Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vermeiren V100 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für V100:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 75
VERMEIREN
V100
I N S T R U C T I O N M A N U A L
M O D E
D ' E M P L O I
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
I N S T R U K C J A
O B S Ł U G I

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vermeiren V100

  • Seite 1 VERMEIREN V100 I N S T R U C T I O N M A N U A L M O D E D ’ E M P L O I G E B R U I K S A A N W I J Z I N G...
  • Seite 2 No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems. © N.V. Vermeiren N.V. 2011 Instructions pour les distributeurs Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    V100 2011-01 Contents Preface ....................2   Productdescription ..............3     Intended Use ........................ 3     Technical specifications ....................4     Drawing ........................5     Accessories ........................6     Location identification plate..................6    ...
  • Seite 4: Preface

    First of all we want to thank you for putting your trust in us by selecting one of our wheelchairs. The Vermeiren wheelchairs are the result of many years of research and experience. During the development, special attention was given to the ease of use and the serviceability of the wheelchair.
  • Seite 5: Productdescription

    When used on mats, carpeted floors or loose floor coverings, the floor covering can get damaged. Use only Vermeiren approved accessories. The manufacturer is not liable for damage caused by the lack of or improper service or as a result of not following instructions from this manual.
  • Seite 6: Technical Specifications

    V100 2011-01 Technical specifications Technical terms below are valid for the wheelchair in standard settings. If other footrest / arm support or other accessories are used, the tabulated values will change. Make Vermeiren Address Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Manual wheelchair...
  • Seite 7: Drawing

    V100 2011-01 The wheelchair complies to the requirements set up in: ISO 7176-8: Requirements and test methods for static, impact and fatigue strengths. ISO 7176-16: Resistance to ignition of upholstered parts ISO 7176-19: Wheeled mobility devices for use as seats in motor vehicles.
  • Seite 8: Accessories

    V100 2011-01 Accessories The following accessories are available for the V100: Anterior pelvic belt (B20) for mounting on the tubes of the back (see according manual) Anti-tipping device (B78) for mounting on the bottom frame (see according manual) Location identification plate...
  • Seite 9: Mounting The Rear Wheels

    V100 2011-01 Mounting the rear wheels  1. Take the rear wheel and push on button 2. Keep the button pushed in and mount the rear wheels axle till it stops. 3. Release the button. 4. Check that the wheels is secured.
  • Seite 10: Mounting Or Removing Of Arm Supports

    V100 2011-01 To apply the brakes: Push the brake handles forward till you feel a distinctive click. Risk of unintended movement – Make sure the wheelchair is on a CAUTION: flat horizontal surface before releasing the brakes. Never release both brakes simultaneously.
  • Seite 11: Transfer In And Out The Wheelchair

    V100 2011-01 To open and remove the arm rest:  1. Press lever and pull the front of the arm rest upwards. 2. Fold the arm rest backwards.  To remove the arm rest, press button and pull the rear of the arm support from tube hood .
  • Seite 12: Correct Position In The Wheelchair

    V100 2011-01 Correct position in the wheelchair Some recommendations for a comfortable use of the wheelchair: Position your backside as close as possible to the back rest. Make sure your upper legs are horizontal – If needed adjust the length of the foot rests.
  • Seite 13 V100 2011-01 An experienced user can negotiate higher kerbs by himself. This is best done backwards. Turn the wheelchair to have the rear wheels facing the kerb. Lean forward to move your centre of gravity forward. Move the wheelchair close to the kerbs.
  • Seite 14: Fold Up The Wheelchair

    V100 2011-01 2.11.3 Taking of stairs Taking of stairs while you staying in the wheelchair shall be according following rules: Risk of tipping over – Taking of stairs shall always with 2 attendants. WARNING: Remove the footrests. One attendant tip the wheelchair slightly backwards.
  • Seite 15: Use Of The Wheelchair As Seat In A Motor Vehicle

    V100 2011-01 2.15 Use of the wheelchair as seat in a motor vehicle WARNING: The wheelchair has passed the crash of ISO 7176-19: 2008 and, as such, has been designed and tested for use only as forward-facing seat in a motor vehicle.
  • Seite 16 V100 2011-01 figure 3 Steps to secure the wheelchair user: 1. Remove both arm rests. 2. If present, attach the wheelchair's pelvic belt. 3. Attach the occupant restraint belts according to the instructions of the strap-system manufacturer. 4. Wear the pelvic belt low across the front of the pelvis, so that the angle of the pelvic belt is within the preferred zone of 30°...
  • Seite 17: Installation And Adjustment

    Manual Accessories Adjusting the seat height The Vermeiren V100 is adjustable in 3 seat heights by changing the wheels position. At each height there is a different setting of the front and rear wheels. WARNING: The top hole of the axle plate is not intended for mounting the rear axle - This hole is for mounting the drum brake.
  • Seite 18: Adjusting The Seat Depth

    If installed properly the swivel axles of the front wheels and the ground must be perpendicular. Check this. Adjust the brakes according § 3.5. Adjusting the seat depth The Vermeiren V100 is adjustable in 2 seat depths by changing the cross. Seat depth Cross 450 mm (17.72 in.) Hole 1 and 3 430 mm (16.93 in.) (Standard)
  • Seite 19: Adjust The Brakes

    V100 2011-01 Adjust the brakes Risk of injury – Brakes may only be adjusted by your specialist WARNING: dealer. Adjust the brakes according following rules: 1. Install the wheels according § 2.2.  2. Disconnect the brakes by pulling lever backwards.
  • Seite 20: Adjusting The Arm Support

    The expected lifetime of this wheelchair amounts 8 years. Lifetime of the wheelchair is influenced by its use, storage, regular maintenance, servicing and cleaning. Regular Maintenance The maintenance activities to ensure a good condition for your Vermeiren wheelchair are described below: Before every ride ...
  • Seite 21: Shipping And Storage

    Repairing and assembling of spare parts for your wheelchair may only be performed by the specialist dealer. Only authorized Vermeiren spare parts may be installed. Shipping and storage The shipping and storage of the wheelchair shall be according following instructions: Store in a dry place (between +5 °C and +41 °C).
  • Seite 22: Inspection

    V100 2011-01 Initially the zinc parts only require rubbing with a dry cloth. Stubborn dirt can best be removed by using a suitable commercial zinc polish. Inspection In principle we recommend one inspection every year, and a minimum of one before usage is resumed.
  • Seite 23 V100 2011-01 Product name Laundry Surface Disinfection of excretions Area of Manufacturer or Active substance disinfection effectiv- Supplier disinfection 1 part sputum or stools + 2 parts eness (scrubbing- diluted solution or 1 part urine + 1 part /wiping diluted solution...
  • Seite 24: Guarantee

    V100 2011-01 Guarantee Excerpt from the "General Business Conditions": (...) 5. The guarantee period for warranty claims is 24 months. As a result of our superior quality requirements, we can increase the time bar on warranty claims beyond these fundamental, statutory requirements for (...)
  • Seite 25: Maintenance Plan

    V100 2011-01 Maintenance plan Date Maintenance Remarks Paraph 1/1/2011 Greasing and general servicing non Disinfection book Date of the Reason Specification Substance and Signature disinfection concentration Abbreviations used in column 2 (reason): V = Suspected infection IF = Infection case W = Repetition I = Inspection Page 23 ...
  • Seite 26 V100 2011-01 Table des matières Préface ....................2   Description du produit ............. 3     Utilisation prévue ......................3     Caractéristiques techniques ..................4     Schéma ........................5     Accessoires ........................6     Emplacement de la plaque d'identification ..............6  ...
  • Seite 27: Préface

    Nous tenons tout d'abord à vous remercier de nous avoir fait confiance en choisissant l'un de nos fauteuils roulants. Les fauteuils roulants Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité...
  • Seite 28: Description Du Produit

    En cas d'utilisation sur des paillassons, moquettes ou revêtements de sols non fixés, le revêtement de sol peut être endommagé. Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'absence ou l'inadéquation de l'entretien, ou par le non-respect des instructions de ce manuel.
  • Seite 29: Caractéristiques Techniques

    V100 2011-01 Caractéristiques techniques Les indications techniques ci-dessous sont valides pour le fauteuil roulant avec ses réglages standard. En cas d'utilisation d'autres repose-pieds / repose-bras ou autres accessoires, les valeurs indiquées sont modifiées. Marque Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout...
  • Seite 30: Schéma

    V100 2011-01 Le fauteuil roulant respecte les exigences définies dans : ISO 7176-8 : Exigences et méthodes de test pour les forces statiques, d'impact et de fatigue. ISO 7176-16 : Résistance à l'inflammation des pièces rembourrées ISO 7176-19 : systèmes mobiles à roues destinés à une utilisation comme sièges dans des véhicules motorisés.
  • Seite 31: Accessoires

    V100 2011-01 Accessoires Les accessoires suivants sont disponibles pour le V100 : Sangle pelvienne antérieure (B20) à monter sur les tubes du dossier (voir le manuel correspondant) Système anti-basculement (B78) à monter sur le cadre inférieur (voir le manuel correspondant)
  • Seite 32: Montage Des Roues Arrière

    V100 2011-01 Montage des roues arrière 1. Prenez la roue arrière et poussez sur le  bouton 2. Maintenez le bouton enfoncé et montez l'essieu arrière jusqu'à ce qu'il soit bloqué. 3. Relâchez le bouton. 4. Vérifiez que les roues sont bloquées.
  • Seite 33: Montage Ou Retrait Des Repose-Bras

    V100 2011-01 Pour actionner les freins : Poussez les poignées de freins vers l'avant jusqu'à ce que vous sentiez un clic net. ATTENTION : risque de mouvement non souhaité. Vérifiez que le fauteuil roulant se trouve sur une surface horizontale plane avant de relâcher les freins. Ne relâchez jamais les deux freins en même temps.
  • Seite 34: Transfert Dans Et Hors Du Fauteuil Roulant

