Herunterladen Diese Seite drucken

Rückseite; Hinweise Für Den Sicheren Gebrauch; Rear Panel; Safety Notes - Monacor DQR-408A Bedienungsanleitung

Werbung

5 Taste
„FF/Right": dient
a für den schnellen und langsamen Bild-Vorlauf
im Wiedergabebetrieb
b als Cursor-Taste „Rechts" für Einstellungen im
Bildschirm-Menü
6 auswechselbarer Festplatteneinschub
Zum Herausnehmen des Einschubs muss dieser
über das Schloss (8) entriegelt werden (siehe
Abb. 5 in Kap. 12.1).
7 Kontroll-Anzeigen für den Festplatteneinschub:
gelbe LED:
leuchtet bei Zugriff auf die Fest-
platte
grüne LED:
Betriebsanzeige;
Stromversorgung der Festplatte
8 Schloss zum Verriegeln/Entriegeln des Festpla-
teneinschubs (6) mit den zwei beiliegenden
Schlüsseln, siehe auch Abb. 5 in Kap. 12.1
9 Taste „MENU" zum Aufrufen des Bildschirm-
Menüs; nach dem Drücken der Taste wird das
4-stellige Passwort abgefragt:
Wurde das ab Werk voreingestellte Passwort
„0000" beibehalten, zur Bestätigung die Taste
„ENTER" (10) drücken.
Wurde ein neues Passwort eingestellt (siehe
Kap. 9.1.7), mit der Cursor-Taste „Left" (2)
oder „Right" (5) die vier Stellen anwählen und
mit der Cursor-Taste „Up" (3) oder „Down" (4)
die jeweiligen Zahlen einstellen. Die Eingabe
mit der Taste „ENTER" (10) bestätigen.
10 Taste „ENTER" zum Bestätigen der Einstellun-
gen im Bildschirm-Menü
11 Taste „SEARCH" zum Aufrufen des Suchmenüs
für die gezielte Suche einer Aufnahme
12 Taste „SLOW" zum Reduzieren der Wiedergabe-
geschwindigkeit
13 Taste „AUTO" zum Anwählen der automatischen
Bildumschaltung (Sequenzschaltung) für die
Live-Überwachung
14 Tasten zum Anwählen der Kamerabilder für die
Live-Überwachung und den Wiedergabebetrieb:
b as cursor key "Right" for settings in the OSD
menu
6 Replaceable hard disk insertion
To remove the insertion, it must be unlocked via
the lock (8) [see fig. 5 in chapter 12.1].
7 Indicating LEDs for the hard disk insertion:
yellow LED: lights up during access to the
hard disk
green LED:
power LED; lights up during
power supply of the hard disk
8 Lock for locking/unlocking of the hard disk inser-
tion (6) with the two supplied keys, also see fig. 5
in chapter 12.1
9 Key "MENU" for calling the OSD menu; after
pressing the key, the 4-digit password is request-
ed:
If the factory-set password "0000" was main-
tained, press the key "ENTER" (10) to confirm.
If a new password was entered (see chap-
ter 9.1.7), use the cursor key "Left" (2) or
"Right" (5) to select the four positions and use
the cursor key "Up" (3) or "Down" (4) to set the
respective numbers. Press the key "ENTER"
(10) to confirm.
10 Key "ENTER" to confirm the settings in the OSD
menu
11 Key "SEARCH" for calling the search menu for
the intended search for a recording
12 Key "SLOW" for reducing the replay speed
13 Key "AUTO" for selecting the automatic switch-
ing of pictures (sequential switching) for live sur-
veillance
14 Keys for selecting the camera pictures for live
surveillance and the replay mode:
key
:
full screen of camera channel 1
key
:
full screen of camera channel 2
key
:
full screen of camera channel 3
key
:
full screen of camera channel 4
key QUAD: quad picture (display of all cameras
on the screen divided into 4 seg-
ments)
Taste
:
Taste
:
Taste
:
Taste
:
Taste QUAD: Quad-Bild (Anzeige aller Kameras
15 Starttaste
16 Taste „REC" zum manuellen Starten der Auf-
nahme
17 Ein-/Ausschalter „POWER"; mit Kontroll-LED zur
Anzeige des Betriebszustands:
rot:
Standby-Betrieb; der Recorder ist an
leuchtet
bei
die Stromversorgung angeschlossen,
aber noch ausgeschaltet
orange: während der Initialisierung des Recor-
ders nach dem Einschalten
grün:
der Recorder ist eingeschaltet und be-
triebsbereit
1.2 Rückseite (Abb. 2)
18 Buchse „POWER" für den Anschluss des beilie-
genden Netzgerätes
19 BNC-Videoeingänge 1 – 4 zum Anschluss an die
Videoausgänge der Kameras
20 BNC-Videoausgang „MONITOR" zum Anschluss
an den Videoeingang des Monitors
21 Cinch-Audioeingänge 1 – 4 zum Anschluss von
vier Audioquellen (z. B. Audioausgänge der ver-
wendeten Kameras oder Mikrofonvorverstärker
von separat aufgestellten Mikrofonen)
Hinweis: Es kann nur eine der vier Audioquellen
aufgezeichnet werden; der jeweilige
Audiokanal wird im Menü „SYSTEM"
(Kap. 9.1.7) ausgewählt.
22 Cinch-Audioausgänge „L" und „R" zum An-
schluss an den Audioeingang des verwendeten
Monitors oder an einen Line-Pegel-Eingang einer
Audioanlage; an beiden Ausgängen liegt bei der
