Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

02_TFA_No. 30.1058_Anl_11_16
07.12.2016
9:23 Uhr
Seite 1
Bedienungsanleitung
Kat. Nr. 30.1058
Digitales Einstichthermometer
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
• X erscheint im Display.
• Die automatische Abschaltfunktion ist deaktiviert.
• Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
• Halten Sie die MAX/MIN/HOLD Taste gedrückt, wird die automatische Abschaltfunktion wieder aktiviert.
• Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen des Gerätes
und die Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch. Für Schäden, die aus
10. Kalibrierung
Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
• Drücken Sie die ON/OFF Taste.
Ebenso haften wir nicht für inkorrekte Messwerte und Folgen, die sich aus solchen ergeben können.
• Legen Sie das Gerät für 3 Minuten in einen Gefäß mit Eiswasser bis die Temperatur sich nicht mehr ver-
• Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
ändert (± 2°C).
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf!
• Herstellung von Eiswasser: Thermoskanne mit möglichst klein gestoßenen Eiswürfeln komplett füllen.
Danach die Thermoskanne mit kaltem Wasser auffüllen, so dass keine Luft mehr in den Zwischenräu-
2. Einsatzbereich
men ist. Nach ca. 30 Minuten hat sich eine Temperatur von 0°C (+0,1°C) im Eiswasser der Thermoskan-
• Temperaturmessung von flüssigen, pastösen und halbfesten Objekten für Haushalt, Beruf und Hobby,
ne gebildet. Je nach Qualität der Thermoskanne bleibt die Temperatur bis zu 24 Stunden konstant.
auch für Lebensmittel gemäß HACCP und EN13485
• Beachten Sie dabei, dass der Fühler mindestens zu zwei Drittel seiner Länge eingetaucht ist.
3. Zu Ihrer Sicherheit
• Halten Sie die °C/°F Taste gedrückt (ca. 3 Sek), um in den Kalibrierungsmodus zu gelangen.
• CAL erscheint auf dem Display.
• Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen Einsatzbereich geeignet. Verwenden Sie das
• Warten Sie, bis die Temperaturanzeige 0°C (+/-0,5°C) anzeigt.
Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung beschrieben wird.
• Halten Sie die °C/°F Taste gedrückt, bis 0°C auf dem Display erscheint.
• Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist nicht gestattet.
• Das Gerät ist nun kalibriert.
• Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke bestimmt.
• Durch Loslassen der °C/°F Taste kehren Sie in den Normalmodus zurück.
11. Pflege und Wartung
Vorsicht!
Verletzungsgefahr:
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel
verwenden!
• Bewahren Sie das Gerät und die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
• Vorsicht beim Umgang mit der Einstichsonde. Immer mit der Schutzhülse aufbewahren!
• Bewahren Sie Ihr Gerät an einem trockenen Platz auf.
• Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinander nehmen oder aufladen. Explosionsgefahr!
• Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort
12. Batteriewechsel
medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
• Tauschen Sie die Batterie aus, wenn das Batteriesymbol erscheint.
• Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren. Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, soll-
ten schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht werden. Beim Hantieren mit ausgelaufenen Bat-
13. Fehlerbeseitigung
terien chemikalienbeständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen!
Problem
Keine Anzeige
Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
• Setzen Sie das Gerät nicht extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen aus.
Unkorrekte Anzeige
• Nur der Fühler ist hitzebeständig bis 250°C.
• Halten Sie niemals den Fühler direkt über Feuer.
• Tauchen Sie das Anzeigeelement nicht in Wasser, sonst kann Feuchtigkeit eindringen und zu Fehlfunk-
tionen führen. Nicht in der Spülmaschine reinigen.
14. Entsorgung
4. Inbetriebnahme
• Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit Hilfe eines passenden Schraubenziehers den Deckel in Pfeil-
richtung drehen (OPEN) und entfernen Sie den Batterieunterbrechungsstreifen.
• Schließen Sie den Deckel wieder in Pfeilrichtung (CLOSE). Achten Sie dabei auf den Dichtungsring.
