Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Gebruiksaanwijzing
Afzuigkap
Notice d'utilisation
Hotte cheminée
Anleitung
Dunstabzugshaube
Instructions for use
Cooker hood
WS90211PM
WS90292PM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Atag WS90211PM

  • Seite 1 Gebruiksaanwijzing Afzuigkap Notice d’utilisation Hotte cheminée Anleitung Dunstabzugshaube Instructions for use Cooker hood WS90211PM WS90292PM...
  • Seite 2 Handleiding NL 3 - NL 13 Notice d’utilisation FR 3 - FR 13 Anleitung DE 3 - DE 13 Manual EN 3 - EN 13 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip NL 4...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHOUD Uw schouwkap Inleiding Beschrijving Veiligheid Afvoersystemen Gebruik Bediening Onderhoud Reinigen Vetfilters Geurfilters Verlichting Installatie Algemeen Elektrische aansluiting Montage van de afzuigkap Milieuaspecten Afvoer van het apparaat en de verpakking NL 3...
  • Seite 4: Uw Schouwkap

    UW SCHOUWKAP Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift. Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel mee doen.
  • Seite 5: Veiligheid

    VEILIGHEID Afvoersystemen De afzuigkap kan, afhankelijk van het model, op twee manieren worden aangesloten: 1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal. ▷ De aangezogen en gefilterde kookdampen worden naar buiten afgevoerd. Dit is de beste manier! 2. Als recirculatie afzuigkap. ▷ De vetdeeltjes en de geur uit de aangezogen kookdampen worden gefilterd.
  • Seite 6: Gebruik

    GEBRUIK Bediening De afzuiging starten 1. Druk op de aan-/uittoets. ▷ De afzuiging start op stand 1. ▷ Het display toont de afzuigstand. 2. Wijzig de afzuigstand met de plustoets (+) of de mintoets (-). ▷ U kunt kiezen uit stand 1, 2, 3 of een intensiefstand. De intensiefstand U kunt de intensiefstand tijdelijk inschakelen, bijvoorbeeld om snel de geur af te voeren als er iets aangebrand is.
  • Seite 7: Onderhoud

    ONDERHOUD Reinigen Attentie! • Maak, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap spanningsloos door de stekker te verwijderen uit het stopcontact of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. • De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
  • Seite 8: Vetfilters

    ONDERHOUD Vetfilters Verzadiging van de vetfilters Na 30 bedrijfsuren knipperen afwisselend de afzuigstand en ‘F’ in de display. De vetfilters moeten worden gereinigd. Vetfilters verwijderen Trek de hendel naar beneden en kantel het vetfilter omlaag. Vetfilters reinigen • Reinig metalen vetfilters iedere 2 maanden of wanneer de display dit aangeeft.
  • Seite 9: Verlichting

    ONDERHOUD Verzadiging van de geurfilters Na 120 bedrijfsuren knipperen afwisselend de afzuigstand en ‘C/F’ in de display. De geurfilters moeten worden gereinigd of vervangen. Geurfilters verwijderen 1. Verwijder de vetfilters. 2. Druk het bevestigingsklipje van de houder in, kantel de houder naar beneden en verwijder het uit het motorhuis.
  • Seite 10: Installatie

    INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
  • Seite 11: Elektrische Aansluiting

    INSTALLATIE Elektrische ansluiting Elektrische aansluiting • Dit is een (isolatie) klasse I toestel. • Dit toestel is voorzien van een geaarde stekker welke op een geaarde wandcontactdoos aangesloten dient te worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeenkomt met de spanning van de huisinstallatie.
  • Seite 12: Montage Van De Afzuigkap

    INSTALLATIE Montage van de afzuigkap 1. Schroef de afzuigkap op de muur met de pluggen en schroeven (A). 2. Fixeer de afzuigkap hierna door de schroeven (B) te plaatsen. 3. Plaats de bevestigingsbeugel van de bovenste koker op de muur (C). 4.
  • Seite 13: Milieuaspecten