    V100 2011-01 Pour ouvrir et retirer l'accoudoir :  1. Appuyez sur le levier et tirez l'avant de l'accoudoir vers le haut. 2. Pliez l'accoudoir vers l'arrière.  Pour retirer l'accoudoir, appuyez sur le bouton et tirez l'arrière du repose-bras hors du logement de tube .
  • Seite 35: Position Correcte Du Fauteuil Roulant

    V100 2011-01 Position correcte du fauteuil roulant Recommandations pour une utilisation confortable du fauteuil roulant : Placez votre dos aussi proche que possible du dossier. Assurez-vous que vos cuisses soient horizontales. Réglez la longueur des repose- pieds si nécessaire (voir § 3.6).
  • Seite 36: Passage De Marches Ou De Bordures De Trottoirs

    V100 2011-01 2.11 Passage de marches ou de bordures de trottoirs 2.11.1 Descente de marches ou de bordures de trottoirs Il est possible de descendre de petites bordures de trottoirs en avançant. Assurez-vous que les repose-pieds ne touchent pas le sol.
  • Seite 37: Pliage Du Fauteuil Roulant

    V100 2011-01 Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de trottoirs. AVERTISSEMENT : risque de basculement. Si vous n'êtes pas assez expérimenté pour contrôler le fauteuil roulant, demandez de l'aide à quelqu'un. Roulez jusqu'aux bordures de trottoirs. Assurez-vous que les repose-pieds ne touchent pas les bordures de trottoirs.
  • Seite 38: Transport En Voiture

    V100 2011-01 2.14 Transport en voiture AVERTISSEMENT : risque de blessure. Vérifiez que le fauteuil roulant est bien fixé. Vous éviterez ainsi des blessures des passagers en cas de collision ou de freinage brutal. AVERTISSEMENT : risque de blessure. N'utilisez JAMAIS la même ceinture pour attacher le passager et le fauteuil roulant.
  • Seite 39 V100 2011-01 7. Fixez les sangles avant de sécurité comme indiqué par le fabricant. (figure 3) Les points d’accroches sont indiqués sur le fauteuil roulant par un symbole. (figure 8. Reculez le fauteuil de façon à ce que les sangles avant soient tendues. 9. Actionnez les freins du fauteuil roulant.
  • Seite 40: Installation Et Réglage

    Installation et réglage Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur. Le Vermeiren V100 a été conçu pour un réglage avec un minimum de pièces de rechange. Il n'est pas nécessaire de stocker des pièces de rechange. Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez l'établissement Vermeiren le plus proche.
  • Seite 41: Réglage De La Hauteur Du Siège

    V100 2011-01 Réglage de la hauteur du siège Le Vermeiren V100 peut être réglé sur 3 hauteurs d'assise en modifiant la position des roues. Il y a pour chaque hauteur un réglage différent des roues avant et arrière. AVERTISSEMENT : le trou supérieur de la plaque d'essieu n'est pas destiné...
  • Seite 42: Réglage De La Profondeur Du Siège

    V100 2011-01 Réglage de la profondeur du siège Le Vermeiren V100 peut être réglé sur 2 profondeurs d'assise en modifiant la traverse. Profondeur du siège Traverse 450 mm Trous 1 et 3 430 mm (standard) Trous 2 et 4 Tableau 3 : Profondeur du siège Procédez comme indiqué...
  • Seite 43: Réglage Des Repose-Pieds

    V100 2011-01 Réglage des repose-pieds 3.6.1 Longueur des repose-pieds ATTENTION : risque de dommage, évitez tout contact entre les repose-pieds et le sol. Conservez une distance minimum de 60 mm au-dessus du sol. Réglez la longueur des repose-pieds de la manière suivante : ...
  • Seite 44: Maintenance

    Seul le distributeur peut se charger de la réparation et de l'assemblage des pièces détachées de votre fauteuil roulant. N'installez que des pièces de rechange autorisées par Vermeiren. Expedition et stockage Respectez les instructions suivantes pour le expedition or le stockage du fauteuil roulant : Stockez le rollator uniquement dans des locaux secs (+5°C à...
  • Seite 45: Entretien

    V100 2011-01 Utilisez suffisamment de protections ou emballages pour mettre le fauteuil roulant à l'abri de la rouille et des corps étrangers. (Par exemple eau salée, air salin, sable, poussière). Stockez toutes les pièces retirées ensemble, au même endroit (ou repérez-les si nécessaire) pour éviter de les mélanger avec d'autres produits lors du remontage.
  • Seite 46: Désinfection

    V100 2011-01 Contrôlez la quantité de graisse sur les joints métalliques des pièces mobiles Contrôlez l'état et la sécurité des guides et axes des roues directrices Contrôlez visuellement l'absence de fissures et de points de rupture sur toutes les pièces en plastique Contrôlez le fonctionnement des accoudoirs et repose-jambes (verrouillage, charge,...
  • Seite 47 V100 2011-01 Substance Nom du produit Désinfectant Désinfection Désinfection des excrétions Zone Fabricant ou active de surface d'efficacité fournisseur 1 volume crachat ou de selles + 2 blanchisserie (récurage/ volumes de solution diluée ou 1 volume d'urine + 1 volume de solution essuyage) diluée...
  • Seite 48: Garantie

    V100 2011-01 Garantie Extrait des Conditions générales de vente : (...) 5. La durée de garantie est de 24 mois. Grâce à nos exigences élevées en matière de qualité, nous pouvons prolonger la période de garantie au-delà de cette période de base pour (...)
  • Seite 49: Plan De Maintenance

    V100 2011-01 Plan de maintenance Remarques Signature Date Maintenance 1/1/2011 Lubrification et entretien général non Journal de désinfection Date de Motif Spécification Substance et Signature désinfection concentration Abréviations utilisées dans la colonne 2 (motif) : V = Infection suspectée IF = Cas d'infection W = Répétition I = Inspection...
  • Seite 50 V100 2011-01 Inhoudsopgave Voorwoord .................... 2   Productomschrijving ..............3     Toepassingsgebied ....................3     Technische specificaties ..................4     Tekening ........................5     Accessoires ......................6     Locatie identificatieplaat ..................6     Gebruikte symbolen ....................6  ...
  • Seite 51: Voorwoord

    Voorwoord We willen U danken voor het vertrouwen dat U in onze producten stelt. De rolstoelen van Vermeiren zijn het resultaat van jarenlange studies en ervaringen. Bij de ontwikkeling werd veel aandacht besteed aan een eenvoudige bediening en een gemakkelijk onderhoud.
  • Seite 52: Productomschrijving

    Gebruik enkel door Vermeiren goedgekeurde accessoires. Vermeiren is niet aansprakelijk voor schade door gebrekkig of onvoldoende onderhoud of als gevolg van het niet naleven van instructies van deze handleiding. Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel van de garantiebepalingen.
  • Seite 53: Technische Specificaties

    V100 2011-01 Technische specificaties Onderstaande technische gegevens zijn geldig voor de rolstoel in standaard afstelling. Wanneer er andere voetsteunen/armsteunen of andere accessoires worden gebruikt, worden de opgegeven waarden gewijzigd. Merk Vermeiren Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Manuele rolstoel Model...
  • Seite 54: Tekening

    V100 2011-01 De rolstoel voldoet aan de eisen gesteld in: ISO 7176-8: Eisen en testmethodes voor statische, impact en vermoeiing sterktes ISO 7176-16: Eisen voor brandweerstand ISO 7176-19: Gebruik van een rolstoel in een voertuig Tekening 1 = Armleggers 2 = Armsteunen...
  • Seite 55: Accessoires

    V100 2011-01 Accessoires Volgende accessoires zijn beschikbaar voor de V100: Anterior bekkengordel (B20) om te bevestigen aan de tubes van de rug (zie volgens handleiding) Anti-tipping apparaat (B78) om te bestiging aan het onderste frame (zie volgens handleiding) Locatie identificatieplaat...
  • Seite 56: Plaatsen Van De Achterwielen

    V100 2011-01 Plaatsen van de achterwielen  1. Neem het achterwiel en druk naafknop 2. Houdt de naafknop ingedrukt en plaats het achterwiel in de asbus tot deze niet meer verder kan. 3. Laat de naafknop los. 4. Kijk na of het wiel goed vastzit.
  • Seite 57: Plaatsen Of Verwijderen Van De Armsteunen

    V100 2011-01 Om de remmen in te schakelen: Druk de hendels van de remmen naar voren tot U een duidelijke klik voelt. Gevaar op ongecontroleerde beweging – zorg ervoor dat VOORZICHTIG: alvorens de remmen los gezet worden, de rolstoel vlak staat. Los nooit beide remmen tegelijk.
  • Seite 58: Transfer In En Uit De Rolstoel

    V100 2011-01 Voor het openen en afnemen van de armsteun gaat U als volgt te werk:  1. Druk op knop en trek de voorzijde van de armsteun omhoog. 2. Klap de armsteun naar achter.  Als U de armsteun wilt verwijderen, druk dan op knop en trek de achterzijde van ...
  • Seite 59: Correcte Positie In De Rolstoel

    V100 2011-01 Correcte positie in de rolstoel Enkele aanbevelingen om comfortabel van Uw rolstoel gebruik te maken: Plaats Uw zitvlak zo dicht mogelijk bij de rugleuning. Zorg dat Uw bovenbenen horizontaal zijn – Stel eventueel de lengte van de voetsteunen bij. (zie § 3.6) Rijden met de rolstoel Kans op knellen –...
  • Seite 60 V100 2011-01 Hogere trottoirs kunnen met een begeleider voorwaarts genomen worden: Laat de begeleider de rolstoel lichtjes naar achter kantelen. Rijd op de achterwielen het trottoir af. Zet de rolstoel terug op de vier wielen. Een geoefend gebruiker kan een hoger trottoir zelf afrijden. Dit kan het best achterwaarts gedaan worden.
  • Seite 61: Opvouwen Van De Rolstoel