Hg
• Drücken Sie kurz die ON/OFF Taste.
• Das Display zeigt die momentan gemessene Temperatur an.
• Der Sensor befindet sich in der Sondenspitze.
• Stecken Sie den Fühler mindestens 2 cm tief in das Messobjekt.
5. HOLD Funktion
• Drücken Sie die MAX/MIN/HOLD Taste im Normalmodus.
• HOLD erscheint auf dem Display.
15. Technische Daten
• Es wird die gemessene Temperatur festgehalten.
• Drücken Sie die MAX/MIN/HOLD Taste dreimal, gelangen Sie in den Normalmodus zurück.
Messbereich Temperatur:
6. MAX/MIN Funktion
Genauigkeit:
• Drücken Sie die MAX/MIN/HOLD Taste zweimal im Normalmodus und es erscheint die maximale Tem-
peratur seit der letzten Rückstellung (MAX).
• Drücken Sie noch einmal die MAX/MIN/HOLD Taste und es erscheint die minimale Temperatur seit der
letzten Rückstellung (MIN).
Betriebstemperatur:
• Drücken Sie noch einmal die MAX/MIN/HOLD Taste und Sie kehren in den Normalmodus zurück.
Schutzart:
• Steigt oder fällt die Temperatur im Max./Min. Modus über oder unter den angezeigten Wert, erfolgt ein
dynamisches Update.
Spannungsversorgung:
• Zur Löschung der gespeicherten maximalen und minimalen Werte halten Sie die MAX/MIN/HOLD Taste
Abmessung:
für 3 Sekunden im entsprechenden Modus gedrückt, während MAX bzw. MIN angezeigt wird.
• „---" erscheint auf dem Display.
Dieses Produkt erfüllt die Richtlinien gemäß der Norm EN 13485.
• Mit der MAX/MIN/HOLD Taste kehren Sie zurück in den Normalmodus.
Eignung:
7. Abschaltung
Umgebung:
• Drücken Sie die ON/OFF Taste für 2 Sekunden.
Genauigkeitsklasse:
• OFF blinkt im Display.
Messbereich:
• Das Gerät schaltet sich aus.
Nach EN 13485 ist eine regelmäßige Überprüfung und Kalibrierung des Messgeräts gemäß EN 13486
• Bei Nichtbenutzung schaltet sich das Gerät nach ca. 10 Minuten aus.
durchzuführen (Empfehlung: jährlich).
• Ziehen Sie die Schutzkappe über die Einstichsonde
8. Umschalten °C/°F
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Deutschland
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht wer-
• Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand den grauen Knopf in der Öffnung auf der Rückseite, um zwi-
den. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benach-
schen °C (Celsius) und °F (Fahrenheit) als Maßeinheit für die Temperatur zu wählen.
richtigung geändert werden. Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden
9. Langzeit-Messungen
Sie unter Eingabe der Artikel-Nummer auf unserer Homepage.
• Drücken Sie die MAX/MIN/HOLD Taste für 3 Sekunden im Normalmodus.
www.tfa-dostmann.de
Instruction manual
Art. No. 30.1058
Digital probe thermometer
1. Before you use it
• Please make sure to read the instruction manual carefully.
• Following and respecting the instructions in your manual will prevent damage to your instrument
and loss of your statutory rights arising from defects due to incorrect use.
• We shall not be liable for any damage occurring as a result of not following these instructions. Like-
wise, we take no responsibility for any incorrect readings and for any consequences which may
result from them.
• Please take particular note of the safety advice!
• Please keep this instruction manual for future reference.
2. Field of operation
• Temperature measuring of liquids, pastes and semi-solid materials for household, business and hobby,
also for food checks (according to HACCP) and EN 13485.
3. For your safety
• This product is exclusively intended for the field of application described above. It should only be used
as described within these instructions.
• Unauthorised repairs, modifications or changes to the product are prohibited.
• The product is not be used for medical purpose.
Caution!
Risk of injury:
• Keep this instrument and the battery out of the reach of children.