    MILIEUASPECTEN Afvoer van het apparaat en de verpakking Dit product is gemaakt van duurzame materialen. Aan het einde van zijn nuttige leven moet het apparaat echter op een verantwoorde manier worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informeren. De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled. Er is gebruikgemaakt van de volgende materialen: •...
  • Seite 14 NL 14...
  • Seite 15 SOMMAIRE Votre hotte cheminée Introduction Description Sécurité Systèmes d’évacuation Utilisation Commandes Entretien Nettoyage Filtres à graisse Filtres à odeur Eclairage Installation Généralités Raccordement électrique Montage Environnement Que faire de l’emballage et de l’appareil usé FR 3...
  • Seite 16: Votre Hotte Cheminée

    VOTRE HOTTE CHEMINÉE Introduction Ce mode d’emploi offre une vue d’ensemble rapide de toutes les fonctions de l’appareil. Il contient des informations relatives aux consignes de sécurité et à l’entretien de l’appareil. Conservez ce mode d’emploi et le guide d’installation. Ils peuvent être utiles aux futurs utilisateurs de l’appareil.
  • Seite 17: Sécurité

    SÉCURITÉ Systèmes d’évacuation En fonction du modèle, la hotte aspirante peut être raccordée de deux manières : 1. A un conduit. Les vapeurs de cuisson extraites par aspiration sont évacuées vers l’extérieur une fois les particules de graisse filtrées. Cette méthode est préférable. 2.
  • Seite 18: Utilisation

    UTILISATION Commandes Mise en marche du système d’aspiration 1. Appuyez sur la touche marche/arrêt. ▷ Le système d’aspiration démarre à la position 1. ▷ L’écran indique le réglage de la fonction d’aspiration. 2. Pour modifier le réglage de la fonction d’aspiration, utilisez la touche plus (+) ou la touche moins (-).
  • Seite 19: Entretien

    ENTRETIEN Nettoyage Attention ! • Avant toute intervention d'entretien, isolez la hotte de l'alimentation électrique en débranchant l'appareil ou en coupant le courant au compteur. • La hotte doit être nettoyée régulièrement (au moins aussi souvent que les filtres à graisse), à l'intérieur comme à l'extérieur. Ne pas utiliser de produit abrasif.
  • Seite 20: Filtres À Graisse

    ENTRETIEN Filtres à graisse Saturation des filtres à graisse Après 30 heures de fonctionnement, le réglage de la fonction d’aspiration et « F » clignotent alternativement dans l’écran. Les filtres à graisses doivent être nettoyés. Dépose des filtres à graisse 1.
  • Seite 21: Eclairage

    ENTRETIEN Saturation des filtres à odeur Après 120 heures de fonctionnement, le réglage de la fonction d’aspiration et « C/F » clignotent alternativement dans l’écran. Les filtres à odeur doivent être nettoyés ou remplacés. Dépose des filtres à odeur 1. Déposez des filtres à graisse. 2.
  • Seite 22: Installation

    INSTALLATION Généralités Cet appareil doit être raccordé au secteur par un installateur agréé, connaissant et appliquant les consignes de sécurité. L'appareil est conforme aux directives européennes. Information importante : • La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la table de cuisson à...
  • Seite 23 INSTALLATION Raccordement Connexion électrique • L’appareil est construit en classe I. • Cet appareil est équipé d’une fiche avec terre, qui doit être branchée dans une prise murale raccordée à la terre. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de votre alimentation secteur.
  • Seite 24: Montage

    INSTALLATION Montage 1. Fixez la hotte au mur à l’aide des chevilles et des vis (A). 2. Fixez ensuite la hotte en plaçant les vis (B). 3. Placez le dispositif de fixation de la gaine supérieure au mur (C). 4. Serrer le tuyau d’évacuation. 5.
  • Seite 25: Environnement

    ENVIRONNEMENT Que faire de l’emballage et de l’appareil usé Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Il doit être mis au rebut de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à...
  • Seite 26 FR 14...
  • Seite 27 INHALT Ihre Haube Einleitung Beschreibung Sicherheit Abluftsysteme Gebrauch Bedienung Pflege Reinigen Fettfilter Geruchsfilter Beleuchtung Installation Allgemein Elektroanschluss Montage der Haube Umweltaspekte Entsorgung des Geräts und der Verpackung DE 3...
  • Seite 28: Ihre Haube