    V100 2011-01 2.11.3 Nemen van trappen Het nemen van trappen terwijl U in de rolstoel zit doet U als volgt. Kantelgevaar – Voor het nemen van trappen zijn altijd 2 WAARSCHUWING: begeleiders nodig. Verwijder de voetsteunen. Laat één begeleider de rolstoel lichtjes naar achteren kantelen.
  • Seite 62: Gebruik Van De Rolstoel Als Zit In Een Motorvoertuig

    V100 2011-01 2.15 Gebruik van de rolstoel als zit in een motorvoertuig WAARSCHUWING: De rolstoel heeft de crashtest volgens ISO 7176-19: 2008 doorstaan en is zodanig ontworpen en getest om alleen te worden gebruikt als een naar voren gerichte zit in een motorvoertuig.
  • Seite 63 V100 2011-01 Figuur 4 iguur 3 Procedure om de rolstoelgebruiker vast te maken: 1. Verwijder beide armsteunen. 2. Indien aanwezig, bevestig de rolstoel bekkengordel. 3. Bevestig het veiligheidssysteem voor inzittenden volgens de instructies van het riem- systeem van de fabrikant.
  • Seite 64: Montage En Afstellen

    Montage en afstellen De in dit hoofdstuk beschreven instructies zijn bestemd voor de vakhandelaar. De Vermeiren V100 is speciaal ontworpen om te worden afgesteld met een minimum aan te vervangen onderdelen. Zo is er geen extra voorraad nodig van vervangonderdelen.
  • Seite 65: Instellen Van De Zithoogte

    V100 2011-01 Instellen van de zithoogte De Vermeiren V100 is instelbaar in 3 zithoogtes door de wielen te verstellen. Bij elke hoogte hoort een andere instelling van de voor- en achterwielen. WAARSCHUWING: Het bovenste gat van de asplaat is niet bestemd voor het monteren van de achterassen –...
  • Seite 66: Instellen Van De Zitdiepte

    V100 2011-01 Instellen van de zitdiepte De Vermeiren V100 is instelbaar in 2 zitdieptes door het kruis te verstellen. Zitdiepte Kruis 450 mm Gaten 1 en 3 430 mm (Standaard) Gaten 2 en 4 Tabel 3: Zitdieptes Om de zitdiepte te wijzigen gaat U als volgt te werk: ...
  • Seite 67: Afstellen Van De Voetsteunen

    V100 2011-01 Afstellen van de voetsteunen 3.6.1 Lengte van de voetsteunen Kans op beschadiging – Zorg er voor dat de voetsteunen niet VOORZICHTIG: over de grond slepen. Houd een minimum afstand van 60 mm tot de grond aan. Om de lengte van de voetsteunen te verstellen gaat U als volgt te werk: ...
  • Seite 68: Onderhoud

    De verwachte levensduur van deze rolstoel bedraagt 8 jaar. De verwachte levensduur van de rolstoel wordt beïnvloed door het gebruik, opslag, regelmatig onderhoud en schoonmaak. Periodiek Onderhoud Om Uw Vermeiren rolstoel in goede conditie te houden dient U regelmatig het volgende onderhoud te plegen: Voor iedere rit ...
  • Seite 69: Verzorging

    V100 2011-01 Alle gedemonteerde onderdelen duidelijk opslaan (eventueel labelen), opdat bij het monteren achteraf geen verwarring met andere producten mogelijk is. Alle componenten moeten onbelast worden opgeslagen (geen te zware voorwerpen op de rolstoelonderdelen leggen, nergens tussen klemmen, ...). Verzorging 4.3.1 Bekleding...
  • Seite 70: Desinfecteren

    V100 2011-01 Werking van andere afneembare delen (bv. anti-tipping, veiligheidsriem, vaste rugleuning/zit, enz.) Volledige levering, gebruiksaanwijzing aanwezig? Laat het onderhoud alleen in het onderhoudsplan opnemen wanneer minstens de hiervoor vermelde profielen zijn gecontroleerd. Desinfecteren WAARSCHUWING: Gevaarlijke produkten - Het gebruik van desinfecteermiddelen is voorbehouden aan bevoegd vakpersoneel.
  • Seite 71 V100 2011-01 Werkzame stof Productnaam Was- Opper- Desinfectie van afscheidingen Werkings- Fabrikant of desinfectie vlakte- bereik leverancier 1 deel braaksel of stoelgang + 2 delen desinfectie gebr.-verd. of 1 deel urine + 1 deel gebr.- (schuur- verd. /wisdes- Braaksel Stoelgang...
  • Seite 72: Garantie

    V100 2011-01 Garantie Uittreksel uit de algemene verkoopsvoorwaarden: (...) 5. De verjaringstermijn voor garantie aanspraken bedraagt 24 maanden. Op grond van onze hoge kwaliteitseisen kunnen wij boven deze basisgarantie de verjaringstermijn voor aanspraken wegens defecten verhogen voor (...) -frame en constructie van rolstoelen...
  • Seite 73: Onderhoudsplan

    V100 2011-01 Onderhoudsplan Datum Onderhoud Opmerkingen Paraaf 1/1/2011 Smering & algemeen nazicht geen Desinfectiejournaal Datum van Reden Specificatie Middel en Handtekening desinfectie concentratie Afkortingen voor de gegevens in kolom 2 (reden): V = Vermoeden van infectie IF = Infectie W = Nieuw gebruik I = Inspectie Pagina 24 ...
  • Seite 74: Clusteromschrijvingen

    V100 2011-01 Clusteromschrijvingen De V100 met 24 inch achterwielen voldoen voor: Hoepelrolstoel bedoelt voor gebruik in en om Transport huis en op straat. De rolstoel is uitgevoerd met duw/ duwhandvatten en kiepvoorziening voor het hoepelen duwen. De voetsteunen zijn instelbaar. De voetplaat of -platen kunnen door de gebruiker worden weggeklapt voor een transfer.
  • Seite 75 V100 2011-01 Inhalt Vorwort ....................2   Produktbeschreibung ............... 3     Verwendungszweck ..................... 3     Technische Daten ......................4     Zeichnungen ........................ 5     Zubehör ........................6     Positionstypenschild ....................6     Zeichenerklärung ......................6  ...
  • Seite 76: Vorwort

    Zuerst möchten wir uns für das Vertrauen bedanken, das Sie in uns gesetzt haben, indem Sie sich für einen unserer Rollstühle entschieden haben. Die Vermeiren-Rollstühle sind das Ergebnis langjähriger Forschung und Erfahrung. In der Entwicklungsphase wurde besonderer Wert auf Bedienerfreundlichkeit und leichte Wartung des Rollstuhls gelegt.
  • Seite 77: Produktbeschreibung

    Wird der Rollstuhl auf Matten, Auslegeware oder Teppichböden verwendet, könnten diese Bodenbeläge beschädigt werden. Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren genehmigtes Zubehör. Für Schäden durch nicht oder mangelhaft durchgeführte Wartung oder durch Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
  • Seite 78: Technische Daten

    V100 2011-01 Technische Daten Die im Folgenden aufgeführten technischen Daten gelten für einen Rollstuhl in der Standardkonfiguration. Wurden eine Fußplatte und/oder eine Armauflage oder anderes Zubehör montiert, ändern sich die in der Tabelle aufgeführten Werte. Hersteller Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout (Belgien)
  • Seite 79: Zeichnungen

    V100 2011-01 Der Rollstuhl entspricht den Anforderungen der folgenden Normen: ISO 7176-8: Anforderungen und Prüfungen für statische Festigkeit, Stoßfestigkeit und Dauerfestigkeit. ISO 7176-16: Beständigkeit gegen Entzündung von gepolsterten Teilen ISO 7176-19: Mobilitätseinrichtungen zur Anwendung als Sitz in Motorfahrzeugen. Zeichnungen 1 = Armauflagen 2 = Armauflagenträger...
  • Seite 80: Zubehör

    V100 2011-01 Zubehör Für den V100 ist das folgende Zubehör erhältlich: Vorderer Beckengurt (B20) zur Befestigung an den Rohren der Rückenlehne (siehe entsprechendes Handbuch) Anti-Kippvorrichtung (B78) zur Befestigung am unteren Rahmen (siehe entsprechendes Handbuch) Positionstypenschild 1 = Logo Vermeiren 2 = Taxi Haken...
  • Seite 81: Montage Der Hinterräder

    V100 2011-01 Montage der Hinterräder 1. Nehmen Sie das Hinterrad in die Hand und  drücken Sie auf den Arretierstift 2. Halten Sie den Arretierstift gedrückt und schieben Sie das Hinterrad bis zum Anschlag auf die Achse. 3. Lassen Sie den Arretierstift los.
  • Seite 82: An- Oder Abbauen Der Armauflagen

    V100 2011-01 So betätigen Sie die Bremsen: 1. Drücken Sie die Bremshebel nach vorn, bis sie ein deutliches Klicken fühlen. VORSICHT: Gefahr einer unbeabsichtigten Bewegung. Achten Sie darauf, dass der Rollstuhl auf einer flachen, horizontalen Fläche steht, bevor Sie die Bremsen lösen.
  • Seite 83: Setzen In Den Rollstuhl

    V100 2011-01 So entriegeln Sie eine Armauflage und bauen sie ab:  1. Drücken Sie den Hebel und ziehen Sie die Vorderseite der Armauflage nach oben. 2. Klappen Sie die Armauflage nach hinten.  Zum Abbauen der Armauflage drücken Sie den Knopf und ziehen den hinteren Teil der Armauflage aus der Aufnahme .
  • Seite 84: Prüfen Sie, Ob Die Sitzposition Korrekt Ist

    V100 2011-01 Prüfen Sie, ob die Sitzposition korrekt ist. Einige Empfehlungen für die komfortable Verwendung des Rollstuhls: Setzen Sie sich möglichst weit nach hinten, so dass Ihr Rücken an der Rückenlehne anliegt. Achten Sie darauf, dass Ihre Oberschenkel möglichst horizontal stehen.
  • Seite 85: Überwinden Von Stufen Und Bordsteinen