• Be careful when handling the probe. If you do not use the instrument, please store it in the plastic tube.
• Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited, taken apart or recharged. Risk of explosion!
• Batteries contain harmful acids. Low batteries should be changed as soon as possible to prevent dam-
age caused by leaking.
• Wear chemical-resistant protective gloves and glasses when handling leaking batteries.
Lösung
➜ Batterie polrichtig einlegen (+Pol nach oben)
Important information on product safety!
➜ Batterie wechseln
• Do not place the unit near extreme temperatures, vibrations or shocks.
➜ Gerät einschalten (ON)
• Only the probe is heat resistant until 250 °C.
➜ Sitz des Messfühlers prüfen
• Never burn the probe directly over fire.
➜ Batterie wechseln
• Do not immerse the display unit into water. Water can penetrate and cause malfunction. Protect from
moisture. Not suitable for dishwasher.
4. Getting started
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien und Akkus zur
• Open the battery compartment by turning the lid in direction of the arrow by using a suitable screw-
driver (OPEN) and remove the insulation strip.
umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entsprechenden Sammelstellen gemäß
• Close the battery compartment by turning the lid in direction of the arrow by using a suitable screw-
nationaler oder lokaler Bestimmungen abzugeben.
driver (CLOSE). Pay attention to the sealing ring.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind:
• Press ON/OFF button.
CD=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei.
• The actually measured temperature is shown on the display.
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elek-
• The sensor is located in the point of the probe. To measure the temperature, insert the probe at least
tronik-Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet.
2 cm deep in the object.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist verpflichtet,
das Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für
5. HOLD function
die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben.
• Press MAX/MIN/HOLD button in normal mode.
• HOLD appears on the display.
• The hold-function for the current temperature is activated.
• Press MAX/MIN/HOLD button three times and you will return to normal mode.
-40°C ...+250°C (-40°F...+482 °F)
±1°C @ -40°C...-10°C (±2°F @ -40°F...+14°F)
6. MAX/MIN function
±0,5°C @ > -10°C...+100°C (±1°F @ +14°F...+212°F)
• Press MAX/MIN/HOLD button twice in normal mode and the highest temperature is displayed (MAX)
±1°C @ > +100°C...+200°C (±2°F @ +212°F...+392°F)
since the last reset.
±2°C @ > +200°C...+250°C (±4°F @ +392°F...+482°F)
• Press MAX/MIN/HOLD button again and the lowest temperature is displayed (MIN) since the last reset.
• Press MAX/MIN/HOLD button again and you will return to normal mode.
-20°C... +50°C (-4°F...+122°F)
• If the temperature in the Max-Min mode falls or rises below or above the recorded maximum or mini-
IP65 Geschützt gegen Wasserstrahlen
mum value a dynamical update will happen.
• To clear the maximum and minimum memory, press and hold the MAX/MIN/HOLD button for 3 seconds
1x LR44 Knopfzell-Batterie
in the corresponding mode while MAX or MIN is displayed.
24 x 19 x 400 mm, Einstichfühler 300 mm
• "---" appears on the display.
• Press the MAX/MIN/HOLD button again to return to normal mode.
7. Switch-OFF function
S, T (Lagerung, Transport)
E
• Hold ON/OFF button for 2 seconds.
0,5
• OFF flashes of the display.
-40°C...+250°C
• The instrument turns off.
• When the instrument is not used, it will automatically switch off after approx. 10 minutes.
• Put the protective cap over the probe.
8. Unit change °C/°F
• Use a pin for to press the grey °C/°F button at the rear side and the temperature unit can be changed
from °C (grade Celsius) to °F (grade Fahrenheit).
9. Long-term measurement
• Press MAX/MIN/HOLD button for 3 seconds in normal mode.
11/16
• X appears on the display.
Mode d'emploi
Réf. 30.1058
Thermomètre digital à sonde
• The automatic off-function is deactivated.
1. Avant d'utiliser l'appareil
• Press and hold the MAX/MIN/HOLD button to activate the function again.
• Lisez attentivement le mode d'emploi.
