auf Höhe der Öffnung am Möbel (2) ermöglicht wird. • Lösen Sie die Motoreinheit durch Ausschrauben der beiden Schrauben (A) von der Halterung.
INSTALLATION • Verbinden Sie den aus der Dunstabzugshaube austretende Verbinder mit dem Anschluss der Motoreinheit. • Befestigen Sie die Motoreinheit durch Einschrauben der beiden zuvor ausgebauten Schrauben wieder an der Halterung. • Schrauben Sie danach die Motoreinheit mit den mitgelieferten Schrauben 12a und 12b wie abgebildet an der Dunstabzugshaube an.
Seite 77
INSTALLATION • Befestigen Sie die Elektrik mit den mitgelieferten Schrauben 12a an der Dunstabzugshaube . • Die abgebildete Position ist lediglich ein Vorschlag, weil die Elektrik bei Bedarf auch links an der Dunstabzugshaube montiert werden kann. Achtung: Bei der Installation darf die Abzweigdose nicht in Kontakt mit dem Fußboden bleiben.
INSTALLATION Frontale Montage • Heben Sie den beweglichen Teil der Dunstabzugshaube um wenige Zentimeter an (Siehe Absatz Gebrauch). • Um die Bewegung anzuhalten, üben Sie einfach auf den beweglichen Teil der Dunstabzugshaube Druck nach unten aus. Achtung: Die verschiebbare Klappe nie während der Phase des Öffnens oder Schließens blockieren, außer wenn der Rahmen montiert werden soll.
Seite 79
INSTALLATION Achtung: Warning..: Vorsichtig behandeln Handle with care DE 27...
ANHANG Entsorgen Verpackung und Gerät entsorgen Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Am Ende seines Lebenszyklus muss das Gerät verantwortungsbewusst entsorgt werden. Die entsprechenden Behörden können Sie darüber informieren. Die Verpackung des Geräts ist recycelbar. Verwendet worden sein können: •...
Seite 81
CONTENTS Your cooker hood Description Introduction Outlet systems Controls Maintenance Cleaning Filters Lighting Installation General Electrical connection Dimensions Drilling the Support Surface and Fitting the Hood Inserting the hood canopy into the support surface from above Inserting the hood canopy into the support surface from below Fixing the Lower Brackets Fixing the Squaring Brackets Fixing the Motor Unit...
YOUR COOKER HOOD Outlet systems The cooker hood can be connected in two ways (depending on the model): 1. As cooker hood on a outlet duct. The extracted cooking vapour is filtered via the metal grease filter and discharged outside. This is the most effective extraction method! 2.
Controls Only use the cooker hood when it is completely extended. Switch the cooker hood on as soon as you start cooking and switch it off a few minutes after you have finished cooking. This is the most effective way to remove kitchen vapour. Please note: Avoid wedging your hands when sliding the cooker hood in and out.
Seite 85
Switching fan on/off Always adjust the fan speed to the current conditions. If there is a lot of condensation select a higher fan speed. • Switch on the fan using the On/Off button (1) and select the required extractor setting using buttons ‘4’ and ‘6’. The display ‘5’...
Seite 86
Saturation indicator The relevant symbol will flash in the display to indicate the saturation of the grease or carbon filter. Grease filter indicator • Clean the grease filter when the ‘Filter’ cleaning symbol appears in the display (see chapter ‘Maintenance’). Carbon filter indicator •...
MAINTENANCE Cleaning Note! First cut the power to the cooker hood by removing the plug from the socket or switching off the fuse in the fuse box. The hood should be cleaned regularly (at least in the same frequency as the grease filters are cleaned).
Seite 88
MAINTENANCE 1. Pull the filter cover towards you. 2. Remove the filter cover. Please note: grease can accumulate in the bottom of the grease filter. Hold the filter holder vertically to prevent grease from dripping out. 1. Open the metal grease filter lock and remove the filter from the holder. 2.
Seite 89
MAINTENANCE • Grease filters can also be cleaned in the dishwasher. A short cycle at a low temperature should be used for this. Place the grease filters with the openings facing downwards in the dishwasher so the water can drain out of the filter. Please note: Aluminium grease filters become dull as a result of dishwasher cleaning agents.