    V100 2011-01 2.11 Überwinden von Stufen und Bordsteinen 2.11.1 Hinunterfahren von Stufen und Bordsteinen Stufen und Bordsteine können vorwärts überwunden werden. Achten Sie darauf, dass die Fußplatten den Boden nicht berühren. Ein geübter Fahrer kann Stufen und Bordsteine problemlos allein hinunterfahren: Kippgefahr –...
  • Seite 86: Überwinden Von Treppen

    V100 2011-01 Ein erfahrener Fahrer kann auch höhere Bordsteine alleine überwinden: WARNUNG: Kippgefahr – Wenn Sie noch unerfahren in der Handhabung eines Rollstuhls sind, lassen Sie sich von einer zweiten Person helfen. Fahren Sie bis an den Bordstein heran. Achten Sie darauf, dass die Fußplatten den Bordstein nicht berühren.
  • Seite 87: Transport In Einem Auto

    V100 2011-01 2.14 Transport in einem Auto Verletzungsgefahr – Achten Sie darauf, den Rollstuhl WARNUNG: ordnungsgemäß zu befestigen. So vermeiden Sie Verletzungen der Fahrzeuginsassen bei einer Kollision oder einem plötzlichen Bremsmanöver. Verletzungsgefahr – Verwenden Sie zum Sichern des Rollstuhls und WARNUNG: des Fahrzeuginsassens NIEMALS den gleichen Sicherheitsgurt.
  • Seite 88 V100 2011-01 Montieren Sie die vorderen Gurte des Rollstuhl-Gurtsystems gemäß den Angaben des jeweiligen Herstellers an den angegebenen Positionen am Rollstuhl. (Abb. 3) Diese Stellen sind am Rollstuhl mit einem Symbol markiert. (Abb. 4) Ziehen Sie den Rollstuhl soweit nach hinten, bis die vorderen Gurte gespannt sind.
  • Seite 89: Zusammenbau Und Einstellung

    Zusammenbau und Einstellung Die Anweisungen in diesem Kapitel richten sich an den Fachhändler. Der Vermeiren V100 wurde so konzipiert, dass er optimal verstellt werden kann und nur ein Minimum an Ersatzteilen erfordert. Daher ist es nicht erforderlich, dass ein spezieller Vorrat an Ersatzteilen angelegt wird.
  • Seite 90: Einstellen Der Sitzhöhe

    V100 2011-01 Einstellen der Sitzhöhe Die Sitzhöhe des Vermeiren V100 kann durch Ändern der Radposition dreifach verstellt werden. Bei jeder Sitzhöhe gilt eine andere Einstellung für die Vorder- und Hinterräder. WARNUNG: Die oberste Bohrung an der Achsplatte dient nicht zur Aufnahme der Hinterachse.
  • Seite 91: Einstellen Der Sitztiefe

    V100 2011-01 Einstellen der Sitztiefe Die Sitztiefe des Vermeiren V100 kann durch Änderung der Schere zweifach verstellt werden. Sitztiefe Schere 450 mm Bohrung 1 und 3 430 mm (Standard) Bohrung 2 und 4 Tabelle 3: Sitztiefe So ändern Sie die Sitztiefe: ...
  • Seite 92: Einstellen Der Fußplatten

    V100 2011-01 Einstellen der Fußplatten 3.6.1 Länge der Fußplatten Risiko der Beschädigung – Achten Sie darauf, dass die Fußplatten VORSICHT: den Boden nicht berühren. Achten Sie auf einen Abstand von mindestens 60 mm zwischen den Fußplatten und dem Boden. So stellen Sie die Länge der Fußplatten ein: ...
  • Seite 93: Tiefe Der Armauflage

    Die vorgesehene Lebenszeit dieses Rollstuhls beträgt etwa acht Jahre. Die Lebenszeit des Rollstuhl hängt ab von der Art der Nutzung, der Einlagerung, regelmäßigen Kontrollen, Service und Pflege. Regelmäßige Wartung Die Wartungsarbeiten dienen dazu, den ordnungsgemäßen Zustand Ihres Vermeiren Rollstuhls über lange Zeit sicherzustellen: Vor jeder Fahrt ...
  • Seite 94: Verpackung Und Lagerung

    V100 2011-01 Verpackung und Lagerung Bei der Verpackung und Lagerung des Rollstuhl sind die folgenden Hinweise zu beachten: Lagern Sie den Rollator nur bei Temperaturen von +5°C bis +41°C). Einlagerung bei Luftfeuchtigkeit von 30 % à 70 %. Achten Sie darauf, den Rollstuhl ausreichend abzudecken oder zu verpacken, um ihn vor Rost und Fremdkörpern zu schützen (z.
  • Seite 95: Inspektion

    V100 2011-01 Inspektion Grundsätzlich empfehlen wir jährliche Inspektionen, mindestens jedoch vor jedem Wiedereinsatz. Die folgenden Prüfungen müssen von autorisierten Personen durchgeführt und dokumentiert werden. Prüfung der Rahmenteile und der Rohrschere auf Verformung, Risse und Funktionsbeeinträchtigungen. Sichtprüfung der Lackierung auf Schäden (Korrosionsgefahr) Funktionsprüfung der Räder (Freilauf, Geradeauslauf, Achsspiel, Bereifung, Profil,...
  • Seite 96 V100 2011-01 Wirkstoff Produktname Wäsche- Oberflächen- Desinfektion von Ausscheidungen Wirks- Hersteller bzw. desinfektion amkeits- Lieferant desinfektion 1 Teil Auswurf oder Stuhl + 2 Teile bereich (Wasch-/Wisch- verdünnte Lösung oder 1 Teil Harn + 1 Teil verdünnte Lösung desinfektion) Auswurf Stuhl Harn Std.
  • Seite 97: Garantie

    V100 2011-01 Garantie Auszug aus den allgemeinen Geschäftsbedingungen: (...) 5. Die Verjährungsfrist für Gewährleistungsansprüche beträgt 24 Monate. Aufgrund unserer hohen Qualitätsstandards können wir den Zeitraum für Gewährleistungsansprüche für die folgenden Bauteile über diese gesetzlich vorgeschriebene Frist hinaus verlängern (...) - Rahmen und Schere von Rollstühlen 4 Jahre Wir übernehmen keine Gewähr bei Schäden, die durch konstruktive Veränderungen an...
  • Seite 98: Wartungsplan

    V100 2011-01 Wartungsplan Datum Wartung Anmerkungen Namenszeichen 1/1/2011 Schmierung und allgemeine keine Wartung Desinfektionsbuch Datum der Grund Spezifikation Verwendete Unterschrift Desinfektion Substanz und Konzentration Abkürzungen für die Eintragungen in Spalte 2 (Grund): V = Vermutete Infektion IF = Infektionsfall W = Wiederholung I = Inspektion Seite 24 ...
  • Seite 99 V100 2011-01 Indice Premessa ....................2   Descrizionedel prodotto ............3     Utilizzo previsto ......................3     Specifiche tecniche ...................... 4     Schema ........................5     Accessori ........................6     Posizione della targhetta di identificazione ..............6  ...
  • Seite 100: Premessa

    2011-01 Premessa Ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di una carrozzina di nostra produzione. Le carrozzine Vermeiren sono il risultato di molti anni di ricerca ed esperienza. Durante lo sviluppo, è stata dedicata attenzione speciale alla facilità d'uso e alla praticità della carrozzina. La durata prevista della carrozzina di 8 anni dipende fortemente dalla cura e manutenzione che vi si dedicano.
  • Seite 101: Descrizionedel Prodotto

    Quando utilizzata su pavimenti con tappeti, moquette o rivestimenti, la carrozzina può danneggiarli. Utilizzare solo gli accessori approvati Vermeiren. La casa costruttrice non può essere ritenuta responsabile per danni causati dalla mancanza di manutenzione adeguata o risultanti dal mancato rispetto delle istruzioni contenute nel presente manuale.
  • Seite 102: Specifiche Tecniche

    V100 2011-01 Specifiche tecniche I termini tecnici riportati di seguito sono applicabili alla carrozzina con configurazione standard. Se sono utilizzati altri poggiapiedi/ poggiabraccia o accessori, i valori in tabella cambiano. Produttore Vermeiren Indirizzo Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Tipo Carrozzina manuale...
  • Seite 103: Schema

    V100 2011-01 La carrozzina è conforme ai requisiti stabiliti in: ISO 7176-8: requisiti e metodi di prova per forze statiche di impatto e sollecitazioni. ISO 7176-16: resistenza all'accensione di parti imbottite ISO 7176-19: dispositivi per la mobilità con ruote da utilizzare come sedili nei veicoli a motore.
  • Seite 104: Accessori

    V100 2011-01 Accessori I seguenti accessori sono disponibili per il modello V100: Cintura pelvica anteriore (B20) per il montaggio sui tubi posteriori (vedere il manuale adatto) Dispositivo antiribaltamento (B78) per il montaggio sul telaio inferiore (vedere il manuale adatto) Posizione della targhetta di identificazione...
  • Seite 105: Montaggio Delle Ruote Posteriori

    V100 2011-01 Montaggio delle ruote posteriori 1. Prendere la ruota posteriore e premere sul  pulsante 2. Tenere premuto il pulsante e montare l'asse delle ruote posteriori fino a quando non si arresta. 3. Rilasciare il pulsante. 4. Verificare che le ruote siano fissate.
  • Seite 106: Montaggio O Rimozione Dei Poggiabraccia

    V100 2011-01 Per frenare: spingere le impugnature dei freni in avanti fino a sentire un clic. ATTENZIONE: rischio di movimento indesiderato. Accertarsi che la carrozzina sia su una superficie orizzontale prima di rilasciare i freni. Non rilasciare entrambi i freni contemporaneamente.
  • Seite 107: Trasferire La Carrozzina All'interno E All'esterno

    V100 2011-01 Per aprire e rimuovere il bracciolo:  1. Premere la leva e tirare la parte anteriore del bracciolo verso l'alto. 2. Piegare all'indietro il bracciolo.  Per rimuovere il poggiabraccia, premere il pulsante e tirare la parte posteriore del poggiabraccia dal coperchio del tubo .
  • Seite 108: Posizione Corretta Nella Carrozzina