• En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endommager l'appareil et de perdre vos droits
10. Calibration
résultant d'un défaut pour cause d'utilisation non-conforme. Nous n'assumons aucune responsabili-
• Press ON/OFF button.
té pour des dommages qui auraient été causés par le non-respect du présent mode d'emploi. De
• Put the instrument for 3 minutes into a bowl with ice water until the temperature does not change any-
même, nous n'assumons aucune responsabilité pour des relevés incorrects et les conséquences
more (±2°C).
qu'ils pourraient engendrer.
• Producing of ice water: Fill up a thermos bottle with crushed ice. Than fill cold water into the thermos
• Suivez bien toutes les consignes de sécurité!
bottle up to the top, so that no air will be in the bottle. After approximately 30 minutes the ice water has
• Conservez soigneusement le mode d'emploi!
reached a temperature of 0°C (+0,1°C). Depending on the quality of the thermos bottle the temperature
stays constant until 24 hours.
2. Domaine d'utilisation
• Note that two-thirds of the length of the probe should be immersed into the ice water.
• Mesure de la température des liquides, pâtes et matériaux semi-solides pour l'utilisation ménagère,
• Press and hold °C/°F button (3 sec.) to get into the calibration mode.
professionnelle, loisirs, alimentaire (selon HACCP) et également selon EN13485.
• CAL appears on the display.
• Wait until 0°C (±0,5°C) appears on the temperature display.
3. Pour votre sécurité
• Hold °C/°F button, until 0°C appears on the display.
• The instrument is now calibrated.
• L'appareil est destiné uniquement à l'utilisation décrite ci-dessus. Ne l'utilisez jamais à d'autres fins que
• Stop pressing the °C/°F button to return to normal mode.
celles décrites dans le présent mode d'emploi.
• Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier l'appareil par vous même.
11. Care and maintenance
• Cet appareil ne convient pour une utilisation médicale.
• Clean your instrument with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents.
• Remove the battery if you do not use it for a long period of time.
Attention!
• Keep the instrument in a dry place.
Danger de blessure:
12. Battery replacement
• Gardez l'appareil et la pile hors de la portée des enfants.
• Change the battery when the battery symbol appears on the display.
• Faites attention en utilisant la sonde! Gardez toujours avec le tube de protection.
• Ne jetez jamais les piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne les rechargez
13. Troubleshooting
pas. Risques d'explosion!
Problems
Solutions
• L'ingestion d'une pile peut être mortelle. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un service médical.
• Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé. Une pile faible doit être remplacée le plus rapide-
No display
➜ Ensure battery polarity is correct (+ pole above)
➜ Change the battery
ment possible, afin d'éviter une fuite. Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de pro-
➜ Switch on the instrument (ON)
tection chimique spécialement adaptés et portez des lunettes de protection !
➜ Check the position of the sensor
Incorrect display
➜ Change the battery
Conseils importants de sécurité du produit!
• Évitez d'exposer l'appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à des chocs.
14. Waste disposal
• Seule la sonde est résistante à une chaleur de 250 °C.
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries in household waste. As a con-
• Ne tenez jamais la sonde directement sur le feu.
sumer, you are legally required to take them to your retail store or to appropriate collection
• N'immergez pas l'appareil indicateur dans l'eau sinon l'humidité pourrait pénétrer et causer une mau-
sites depending to national or local regulations in order to protect the environment.
vaise fonction. Ne peut pas être lavé au lave-vaisselle.
Hg
The symbols for the heavy metals contained are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead.
4. Mise en service
This instrument is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Electronic Equip-
• Ouvrez le compartiment à pile en tournant le couvercle à l'aide d'un tournevis adapté en direction
ment Directive (WEEE).
Please do not dispose of this instrument in household waste. The user is obligated to take
(OPEN) de la flèche et enlevez le film de protection de la pile.
• Refermez le compartiment à pile en tournant le couvercle à l'aide d'un tournevis adapté en direction
end-of-life devices to a designated collection point for the disposal of electrical and elec-
(CLOSE). Ce faisant faites attention à l'anneau de protection en caoutchouc.
tronic equipment, in order to ensure environmentally-compatible disposal.