Wiedergabe das Mono-Signal des für die Auf-
nahme ausgewählten Audiokanals an
15 Start button
16 Key "REC" for manual start of the recording
17 "POWER" switch; with LED indicating the
operating mode:
red:
stand-by mode; the recorder is con-
nected to the power supply but is still
switched off
orange: during initialization of the recorder after
switching-on
green: the recorder is switched on and ready
for operation
1.2 Rear panel (fig. 2)
18 Jack "POWER" for connection of the supplied
power supply unit
19 BNC video inputs 1 – 4 for connection to the
video outputs of the cameras
20 BNC video output "MONITOR" for connection to
the video input of the monitor
21 Phono audio inputs 1 – 4 for connection of four
audio sources (e. g. audio outputs of the cam-
eras used or microphone preamplifiers of micro-
phones placed separately)
Note: it is only possible to record one of the four
audio sources; the respective audio chan-
nel is selected in the menu "SYSTEM"
(chaper 9.1.7).
22 Phono audio outputs "L" and "R" for connection
to the audio input of the monitor used or to a line
level input of an audio system; during replay the
mono signal of the audio channel selected for
the recording is available at both outputs
23 15-pole Sub-D jack "EXTERNAL I/O" (see fig. 3)
for various alarm and control connections; for
details see chapter 4.3
pin 1:
RS-232 interface: TX
pin 2:
RS-232 interface: RX
pin 3:
alarm input 1
pin 4:
alarm input 2
Vollbild Kamerakanal 1
Vollbild Kamerakanal 2
Vollbild Kamerakanal 3
Vollbild Kamerakanal 4
auf dem in vier Segmente aufge-
teilten Bildschirm)
zum Starten der Wiedergabe
to start the replay
23 15-polige Sub-D-Buchse „EXTERNAL I/O" (sie-
he Abb. 3) für verschiedene Alarm- und Steuer-
verbindungen; Details siehe Kap. 4.3
Pin 1:
RS-232-Schnittstelle: TX
Pin 2:
RS-232-Schnittstelle: RX
Pin 3:
Alarm-Eingang 1
Pin 4:
Alarm-Eingang 2
Pin 5:
Alarm-Eingang 3
Pin 6:
Alarm-Eingang 4
Pin 7:
Alarmausgang: NC-Kontakt („normally
closed") des Relais
Pin 8:
Alarmausgang: NO-Kontakt („normally
open") des Relais
Pin 9:
Masse
Pin 10: RS-485-Schnittstelle: B
Pin 11: RS-485-Schnittstelle: A
Pin 12: Steuerausgang zum Starten eines zwei-
ten Digitalrecorders, wenn die Speicher-
kapazität der Festplatte erschöpft ist
Pin 13: Steuereingang zum Starten/Stoppen
der Aufnahme über ein externes Trig-
gersignal
Pin 14: Eingang zur Alarmzurücksetzung
Pin 15: Alarmausgang: gemeinsamer Anschluss
(COM) des Relais
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Der Recorder und sein Netzgerät entsprechen der
EMV-Richtlinie für elektromagnetische Verträglich-
keit 89/336/EWG. Das Netzgerät entspricht zusätz-
lich der Niederspannungsrichtlinie 73/ 23/EWG.
Achtung! Das Netzgerät wird mit lebensgefähr-
licher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie des-
halb nie selbst Eingriffe in diesem Gerät vor. Durch
unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt
beim Öffnen des Netzgeräts oder des Recorders
jeglicher Garantieanspruch.
pin 5: alarm input 3
pin 6: alarm input 4
pin 7: alarm output: NC contact ("normally
closed") of the relay
pin 8: alarm output: NO contact ("normally
open") of the relay
pin 9: ground
pin 10: RS-485 interface: B
pin 11: RS-485 interface: A
pin 12: control output for starting a second digit-
al recorder if the storage capacity of the
hard disk is exhausted
pin 13: control input for starting/stopping the re-
cording via an external trigger signal
pin 14: input for alarm reset
pin 15: alarm output: common connection (COM)
of the relay
2

Safety Notes

The recorder and its power supply unit correspond
to the directive 89/336/EEC for electromagnetic
compatibility. The power supply unit additionally cor-
responds to the low voltage directive 73/23/EEC.
Attention! The power supply unit is supplied
with hazardous mains voltage. Leave servicing to
skilled personnel only. Inexpert handling may
cause an electric shock hazard. Furthermore, any
guarantee claim will expire if the power supply unit
or the recorder has been opened.
It is essential to observe the following items:
The recorder and the power supply unit are suit-
able for indoor use only. Protect the units against
dripping water and splash water, high air humidity,
and heat (admissible ambient temperature range
10 – 40 °C).
Do not place any vessels filled with liquid, e. g.
drinking glasses, on the units.
D
A
CH
GB
5

Werbung

loading