    V100 2011-01 Posizione corretta nella carrozzina Alcuni consigli per un utilizzo confortevole della carrozzina: Posizionare la parte posteriore il più vicino possibile allo schienale. Accertarsi che le cosce siano in orizzontale, se necessario regolare la lunghezza dei poggiapiedi. (vedere § 3.6)
  • Seite 109: Affrontare Gradini E Scalini

    V100 2011-01 2.11 Affrontare gradini e scalini 2.11.1 Scendere da gradini e scalini È possibile scendere da piccoli scalini spostandosi in avanti. Accertarsi che i poggiapiedi non tocchino il suolo. Un utente esperto può affrontare da solo piccoli gradini o scalini: AVVERTENZA: rischio di ribaltamento.
  • Seite 110: Ripiegare La Carrozzina

    V100 2011-01 Un utente esperto è in grado di affrontare gli scalini più alti da solo. AVVERTENZA: rischio di ribaltamento. Se non si possiede sufficiente esperienza per controllare la carrozzina, richiedere aiuto a un accompagnatore. Arrivare agli scalini. Accertarsi che i poggiapiedi non tocchino gli scalini.
  • Seite 111: Trasporto In Auto

    V100 2011-01 2.14 Trasporto in auto AVVERTENZA: rischio di lesioni. Controllare che la carrozzina sia collegata in modo adeguato, in modo da evitare lesioni ai passeggeri durante gli urti o frenate brusche. AVVERTENZA: rischio di lesione. NON utilizzare la stessa cintura di sicurezza per il passeggero e la carrozzina.
  • Seite 112 V100 2011-01 7. Montare le cinture di sicurezza anteriori seguendo le istruzioni del costruttore del sistema di passanti, fino al punto indicato. (figura 3) Questo punto è segnato con un simbolo (figura 4) 8. Tirare la carrozzina finché le cinture anteriori non sono tese.
  • Seite 113: Installazione E Regolazione

    Le istruzioni contenute nel presente capitolo sono destinate al rivenditore. La carrozzina Vermeiren V100 è stata messa a punto per essere regolata con un numero minimo di parti di ricambio. Non è necessario un altro set di parti di ricambio.
  • Seite 114: Regolazione Dell'altezza Del Sedile

    V100 2011-01 Regolazione dell'altezza del sedile La profondità del sedile della carrozzina Vermeiren V100 è regolabile in tre posizioni modificando la posizione delle ruote. A ciascuna altezza è prevista una diversa impostazione delle ruote anteriori e posteriori. AVVERTENZA: il foro superiore della piastra dell'asse non è destinato al montaggio dell'asse posteriore, bensì...
  • Seite 115: Regolazione Della Profondità Del Sedile

    V100 2011-01 Regolazione della profondità del sedile La profondità del sedile della carrozzina Vermeiren V100 è regolabile in due posizioni modificando la crociera. Profondità sedile Crociera 450 mm Foro 1 e 3 430 mm (standard) Foro 2 e 4 Tabella 3: Profondità sedile Modificare la profondità...
  • Seite 116: Regolazione Dei Poggiapiedi

    V100 2011-01 Regolazione dei poggiapiedi 3.6.1 Lunghezza dei poggiapiedi ATTENZIONE: rischio di danni. Evitare che i poggiapiedi siano a contatto con il suolo. Tenere una distanza minima di 60 mm dal suolo. Regolare la lunghezza dei poggiapiedi nel modo seguente: ...
  • Seite 117: Manutenzione

    Per comodità, sul retro del manuale è riportato un piano di manutenzione. Per la riparazione e il montaggio delle parti di ricambio della carrozzina occorre rivolgersi al rivenditore. Installare solo le parti di ricambio autorizzate Vermeiren. Trasporto e conservazione Attenersi alle istruzioni seguenti per la trasporto e conservazione della carrozzina: Conservare solo in ambienti asciutti (+5 ÷...
  • Seite 118: Pulizia

    V100 2011-01 Conservare tutte le parti rimosse insieme (o contrassegnarle se necessario) per evitare di confonderle con altri prodotti al momento del rimontaggio. Conservare i componenti senza sottoporli a sollecitazioni (non poggiare parti pesanti sulla carrozzina, non incastrarla tra altri oggetti, ecc.).
  • Seite 119: Disinfezione

    V100 2011-01 Controllare il funzionamento delle altre parti rimovibili (ad esempio: dispositivo antiribaltamento, cintura di sicurezza personale, installazione dello schienale/sedile, ecc.) Completezza della condizione di consegna: il manuale di istruzioni è disponibile? Gli interventi di manutenzione, se sono stati controllati almeno aspetti menzionati, devono essere riportati nella scheda del piano di manutenzione.
  • Seite 120 V100 2011-01 Principio attivo Nome del Disinfezione Disinfezione Disinfezione di escrezioni Area di Produttore o prodotto della efficacia fornitore per lavaggio 1 parte di espettorato o feci + 2 parti di superficie soluzione diluita o 1 parte di urina + 1...
  • Seite 121: Garanzia

    V100 2011-01 Garanzia Tranne per le "Condizioni generali aziendali": (...) 5. Il periodo per i reclami in garanzia è pari a 24 mesi. Come conseguenza ai requisiti superiori di qualità, possiamo aumentare la finestra temporale sui reclami di garanzia, al di là...
  • Seite 122: Piano Di Manutenzione

    V100 2011-01 Piano di manutenzione Osservazioni Sigla Data Manutenzione 1/1/2011 Ingrassaggio e manutenzione generale Guida alla disinfezione Data della Motivo Specifica Sostanza e Firma disinfezione concentrazione Sigle utilizzate in colonna 2 (motivo): V = Sospetta infezione IF = Infezione W = Ripetizione I = Controllo...
  • Seite 123 V100 2011-01 Índice Introducción ..................2   Descripción del producto ............3     Uso previsto......................... 3     Especificaciones técnicas .................... 4     Esquema ........................5     Accesorios ........................6     Placa de identificación de ubicaciones ................ 6  ...
  • Seite 124: Introducción

    En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros escogiendo una de nuestras sillas de ruedas. Las sillas de ruedas Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e investigación. Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear una silla de ruedas práctica y fácil de usar.
  • Seite 125: Descripción Del Producto

    Si la utiliza encima de alfombras, suelos enmoquetados o sobre suelos con recubrimientos que no estén fijados, pueden dañarse estos recubrimientos. Sólo use accesorios Vermeiren aprobados. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por la falta de mantenimiento, un mantenimiento inadecuado o como resultado de no observar las instrucciones indicadas en este manual.
  • Seite 126: Especificaciones Técnicas

    V100 2011-01 Especificaciones técnicas Las condiciones técnicas indicadas a continuación son válidas para sillas de ruedas de configuración estándar. En caso de utilizar reposapiés/reposabrazos u otros accesorios diferentes a los indicados, los valores cambian. Fabricante Vermeiren Dirección Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout...
  • Seite 127: Esquema

    V100 2011-01 La silla de ruedas cumple las especificaciones siguientes: ISO 7176-8: Especificaciones y métodos de prueba de resistencia estática, a impactos y a la fatiga. ISO 7176-16: Resistencia a la ignición de los componentes tapizados. ISO 7176-19: Dispositivos de movilidad sobre ruedas para utilizar como asientos en vehículos de motor.
  • Seite 128: Accesorios

    V100 2011-01 Accesorios La V100 cuenta con los siguientes accesorios: Cinturón pélvico anterior (B20) para su montaje en los tubos de la parte trasera (consulte el manual) Dispositivo antivuelcos (B78) para su montaje en el armazón inferior (consulte el manual) Placa de identificación de ubicaciones...
  • Seite 129: Montaje De Las Ruedas Traseras

    V100 2011-01 Montaje de las ruedas traseras  1. Sujete la rueda trasera y presione el botón 2. Mantenga el botón presionado y monte el eje de las ruedas traseras hasta el tope. 3. Suelte el botón. 4. Compruebe que las ruedas están seguras.
  • Seite 130: Montaje Y Desmontaje De Los Soportes De Brazos

    V100 2011-01 Para accionar los frenos: Empuje las palancas del freno hacia delante hasta que oiga un clic. ATENCIÓN: Riesgo de movimientos no deseados: asegúrese de que la silla de ruedas se encuentra sobre una superficie horizontal plana antes de soltar los frenos.
  • Seite 131: Traslado A Y Desde La Silla De Ruedas

    V100 2011-01 Para abrir y retirar el reposabrazos:  1. Presione la palanca y tire de la parte delantera del reposabrazos hacia arriba. 2. Pliegue el reposabrazos hacia atrás.  Para retirar el reposabrazos, pulse el botón y extraiga la parte posterior del reposabrazos del capuchón del tubo .
  • Seite 132: Posición Correcta En La Silla De Ruedas

    V100 2011-01 Posición correcta en la silla de ruedas Algunas recomendaciones para un uso confortable de la silla de ruedas: Coloque la espalda lo más cerca posible del respaldo. Asegúrese de que la parte superior de las piernas se encuentra en posición horizontal.
  • Seite 133: Franqueo De Peldaños Y Bordillos

    V100 2011-01 2.11 Franqueo de peldaños y bordillos 2.11.1 Bajar peldaños y bordillos Se pueden bajar bordillos pequeños desplazándose hacia delante. Asegúrese de que los reposapiés no tocan el suelo. Los usuarios experimentados puede franquear peldaños y bordillos pequeños sin ayuda:...
  • Seite 134: Plegado De La Silla De Ruedas

    V100 2011-01 Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos sin ayuda: ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: si no tiene suficiente experiencia para controlar su silla de ruedas, pida ayuda a un acompañante. Acérquese hasta el bordillo. Asegúrese de que el reposapiés no toca el bordillo.
  • Seite 135: Transporte En Coche