• Appuyez sur la touche ON/OFF.
15. Specifications
• L'affichage vous indique la température momentanée.
• Le palpeur se trouve à la pointe de la sonde. Pour mesurer la température, insérez la sonde à au moins
Measuring range temperature:
-40°C ...+250°C (-40°F...+482 °F)
2 cm de profondeur dans l'objet.
Precision:
±1°C @ -40°C...-10°C (±2°F @ -40°F...+14°F)
±0,5°C @ > -10°C...+100°C (±1°F @ +14°F...+212°F)
5. Fonction HOLD
±1°C @ > +100°C...+200°C (±2°F @ +212°F...+392°F)
• En mode normal, appuyez la touche MAX/MIN/HOLD.
±2°C @ > +200°C...+250°C (±4°F @ +392°F...+482°F)
• HOLD apparaît sur l'affichage.
• La température mesurée est retenue
Operating temperature:
-20°C... +50°C (-4°F...+122°F)
• Pour retourner au mode normal, il suffit de presser trois fois la touche MAX/MIN/HOLD.
Protection class:
IP65 Protected against water jets
6. Fonction MAX/MIN
Power consumption:
Button cell battery 1x LR44
• Pour consulter la température maximale depuis la dernière remise à zéro (MAX), presser deux fois la
Dimensions:
24 x 19 x 400 mm, probe 300 mm
touche MAX/MIN/HOLD en mode normal.
• Pour consulter la température minimale depuis la dernière remise à zéro (MIN), presser une nouvelle
This product fulfills the guidelines according to EN 13485.
fois la touche MAX/MIN/HOLD.
Suitability:
S, T (Storage, Transport)
• Pour retourner au mode normal, il suffit de presser encore une fois la touche MAX/MIN/HOLD.
Location:
E
• Si la température monte ou descend en-dessous de la température affichée en mode Max/Min, cela
Accuracy class:
0,5
pourrait entraîner une actualisation dynamique.
Measuring range:
-40°C...+250°C
• Pour effacer les valeurs MAX/MIN mémorisées il faut presser la touche MAX/MIN/HOLD pendant
3 secondes dans le mode correspondant, tandis qu'est affichée la valeur MAX ou MIN.
In accordance with EN 13485, this instrument is subject to regular inspections as per EN 13486 (recom-
• Sur l'écran apparaît «---».
mendation: yearly).
• Pour retourner au mode normal, il suffit de presser encore une fois la touche MAX/MIN/HOLD.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germany
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data
7. Fonction de mise hors circuit
are correct at the time of going to print and may change without prior notice.
• Appuyez sur la touche ON/OFF pendant 2 sec.
The latest technical data and information about your product can be found by entering your product num-
• OFF clignote sur le display.
ber on our homepage.
• L'appareil s'arrête.
www.tfa-dostmann.de
• Quand on n'utilise pas l'appareil, il s'arrête de lui-même après environ 10 minutes.
11/16
• Mettez la protection en plastique sur la sonde.
RoHS
8. Commutation °C/°F
• Pour sélectionner l'unité de température et commuter entre °C (Celsius) et °F (Fahrenheit), presser à
l'aide d'un objet pointu le bouton gris dans l'ouverture située à l'arrière du boîtier.
9. Mesures de longue durée
• Presser la touche MAX/MIN/HOLD pendant 3 secondes en mode normal.
• Sur l'écran apparaît X.
• La fonction de mise à l'arrêt automatique sera désactivée.
• Si vous continuez à appuyer la touche MAX/MIN/HOLD la fonction de mise à l'arrêt automatique sera de
nouveau activée.
10. Calibration
• Presser la touche ON/OFF.
• Mettez l'appareil pendant 3 minutes dans un récipient contenant de l'eau glacée, jusqu'à ce que la tem-
pérature reste constante (±2 °C).