MAINTENANCE It is important that the grease filters and the regenerable active carbon filter are thoroughly dry before repositioning. Operation: • Using a carbon filter creates more sound than when using the cooker hood with an outlet. • The carbon filter’s operation is optimal at a lower motor speed. You should, therefore, avoid using the boost function.
INSTALLATION General This appliance should be connected to the mains power by a registered installer, who knows and applies the correct safety specifications. The appliance meets European requirements. Important information: • If the appliance is connected to an existing ducting outlet, no other appliances should be connected to that outlet (such as a heater or a boiler).
INSTALLATION Electrical connection This appliance is of class I construction and must be earthed. Check whether the voltage mentioned on the type plate corresponds with the voltage of the domestic electric installation. Connection to the mains power should be carried out as follows: BROWN= L live BLUE = N neutral YELLOW/GREEN = earth.
INSTALLATION Drilling the support surface and fitting the Hood Warning! Once the support surface has been drilled the hood canopy can be installed in two ways: • By inserting the hood canopy from below ( X = 106 mm ). •...
Seite 95
INSTALLATION • If the kitchen unit is arranged differently and the motor unit has to be fitted on the back, the plug already fitted on the back of the hood canopy must be removed and replaced at the front, and the cable with cable raceway for connection of the motor must also be repositioned using the slot provided on each side (A).
INSTALLATION • Insert the hood canopy into the cooker top, drilled as described above. • Centre the hood canopy with respect to the cooking hob slot. • Fix the hood canopy with the 2 screws 12c provided. Warning: If the cooker top is made from a material that does not allow the screws 12c to be inserted, use anamount of silicone to glue the brackets 7.2 to the top and allow it to dry completely before proceeding with the installation.
Seite 97
INSTALLATION • If the kitchen unit is arranged differently and the motor unit has to be fitted on the back, the plug already fitted on the back of the hood canopy must be removed and replaced at the front, and the cable with cable raceway for connection of the motor must also be repositioned using the slot provided on each side (A).
Seite 98
INSTALLATION • Insert the hood canopy from below into the support worktop, drilled as described above. • With the aid of a support, lift the hood canopy until the front comes out of the Worktop. • Insert the Brackets 7.2, as indicated in the figure, into the slots provided and fix them with the screws 12a provided.
INSTALLATION Fixing the Lower Brackets • Screw the brackets 7.1 to the front of the hood canopy using the screws 12a provided. • Before tightening the upper brackets completely, make all the adjustments to allow them to rest on the lower base of the worktop to avoid deformation of the upper brackets 7.2 as shown in the figure.
INSTALLATION Fixing the squaring brackets • Screw the brackets 7.3 to the hood canopy using the screws 12b provided, without tightening completely. • Using the screws 12c provided, fasten the other part of the brackets 7.3 either to the side walls of the unit or to the lower part of the cooker top.
Seite 101
INSTALLATION • Subsequently, according to where the air outlet opening has been created on the unit, the motor unit can be turned by 90° at a time so as to allow the air to come out on all 4 sides in correspondence with the opening in Unit (2).
INSTALLATION • Connect the connector from the hood canopy to the motor unit connection. • Replace the motor unit in the support using the 2 screws removed as described above. • Screw the motor unit to the hood canopy using the screws 12a and 12b provided as shown in the figure.
Seite 103
INSTALLATION • Fix the electric unit to the hood canopy using the screws 12a provided. • The position indicated in the figure is only an option, as if necessary it may also be fitted on the left of the hood canopy. Warning: Do not install the product in such a way that the wiring box is in contact with the floor.
INSTALLATION Fitting the front element • Lift the mobile hood canopy (see paragraph ‘Use’) by just a few centimetres. • To stop movement, simply press down on the mobile canopy as it lifts up. Warning: Never block the sliding door when it is opening or closing, except during the operations required to fit the frame.
Seite 105
INSTALLATION Warning..: Handle with care EN 27...
APPENDIX Disposal Disposal of packaging and appliance Sustainable materials have been used during the manufacture of this appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end of its service life. Ask your local authorities for more information about how to do this.