    V100 2011-01 2.14 Transporte en coche ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que la silla de ruedas se encuentra correctamente fijada. Para evitar cualquier daño a los pasajeros en caso de colisión o frenado brusco. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: no utilice NUNCA el mismo cinturón de seguridad para fijar la silla de ruedas y el pasajero.
  • Seite 136 V100 2011-01 7. Monte las correas de sujeción frontal de acuerdo a las instrucciones del fabricante del sistema de la correa en el lugar indicado. (Figura 3) Este lugar está marcado en la silla de ruedas con un símbolo. (Figura 4) 8.
  • Seite 137: Instalación Y Ajuste

    Instalación y ajuste Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados. La silla Vermeiren V100 está diseñada para ser regulada mediante un mínimo de piezas de repuesto. No es necesario disponer de un stock extra de piezas de repuesto.
  • Seite 138: Ajuste De La Altura Del Asiento

    2011-01 Ajuste de la altura del asiento El asiento de la silla Vermeiren V100 dispone de 3 alturas regulables mediante la modificación de la posición de las ruedas. A cada altura le corresponde un ajuste diferente de las ruedas delanteras y traseras.
  • Seite 139: Ajuste De La Profundidad Del Asiento

    V100 2011-01 Ajuste de la profundidad del asiento El asiento de la silla Vermeiren V100 dispone de 2 posiciones de profundidad regulables mediante la modificación de la cruceta. Longitud del asiento Cruceta 450 mm Orificio 1 y 3 430 mm (estándar)
  • Seite 140: Ajuste De Los Reposapiés

    V100 2011-01 Ajuste de los reposapiés 3.6.1 Longitud de los reposapiés ATENCIÓN: Riesgo de desperfectos: evite que los reposapiés entren en contacto con el suelo. Mantenga una distancia mínima de 60 mm por encima del suelo. Regule la longitud del reposapiés como se indica a continuación:...
  • Seite 141: Mantenimiento

    Mantenimiento periódico A continuación se describen las operaciones de mantenimiento para asegurar el buen estado de su silla de ruedas Vermeiren: Antes de cada utilización  Compruebe los neumáticos y límpielos. Si fuera necesario, cambie el neumático.
  • Seite 142: Envío Y Almacenamiento

    V100 2011-01 Envío y almacenamiento El envío y almacenamiento de la silla de ruedas deberá realizarse conforme a las instrucciones siguientes: Almacenamiento en un lugar seco (entre 5°C y 41°C). La humedad relativa del aire debe situarse entre el 30% y el 70%.
  • Seite 143: Desinfección

    V100 2011-01 Verifique la solidez y el engaste de todos los tornillos. Verifique la cantidad de grasa en las juntas metálicas de las partes móviles. El estado y la seguridad de las guías y ejes de las ruedas de dirección.
  • Seite 144 V100 2011-01 Sustancia activa Nombre de Desinfección Desinfección Desinfección de excrementos Área de Fabricante o producto de superficie efectividad distribuidor por lavado 1 parte esputo o heces + 2 partes (desinfección solución diluida o 1 parte orina + 1 parte solución diluida...
  • Seite 145: Garantía

    V100 2011-01 Garantía Extracto de las "Condiciones Comerciales Generales": (...) 5. El período para reclamaciones en garantía es de 24 meses. Gracias a nuestras especificaciones de calidad superior, estamos en disposición de extender el plazo de garantía más allá de los requerimientos legales básicos para (...)
  • Seite 146: Plan De Mantenimiento

    V100 2011-01 Plan de mantenimiento Comentarios Firma Fecha Mantenimiento manual 1/1/2011 Engrase y mantenimiento ninguno general Registro de desinfección Fecha de Motivo Especificaciones Sustancia y Firma desinfección concentración Abreviaturas usadas en la columna 2 (motivo): V = Sospecha de infección IF = Caso de infección...
  • Seite 147 V100 2011-01 Spis treści Wstęp ....................2   O pisproduktu ................3     Przeznaczenie ......................3     Parametry techniczne ....................4     Rysunek ........................5     Akcesoria ........................6     Płytka określająca położenie ..................6     Objasnienia symboli ....................6  ...
  • Seite 148: Wstęp

    V100 2011-01 Wstęp Przede wszystkim pragniemy Państwu podziękować za zaufanie, jakim nas Państwo  obdarzyli, dokonując wyboru jednego z naszych wózków inwalidzkich. Wózki inwalidzkie Vermeiren są konstruowane na podstawie wieloletnich badań i  doświadczenia. W procesie projektowania szczególną uwagę poświęcono łatwości użycia i  solidności. Szacowana trwałość wózka inwalidzkiego wynosząca 8 lat zależy w dużej mierze od  odpowiedniej konserwacji i dbałości o jego stan. Niniejsza instrukcja pomoże Państwu zapoznać się z obsługą wózka. Postępowanie zgodnie z instrukcją użytkownika oraz instrukcją konserwacji stanowi  zasadniczy warunek gwarancji. Niniejsza instrukcja obsługi odzwierciedla aktualny stan produktu. Firma Vermeiren  zastrzega sobie jednak prawo do wprowadzenia zmian bez obowiązku dostosowania lub  wymiany wcześniej dostarczonych modeli. W razie jakichkolwiek pytań prosimy kontaktować się ze sprzedawcą. Strona 2 ...
  • Seite 149: Opisproduktu

    V100 2011-01 Opisproduktu Przeznaczenie Wózek inwalidzki jest przeznaczony dla osób o ograniczonej zdolności lub braku zdolności  chodzenia. Wózek inwalidzki jest zaprojektowany do transportu jednej osoby. Wózek przeznaczony jest do użycia wewnątrz jak i na zewnątrz budynków. Użytkownik może napędzać wózek samodzielnie lub może być popychany przez opiekuna. Wiele rodzajów mocowań i akcesoriów, a także modułowa konstrukcja, umożliwiają pełne  użytkowanie wózka przez osoby niepełnosprawne na skutek: paraliżu; utraty kończyn (amputacji nóg); uszkodzenia lub deformacji kończyn; sztywnych lub uszkodzonych stawów; niewydolności serca i słabego krążenia krwi; zaburzeń równowagi;  kacheksji (ubytków masy mięśniowej); oraz przez osoby starsze.
  • Seite 150: Parametry Techniczne

    V100 2011-01 Parametry techniczne Parametry techniczne podane poniżej opisują wózek inwalidzki w konfiguracji standardowej. Jeśli użytkownik korzysta z innych podnóżków/podłokietników lub innych akcesoriów,  wartości będą się różnić. Producent Vermeiren Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Ręczny wózek inwalidzki Model V100 Maksymalna waga użytkownika 130 kg Opis Min. Maks. Długość całkowita z podnóżkiem 1010 mm Szerokość użytkowa siedziska 390 mm 420 mm 440 mm 460 mm 480 mm 500 mm Szerokość całkowita (zależy od szerokości ...
  • Seite 151: Rysunek

    V100 2011-01 Wózek inwalidzki spełnia wymogi następujących norm: ISO 7176-8: Wymogi i metody testowania sił działających w bezruchu, przy uderzeniu oraz  zmęczenia materiału. ISO 7176-16: Odporność części pokrytych tapicerką na zapłon. ISO 7176-19: Stosowanie urządzeń kołowych jako siedzeń w pojazdach silnikowych. Rysunek 1 = Podłokietniki 2 = Oparcia na dłonie 3 = Podnóżki 4 = Hamulce 5 = Koła skrętne (przednie) 6 = Koła napędowe (tylnie) 7 = Siedzisko 8 = Oparcie 9 = Zaślepka 10 = Krzyżak 11 = Uchwyty Strona 5 ...
  • Seite 152: Akcesoria

    V100 2011-01 Akcesoria Dla modelu V100 dostępne są następujące akcesoria: Pas stabilizujący miednicę od przodu (B20) do zamocowania na rurach z tyłu wózka  (patrz instrukcja) Urządzenie zapobiegające przewróceniu wózka (B78) do zamocowania na dolnej  ramie wózka (patrz instrukcja) Płytka określająca położenie 1 = Logo Vermeiren 2 = Taxi haki 3 = Płytka określająca 4 = Imię i nazwisko Vermeiren Objasnienia symboli Waga maksymalna Do używania na zewnątrz i wewnątrz Nachylenie w dół Nachylenie w górę CE deklaracja Sposób użycia W niniejszym rozdziale opisano codzienne użytkowanie wózka. Instrukcje te są  przeznaczone dla użytkownika oraz wyspecjalizowanego sprzedawcy. Wózek inwalidzki jest dostarczany klientowi po złożeniu przez wyspecjalizowanego  sprzedawcę. Instrukcje montażu wózka przeznaczone dla wyspecjalizowanego sprzedawcy zawiera §...
  • Seite 153: Montaż Kół Tylnich

    V100 2011-01 Montaż kół tylnich  1. Chwyć tylne koło i naciśnij przycisk  2. Przytrzymując wciśnięty przycisk, nałóż oś  tylnego koła aż do zablokowania. 3. Zwolnij przycisk. 4. Sprawdź, czy koło jest bezpiecznie  zamocowane. Rozkładanie wózka inwalidzkiego Ryzyko przytrzaśnięcia – trzymaj palce w bezpiecznej odległości  PRZESTROGA: od ruchomych części wózka inwalidzkiego. Stań za wózkiem inwalidzkim. Trzymając za uchwyty, maksymalnie rozłóż wózek. Stań przed wózkiem inwalidzkim. Dociśnij obie rurki siedziska w dół, aż zostaną zablokowane na pozycjach. Montaż i demontaż podnóżków Aby zamontować podnóżki: 1. Przytrzymaj podnóżek w poprzek po  zewnętrznej stronie ramy wózka inwalidzkiego i  zamontuj rurkę  w ramie. 2. Obróć podnóżek do wewnątrz, aż wskoczy na  miejsce.
  • Seite 154: Montaż I Demontaż Podłokietników