• Fabrication d'eau glacée : remplir complètement une bouteille thermos de glace pilée. Remplir ensuite
la bouteille thermos d'eau froide, de sorte qu'il ne reste plus d'air dans les interstices. Après environ 30
minutes de l'eau glacée s'est formée dans la bouteille thermos et possède une température de 0°C
(+0,1 °C). Selon la qualité de la bouteille thermos on peut maintenir cette température constante jusqu'à
24 heures.
• S'assurer que le capteur soit plongé dans l'eau sur au moins deux-tiers de sa longueur.
• Maintenez la touche °C/°F appuyée pendant 3 secondes afin d'accéder au mode de calibration.
• CAL apparaît sur l'affichage.
• Attendre jusqu'à ce que l'affichage de température indique 0°C (±0,5°C).
• Maintenez la touche °C/°F pressée, jusqu'à ce qu'apparaisse 0°C à l'écran.
• Maintenant l'appareil est calibré.
• Pour revenir au mode normal il suffit de relâcher la touche °C/°F.
11. Entretien et maintenance
• Pour le nettoyage de votre appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N'utilisez aucun agent solvant abrasif!
• Enlevez la pile, si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une durée prolongée.
• Conservez votre appareil dans un endroit sec.
12. Remplacement de la pile
• Si le symbole de batterie apparaît sur le display, changer la batterie.
13. Dépannage
Problème
Solution
Aucun affichage
➜ Contrôlez la bonne polarité de la pile (+pôle vers l'extérieur)
➜ Changez la pile
➜ Mettez l'appareil en marche (ON)
➜ Vérifiez l'emplacement de la sonde de mesure
Affichage incorrecte
➜ Changez la pile
14. Traitement des déchets
Les piles et accus usagés ne peuvent en aucun cas être jetés dans les ordures ménagères !
En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les piles et accus usagés à
votre revendeur ou de les déposer dans une déchetterie proche de votre domicile conformé-
ment à la réglementation nationale et locale.
Hg
Les métaux lourds sont désignés comme suit: Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb.
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des déchets électriques
et électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. L'utilisateur s'engage,
pour le respect de l'environnement, à déposer l'appareil usagé dans un centre de traitement
agréé pour les déchets électriques et électroniques.
15. Caractéristiques techniques
Plage de mesure température:
-40°C ...+250°C (-40°F...+482°F)
Précision:
±1°C @ -40°C...-10°C (±2°F @ -40°F...+14°F)
±0,5°C @ > -10°C...+100°C (±1°F @ +14°F...+212°F)
±1°C @ > +100°C...+200°C (±2°F @ +212°F...+392°F)
±2°C @ > +200°C...+250°C (±4°F @ +392°F...+482°F)
Température d'opération:
-20°C... +50°C (-4°F...+122°F)
Classe:
IP65 Protégé contre les jets d'eau
Alimentation:
Pile bouton 1x LR 44
Dimensions:
24 x 19 x 400 mm, sonde d'insertion 300 mm
Ce produit accomplit les directives selon la norme EN 13485.
Aptitude:
S, T (Stockage, Transport)
Environs:
E
Catégorie de précision:
0,5
Plage de mesure:
-40°C...+250°C
Selon EN 13485 un contrôle régulier et une calibration de l'instrument de mesure est nécessaire selon EN
13486 (recommandation : par an).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Allemagne
La reproduction, même partielle du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'accord explicite
de TFA Dostmann. Les spécifications techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l'impres-
sion et peuvent être modifiées, sans avis préalable. Les dernières données techniques et des informations
concernant votre produit peuvent être trouvées en entrant le numéro de l'article sur notre site.
www.tfa-dostmann.de
11/16

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TFA 30.1058

  • Seite 1 -40°C…+250°C • The instrument turns off. Catégorie de précision: No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data 7. Fonction de mise hors circuit • Das Gerät schaltet sich aus. • When the instrument is not used, it will automatically switch off after approx. 10 minutes.
  • Seite 2 • Coloque la caperuza de protección en la sonda. Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dos- della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e posso- gepubliceerd.