    IHRE HAUBE Einleitung Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur Sicherheit und zur Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Installationsanweisungen sorgfältig auf. So stehen sie auch für eine zukünftige Nutzung des Geräts zur Verfügung.
  • Seite 29: Sicherheit

    SICHERHEIT Abluftsysteme Die Dunstabzugshaube kann je nach Modell auf zwei verschiedene Weisen angeschlossen werden: 1. Als Dunstabzugshaube an einem Abluftkanal. Die eingesogenen und gefilterten Küchendämpfe werden nach außen abgeführt. Dies ist die beste Methode. 2. Im Umluftbetrieb. Wenn die Haube im Umluftbetrieb angeschlossen ist, werden Fettpartikel und Gerüche aus der abgesaugten Luft gefiltert.
  • Seite 30: Bedienung

    NUTZUNG Bedienung Einschalten des Abzugssystems 1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste. ▷ Das Abzugssystem wird mit Absaugstufe 1 eingeschaltet. ▷ Die Absaugstufe wird auf dem Display angezeigt. 2. Ändern Sie die Absaugstufe mit der Plustaste (+) oder der Minustaste (-). ▷ Verfügbar sind Absaugstufen 1, 2 3 und eine Intensivstufe. Intensivstufe Sie können die Dunstabzugshaube vorübergehend auf die Intensivstufe einschalten, z.B.
  • Seite 31: Pflege

    PFLEGE Reinigung Achtung! • Vor jeder Reinigung und Pflege muss die Dunstabzugshaube durch Abziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. • Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig (mindestens so häufig wie die Fettfilter) innen und außen gereinigt werden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
  • Seite 32: Fettfilter

    PFLEGE Fettfilter Sättigung der Fettfilter Nach 30 Betriebsstunden blinken im Display abwechselnd die Absaugstufe und “F”. Die Fettfilter müssen gereinigt werden. Fettfilter entfernen 1. Ziehen Sie den Fettfiltergriff nach unten und schwenken Sie ihn nach unten. Reinigung der Fettfilter • Reinigen Sie die Edelstahlfilter alle 2 Monate oder wenn das Display dies anzeigt.
  • Seite 33: Beleuchtung

    PFLEGE Sättigung der Geruchsfilter Nach 120 Betriebsstunden blinken im Display abwechselnd die Absaugstufe und “C/F”. Die Geruchsfilter müssen gereinigt oder ausgetauscht werden.. Geruchsfilter entfernen 1. Entfernen Sie die Fettfilter. 2. Drücken Sie den Befestigungsclip auf den Halter, kippen Sie den Halter nach unten und entfernen Sie ihn vom Motorgehäuse.
  • Seite 34: Installation

    INSTALLATION Allgemein Dieses Geräts muss von einem anerkannten Installateur angeschlossen werden, der die anzuwendenden Sicherheitsvorschriften kennt und beachtet. Das Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtige Informationen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Anzugshaube und einer Gaskochplatte muss mindestens 65 cm betragen. Bei einer elektrischen Kochplatte,einem Keramikfeld oder einer Induktionskochplatte muss dieser Abstand mindestens 55 cm sein.
  • Seite 35: Elektroanschluss

    INSTALLATION Anschluss Elektroanschluss • Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse I. • Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker versehen, der an eine geerdete (Schuko-)Steckdose angeschlossen werden muss. Kontrollieren Sie, dass die Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem Betriebsdatenschild angegeben ist. Das Gerät muss folgendermaßen ans Stromnetz angeschlossen werden: •...
  • Seite 36: Montage Der Haube

    INSTALLATION Montage der Haube 1. Schrauben Sie die Dampfabzugshaube mit den Dübeln und Schrauben an die Wand (A). 2. Befestigen Sie dann die Dampfabzugshaube durch Anbringen der Schrauben (B). 3. Bringen Sie den Befestigungsbügel der oberen Ummantelung an der Wand an (C). 4.
  • Seite 37: Umweltaspekte