    V100 2011-01 Aby zaciągnąć hamulec: Popchnij dźwignie hamulców w przód, aż da się słyszeć wyraźne kliknięcie. Ryzyko niezamierzonego ruchu – przed zwolnieniem hamulców PRZESTROGA: upewnij się, że wózek inwalidzki znajduje się na płaskiej, poziomej powierzchni.  Nigdy nie zwalniaj obu hamulców jednocześnie. Aby zwolnić hamulce: Zwolnij jeden hamulec, pociągając dźwignię w tył. Przytrzymaj dłonią obręcz zwolnionego koła. Zwolnij drugi hamulec, pociągając dźwignię w tył. Montaż i demontaż podłokietników Podłokietniki wózka inwalidzkiego można montaż zgodnie z instrukcją. Ryzyko przytrzaśnięcia – trzymaj palce, zapięcia i odzież z dala  PRZESTROGA: od spodniej części podłokietnika. 1. Zamontuj tylną rurkę podłokietnika w   ramie 2. Upewnij się, że podłokietnik wskoczył do mechanizmu blokującego. 3. Pochyl podłokietnik w przód. 4. Zamocuj przednią rurkę podłokietnika w   ramie Strona 8 ...
  • Seite 155: Wsiadanie I Zsiadanie Z Wózka Inwalidzkiego

    V100 2011-01 Aby rozłożyć i zdemontować podłokietnik:  1. Naciśnij dźwignię  i pociągnij przód  podłokietnika w górę. 2. Odchyl podłokietnik w tył.  Aby wymontować podłokietnik, naciśnij przycisk  i wyciągnij tył podłokietnika z  ramy . Wsiadanie i zsiadanie z wózka inwalidzkiego Jeśli nie można samemu bezpiecznie wsiąść lub zsiąść z wózka  PRZESTROGA: inwalidzkiego, należy poprosić kogoś o pomoc. Ryzyko przewrócenia wózka – nie wolno stawać na płytach  PRZESTROGA: podnóżka. 1. Ustaw wózek jak najbliżej krzesła, kanapy lub łóżka na/z którego przenosi się  użytkownik. 2. Upewnij się, że oba hamulce wózka  inwalidzkiego są zaciągnięte. 3. Odchyl płyty podnóżka w górę, ...
  • Seite 156: Prawidłowa Pozycja W Wózku Inwalidzkim

    V100 2011-01 Prawidłowa pozycja w wózku inwalidzkim Zalecenia dotyczące wygodnego korzystania z wózka inwalidzkiego: Ułóż plecy tak blisko oparcia, jak to możliwe. Upewnij się, że uda ułożone są w poziomie – w razie potrzeby dostosuj długość  podnóżków (patrz § 3.6). Jazda na wózku inwalidzkim OSTRZEŻENIE:  Ryzyko przytrzaśnięcia – uważaj, aby palce nie uwięzły  pomiędzy szprychami kół. OSTRZEŻENIE:  Ryzyko przytrzaśnięcia – zachowaj ostrożność podczas  przejazdu przez ograniczone przestrzenie (np. drzwi). OSTRZEŻENIE:  Istnieje ryzyko poparzenia - Należy zachować ostrożność  podczas przewożenia przy bardzo wysokich i niskich temperaturach (na ostrym słońcu, mrozie, w saunie itp.) przez dłuższy czas i przy kontakcie ze skórą. - Powierzchnie mogą nagrzewać się do temperatury otoczenia. Zwolnij hamulce.
  • Seite 157: Pokonywanie Progów Lub Krawężników

    V100 2011-01 2.11 Pokonywanie progów lub krawężników Zjazd z progów lub krawężników 2.11.1 Z niskiego krawężnika można zjechać, poruszając się w przód. Upewnij się, że podnóżki nie  dotykają ziemi. Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonać niewielkie  progi lub krawężniki. OSTRZEŻENIE: Ryzyko wywrócenia – jeśli nie  posiadasz wystarczającego doświadczenia w  korzystaniu z wózka inwalidzkiego, poproś o pomoc  opiekuna. Utrzymaj równowagę na kołach tylnich, aby zmniejszyć  nacisk na koła przednie. Pokonaj krawężnik. Wyższe krawężniki można pokonać, poruszając się w przód z pomocą opiekuna. Poproś opiekuna, aby nieznacznie odchylił wózek inwalidzki do tyłu. Pokonuj krawężniki, poruszając się na tylnich kołach. Ponownie oprzyj wózek na wszystkich czterech kołach. Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonywać wyższe  krawężniki. Najłatwiej tego dokonać, poruszając się do tyłu. Obróć wózek inwalidzki, zwracając go tylnymi kołami w  stronę  krawężnika. Pochyl się w przód, aby przesunąć środek ciężkości do  przodu. Zbliż wózek do krawędzi krawężnika. Przy użyciu obręczy w kontrolowany sposób zsuń  wózek z krawężnika. Wjazd na progi lub krawężniki 2.11.2 Aby wjechać na próg lub krawężnik z pomocą opiekuna: Nie dopuść, aby podnóżki dotknęły krawężnika. Poproś opiekuna o odchylenie wózka do tyłu na tyle, aby  unieść przednie koła nad krawężnik.
  • Seite 158: Składanie Wózka Inwalidzkiego

    V100 2011-01 Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonywać krawężniki. OSTRZEŻENIE: Ryzyko wywrócenia – jeśli nie posiadasz wystarczającego  doświadczenia w korzystaniu z wózka inwalidzkiego, poproś o pomoc opiekuna. Podjedź do krawężnika. Upewnij się, że podnóżki nie dotykają krawężnika. Odchyl się w tył, utrzymując równowagę na tylnych  kołach. Wjedź przednimi kołami na krawężnik. Pochyl się do przodu, aby ustabilizować wózek. Wjedź tylnymi kołami na krawężnik. 2.11.3 Pokonywanie schodów Schody można pokonywać na wózku inwalidzkim, przestrzegając następujących zasad: OSTRZEŻENIE:  Ryzyko wywrócenia – zawsze pokonuj schody z pomocą 2  opiekunów. Wymontuj podnóżki. Jeden z opiekunów musi nieznacznie odchylić wózek w tył.  Drugi opiekun łapie za przód ramy wózka. Zachowaj spokój, unikaj nagłych ruchów i trzymaj ręce wewnątrz wózka  inwalidzkiego. Pokonuj schody na tylnych kołach wózka. Po pokonaniu schodów ponownie zamontuj podnóżki. 2.12 Składanie wózka inwalidzkiego Możliwość przytrzaśnięcia – nie wkładaj palców pomiędzy  PRZESTROGA: elementy wózka.
  • Seite 159: Transport Wsamochodzie

    V100 2011-01 2.14 Transport wsamochodzie OSTRZEŻENIE:  Ryzyko urazu – upewnij się, że wózek inwalidzki jest prawidłowo  umocowany. Pozwoli to zapobiec urazom pasażerów podczas kolizji lub  gwałtownego hamowania.  OSTRZEŻENIE:  Ryzyko urazu – NIGDY nie używaj jednego pasa bezpieczeństwa  do zabezpieczenia pasażera i wózka inwalidzkiego. Wymontuj podnóżki i akcesoria. Umieść podnóżki i akcesoria w bezpiecznym miejscu. Jeśli to możliwe, złóż wózek inwalidzki i zdejmij koła. Umieść wózek inwalidzki w bagażniku. Jeśli wózek NIE znajduje się w przedziale bagażowym oddzielonym od kabiny pasażerów, dokładnie umocuj ramę wózka inwalidzkiego do pojazdu. Możesz  skorzystać z nieużywanych pasów bezpieczeństwa. 2.15 Korzystanie z wózka inwalidzkiego jako siedzenie w pojazdach silnikowych. OSTRZEŻENIE: Wózek przeszedł test zderzeniowy wg normy ISO 7176-19: 2008 i...
  • Seite 160 V100 2011-01 7. W pierwszej kolejności zamontuj pasy mocujące z przodu wózka zgodnie z instrukcją  producenta systemu mocującego we wskazane miejsce. (Rysunek 3) miejsce mocowania jest zaznaczone na wózku inwalidzkim z symbolem. (Rysunek 4) 8. Wycofaj wózek do momentu aż pasy z przodu się napną. 9. Załącz hamulec w wózku inwalidzkim. 10. Następnie zamontuj pasy mocujące na tylnej ramie wózka we wskazanym miejscu zgodnie z instrukcją producenta systemu pasów. (Rysunek 3) 11. Miejsce jest zaznaczone na wózku inwalidzkim z symbolem. (Rysunek 4) rysunku 4 rysunku 3 Kroki w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownikowi wózka inwalidzkiego:...
  • Seite 161: Montaż I Regulacja

    V100 2011-01 Pasy nie mogą przechodzić przez części  wózka na jak podłokietnik czy koła. Pasy nie mogą przechodzić  przez części wózka na jak  podłokietnik czy koła. Montaż i regulacja Instrukcje zawarte w niniejszym rozdziale są przeznaczone dla wyspecjalizowanego sprzedawcy. Wózek Vermeiren V100 zaprojektowano w taki sposób, aby jego regulacja wymagała  minimum części zamiennych. Nie jest wymagany zapas dodatkowych części zamiennych. Informacje na temat najbliższych punktów usługowych lub przedstawicieli otrzymać można w  najbliższym biurze Vermeiren. Wykaz biur Vermeiren podano na ostatniej stronie. OSTRZEŻENIE: Istnieje ryzyko stosowania groźnych dla bezpieczeństwa  zakresów - Należy używać wyłącznie zakresów opisanych w niniejszej instrukcji. OSTRZEŻENIE:  Modyfikacja w ramach dopuszczalnego stopnia regulacji może  prowadzić do zmiany stabilności wózka inwalidzkiego (może powodować  przechylenie w tył lub na bok) Narzędzia Do regulacji ustawień wózka inwalidzkiego wymagane są następujące narzędzia. Zestaw kluczy nr 7 – 22 Zestaw kluczy imbusowych nr 3 – 8 Wkrętak nr 4 –...
  • Seite 162: Regulacja Wysokości Siedziska