    UMWELTASPEKTE Entsorgung des Geräts und der Verpackung Das Produkt wurde aus nachhaltigen Materialien hergestellt. Am Ende seiner Nutzungsdauer muss das Gerät allerdings auf eine verantwortungsbewusste Weise entsorgt werden. Die entsprechenden Behörden können Sie darüber informieren. Die Verpackung des Geräts kann recycelt werden. Für diese wurden die folgenden Materialien verwendet: •...
  • Seite 38 DE 14...
  • Seite 39 CONTENTS Your canopy hood Introduction Description Safety Extraction systems Controls Maintenance Cleaning Grease filters Odor filters Lighting Installation General Electrical connection Mounting Environmental aspects Disposal of packaging and appliance EN 3...
  • Seite 40: Your Canopy Hood

    YOUR CANOPY HOOD Introduction This user manual gives you a quick overview of all the possibilities offered by the appliance. You will find information on safety measures and maintaining the appliance. Please retain this user manual and the installation guide. They may be of use to future users of the appliance.
  • Seite 41: Safety

    SAFETY Extraction systems Depending on the type, the cooker hoods can be connected in one of two ways: 1. To a duct. The cooking vapours extracted by suction are carried outside, once the grease particles have been filtered. This is the best method.
  • Seite 42: Use

    Controls Starting the exhaust system 1. Touch the on/off key. ▷ The exhaust system starts at setting 1. ▷ The display shows the exhaust setting. 2. Change the exhaust setting with the plus (+) key or minus (-) key. ▷ You can choose setting 1, 2, 3 or an intensive setting. The intensive setting You can temporarily switch the extractor hood to the intensive setting, for example, to remove the odour quickly if something has burned.
  • Seite 43: Maintenance

    MAINTENANCE Cleaning Attention! • Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by unplugging the appliance or switching off your household’s master switch. • The cooker hood should be cleaned regularly (at least as frequently as the grease filters are cleaned) both internally and externally. Do not use abrasive products.
  • Seite 44: Grease Filters

    MAINTENANCE Grease filters Saturation of the grease filters After 30 operating hours, the exhaust setting and ‘F’ flash alternately on the display. The grease filters must be cleaned. Removing the grease filters Pull the lever down and tilt the grease filter down. Cleaning the grease filters •...
  • Seite 45: Lighting

    MAINTENANCE Saturation of the odor filters After 120 operating hours, the exhaust setting and ‘C/F’ flash alternately on the display. The grease filters must be cleaned. Removing the odor filters 1. Remove the grease filters. 2. Push the mounting clip on the holder, tilt the holder down and remove it from the motor housing.
  • Seite 46: Installation

    INSTALLATION General This appliance must be connected to the electric mains by an authorised installer who is familiar with the safety precautions and will carry them out. The appliance is in compliance with European guidelines. Important information: • The distance between the lowest point of the cooker hood and a gas hob must be at least 65 cm.
  • Seite 47: Electrical Connection

    INSTALLATION Connection Electric connection • The appliance has been manufactured as a class I. • This appliance is fitted with an earthed plug, which should be connected to an earthed wall socket. Check that the voltage indicated on the rating plate matches the voltage of your household supply.
  • Seite 48: Mounting

    INSTALLATION Mounting 1. Screw the cooker hood to the wall with the plugs and screws (A). 2. Then fix the cooker hood in place by fitting the screws (B). 3. Attach the fixing bracket of the upper duct to the wall (C). 4.
  • Seite 49: Environmental Aspects

    ENVIRONMENTAL ASPECTS Disposal of packaging and appliance Sustainable materials have been used during manufacture of this appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end of its service life. Ask your local authorities for more information about how to do this. The appliance packaging is recyclable.
  • Seite 50 EN 14...
  • Seite 51 EN 15...
  • Seite 52 De gebruiksaanwijzing is ook te vinden op onze website: La notice d’utilisation est également disponible sur notre site web : Die Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Internetseite: The instructions for use can also be found on our website: www.atag.nl www.atag.be *820134* 820134...

Diese Anleitung auch für:

Ws90292pm

Inhaltsverzeichnis