    V100 2011-01 Regulacja wysokości siedziska W wózku Vermeiren V100 można ustawić 3 różne wysokości siedziska, zmieniając pozycję  kół. Na każdej z wysokości istnieje inne ustawienie kół przednich i tylnich. OSTRZEŻENIE:  Górny otwór w płycie osi nie służy do mocowania tylnej osi – ten otwór służy do mocowania hamulca bębnowego. Wysokość siedziska Tylne koło Przednie koło 470 mm Otwór 1 Obie tuleje nad obudową nóżki  kółka. 500 mm Otwór 2 Jedna tuleja nad, a druga pod (Standard) obudową nóżki kółka. 530 mm Otwór 3 Obie tuleje pod obudową nóżki  kółka. Tabela 2: Wysokości siedziska Aby zmienić wysokość siedziska: Zdejmij tylne koła (patrz § 2.13).
  • Seite 163: Regulacja Głębokości Siedziska

    V100 2011-01 Regulacja głębokości siedziska W wózku Vermeiren V100 można ustawić 2 różne głębokości siedziska, zmieniając pozycję  krzyżaka.  Głębokość siedziska Krzyżak 450 mm Otwory 1 i 3 430 mm (Standard) Otwory 2 i 4 Tabela 3: Głębokość siedziska Aby zmienić głębokość siedziska:  Usuń oba zaciski  Ustaw krzyżak w żądanej pozycji (patrz Tabela 3).  Załóż oba zaciski  Otwór 2 Otwór 1 Otwór 4 Krzyżak Regulacja hamulców OSTRZEŻENIE: ...
  • Seite 164: Regulacja Podnóżków

    V100 2011-01 Regulacja podnóżków 3.6.1 Długość podnóżków Ryzyko uszkodzenia – należy unikać kontaktu podnóżków z  PRZESTROGA: podłożem. Zachowaj minimalny odstęp 60 mm od podłoża. Aby wyregulować długość podnóżków:  1. Wykręć śrubę  (na tyle podnóżków). 2. Ustaw podnóżki na wygodną długość.  3. Odpowiednio dokręć śrubę  3.6.2 Regulacja płyt podnóżków Płyty podnóżków mogą być używane w 2 pozycjach. Standardowo podnóżki skierowane są  płytami do tyłu. Płyty podnóżków można skierować do przodu, zamieniając płytę lewą z płytą prawą.  Regulacja podłokietników Można wyregulować zarówno wysokość, jak i głębokość podłokietników wózka  inwalidzkiego. Wysokość podłokietników można ustawić w 3 pozycjach. Wysokość podłokietnika  Liczba bloczków Liczba bloczków pomiędzy  względem siedziska  pod rurką rurką i podłokietnikiem ...
  • Seite 165: Konserwacja

    Co 8 tygodni: kontrola i smarowanie lub regulacja  podłokietników;  podnóżków; dźwigni hamulca;   osi kół. Co 6 miesięcy lub dla każdego nowego użytkownika:  przegląd generalny;  dezynfekcja;  przednie koła – możliwa konieczność wyczyszczenia łożysk. Dla wygody z tyłu niniejszej instrukcji obsługi zamieszczono plan konserwacji.  Naprawa i montaż części zapasowych w wózku inwalidzkim mogą być przeprowadzane  wyłącznie przez wyspecjalizowanego sprzedawcę. Montowane mogą być wyłącznie autoryzowane części zapasowe firmy Vermeiren. Wysyłka I Przechowywanie Podczas Wysyłka I przechowywania wózka inwalidzkiego należy się stosować do  poniższych instrukcji: Podnośnik pacjenta powinien być przechowywany wyłącznie w suchych  pomieszczeniach (od + 5°C do + 41°C). Strona 19 ...
  • Seite 166: Pielęgnacja

    V100 2011-01 Względna wilgotność powietrza: 30–70%. Zapewnić odpowiednie przykrycie lub opakowanie chroniące wózek inwalidzki przed  rdzą i ciałami obcymi (np. słoną wodą, morskim powietrzem, piaskiem, pyłem). Przechowywać wszystkie wymontowane części razem w jednym miejscu (lub w razie potrzeby oznaczyć je), aby uniknąć pomieszania z częściami innych produktów  podczas ponownego montażu. Przechowywane elementy muszą być wolne od nacisku (nie umieszczać ciężkich  części na wózku, nie wciskać pomiędzy inne obiekty ...). Pielęgnacja 4.3.1 Obicia Podczas czyszczenia obić należy się stosować do poniższych instrukcji:  Obicia czyścić szmatką zwilżoną gorącą wodą. Uważać, aby nie namoczyć  obicia.  Do usuwania opornych zabrudzeń używać delikatnych, dostępnych w  sprzedaży detergentów.  Plamy można usunąć gąbką lub delikatną szczotką.  Nie wolno używać silnych płynów czyszczących, takich jak rozpuszczalniki,  ani twardych szczotek.  Nie wolno nigdy czyścić urządzeniami parowymi i/lub ciśnieniowymi. 4.3.2 Części z tworzyw sztucznych Części z tworzyw sztucznych wózka inwalidzkiego należy czyścić dostępnymi w sprzedaży  środkami czyszczącymi do tworzyw sztucznych. Używać wyłącznie miękkich szczotek lub  gąbek. Przykładem części z tworzyw sztucznych są podłokietniki, podnóżki, uchwyty, opony i ... . 4.3.3 Powłoka ochronna Wysoka jakość warstwy wierzchniej zapewnia optymalną ochronę przed korozją. W ...
  • Seite 167: Dezynfekcja

    V100 2011-01 kontrola nasmarowania łączeń metalowych w częściach ruchomych; stan i bezpieczeństwo szyn i osi kół skrętnych; wzrokowa kontrola części z tworzywa sztucznego pod kątem pęknięć i kruchości; kontrola działania podłokietników i podnóżków (blokowanie, obciążenie,  odkształcenie, zużycie spowodowane obciążeniem); kontrola działania innych części montowanych (np. blokad przeciw wywróceniom,  pasa bezpieczeństwa, mocowanych oparć itp.); kompletność na potrzeby dostawy, dostępność instrukcji obsługi. Serwisowanie wolno zatwierdzić w planie konserwacji wyłącznie, jeśli kontrola objęła co  najmniej wszystkie z powyższych czynności. Dezynfekcja OSTRZEŻENIE:  Produkty niebezpieczne – środki dezynfekujące może stosować  wyłącznie upoważniony do tego personel. OSTRZEŻENIE:  Produkty niebezpieczne, zmiany lub podrażnienia skórne – środki dezynfekujące mogą podrażnić skórę, należy więc nosić odpowiednią  odzież ochronną. W tym celu należy także zapoznać się z informacjami na temat  stosowanych roztworów. Wszystkie elementy wózka inwalidzkiego można wyczyścić środkiem dezynfekującym.  Wszystkie czynności dezynfekcji urządzeń rehabilitacyjnych i ich części lub innych części  akcesoriów muszą zostać udokumentowane w raporcie z dezynfekcji, który poza dołączoną  dokumentacją produktu powinien zawierać co najmniej następujące informacje: Data Powód Specyfikacja Substancja i Podpis przeprowadzenia stężenie dezynfekcji Tabela 6: Przykładowy raport z dezynfekcji...
  • Seite 168 V100 2011-01 Substancja Nazwa produktu Dezynfekcja Dezynfekcja Dezynfekcja wydzielin Obszar Producent lub skuteczności aktywna powierzchni 1 część plwocin lub stolca + 2 części  dostawca w praniu rozcieńczonego roztworu lub 1 część  (dezynfekcja moczu + 1 część rozcieńczonego  przez roztworu szorowanie/ mycie) Plwocina Stolec Mocz godz. godz. godz. godz. godz. Fenol lub pochodne Amocid Lysoform fenolu Gevisol Schülke &...
  • Seite 169: Gwarancja

    V100 2011-01 Gwarancja Wycinek z „Ogólnych warunków prowadzenia działalności”: (...) 5. Okres gwarancji obejmujący roszczenia gwarancyjne trwa 24 miesiące. W wyniku  szczególnych wymogów jakościowych istnieje możliwość przedłużenia okresu  dopuszczalności roszczeń gwarancyjnych poza ustawowy okres podstawowy dla (...) - rama i zawias krzyżakowy wózka inwalidzkiego                                 4 lata Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek dokonywania zmian strukturalnych produktu, niewystarczającej konserwacji, niewłaściwego użytkowania lub  przechowywania lub korzystania z nieoryginalnych części. Gwarancja nie obejmuje również  części lub części ruchomych podlegających naturalnemu zużyciu. (...) Utylizacja Podczas utylizacji wózka inwalidzkiego należy się skontaktować z lokalnym centrum  składowania odpadów lub zwrócić produkt wyspecjalizowanemu sprzedawcy, który po  poddaniu wózka procedurze czyszczącej może odesłać go do producenta, który z kolei  podda produkt odpowiedniej utylizacji i recyklingowi, rozkładając go na materiały składowe. Materiały pakunkowe można oddać do centrum utylizacji lub recyklingu lub  wyspecjalizowanemu sprzedawcy. Deklaracja zgodności Strona 23 ...
  • Seite 170: Plan Konserwacji

    V100 2011-01 Plan konserwacji Uwagi Podpis Data Konserwacja 1/1/2011 Smarowanie i ogólny serwis brak Raport z dezynfekcji Data Powód Specyfikacja Substancja i Podpis stężenie przeprowadzen ia dezynfekcji Skróty stosowane w kolumnie 2 (powód): V = Podejrzenie zakażenia IF = Przypadek zakażenia W = Powtórzenie I = Kontrola...
  • Seite 171 Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr. Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt u ook op: www.vermeiren.be.
  • Seite 172 Notes ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................  ...
  • Seite 176 Fax: +41(0)31 818 40 98 website: www.reatime.it website: www.vermeiren.ch e-mail: info@reatime.it e-mail: info@vermeiren.ch Poland The Netherlands Vermeiren Polska Sp. z o.o Vermeiren Nederland B.V. Domstraat 50 Łączna PL-55-100 Trzebnica NL-3864 PR Nijkerkerveen Tel: +48(0)71 387 42 00 Tel: +31(0)33 2536424...

Inhaltsverzeichnis