Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Siemens TE501 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TE501:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

TE 501..
siemens-home.com/welcome
de
Gebrauchsanleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
Register
your
product
online

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens TE501

  • Seite 1 TE 501.. siemens-home.com/welcome Gebrauchsanleitung Register Instruction manual your Mode d’emploi product Istruzioni per l’uso online...
  • Seite 2 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������2 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������20 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������38 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������57 Lieferumfang (siehe Seite 2) Included in delivery (see page 20) Contenu de l’emballage (voir page 38) Contenuto della confezione (ved� pagina 57) E-Nr. ……… FD… …...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    13 Drehknopf „Kaffeestärke“ (siehe Übersichtsbild am Anfang der 14 Drehknopf „Getränkeauswahl“ Anleitung) 15 Anzeige LED 16 Abnehmbarer Wassertank a Kaffeevollautomat TE501 17 Wassertankdeckel 18 Pulverlöffel (Einsetzhilfe für Wasserfilter) b Gebrauchsanleitung c Wasserhärtestreifen 19 Aufbewahrungsfach für Pulverlöffel 20 Stromanschlusskabel mit Staufach...
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
  • Seite 8 Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten� Das Gerät enthält Permanentmagnete, die elektronische Implantate wie z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen beeinfl ussen können.
  • Seite 9: Bedienelemente

    Bedienelemente Anzeige LED Das Leuchten und Blinken der jeweiligen Netzschalter O / I LEDs zeigt folgendes an: Mit dem Netzschalter O / I (9) wird das Gerät eingeschaltet oder vollständig ausge­ leuchtet Der Wassertank ist leer und schaltet (Stromzufuhr wird unterbrochen)� muss wieder gefüllt werden�...
  • Seite 10: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch Drehknopf „Kaffeestärke“ Allgemeines Mit diesem Drehknopf (13) wird die Kaffeestärke einge­ Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlen­ stellt oder die Auswahl für säure und ausschließlich geröstete Pulverkaffee eingestellt� Bohnen (vorzugsweise Espresso­ oder Vollautomaten­Bohnenmischungen) in die Sehr mild entsprechenden Behälter füllen.
  • Seite 11: Wasserfilter

    Ausnahme: Wenn nur Heißwasser oder Dampf bezogen wurde, schaltet das Gerät aus, ohne zu spülen� Um das Gerät vorher manuell auszu­ schalten, drücken Sie die Servicetaste (12). Das Gerät spült und schaltet aus. Hinweis: Bei der ersten Benutzung, nach 5� Wassertankdeckel (17) hochklappen� der Durchführung des Serviceprogramms 6�...
  • Seite 12: Einstellungen

    2� Wassertank (16) bis zur Markierung Info: Mit dem Filter­Indikator können Sie max mit Wasser füllen� den Monat markieren, in dem Sie den Filter 3� Drehknopf (13) auf Position eingesetzt haben� Sie können auch den stellen� Monat markieren, in dem Sie den Filter das 4�...
  • Seite 13 Soll eine andere Wasserhärte als die 3� Starttaste (10) nun so oft drücken voreingestellte eingegeben werden, oder bis die gewünschte Abschaltzeit wird ein Wasserfilter eingesetzt, wie folgt aufleuchtet: vorgehen: = 15 Minuten 1� Drehknopf (13) auf Position = 30 Minuten stellen�...
  • Seite 14: Zubereitung Mit Kaffeebohnen

    Zubereitung mit Hinweis: Wird innerhalb von 90 Sekunden keine Taste betätigt, geht das Gerät ohne Kaffeebohnen Speicherung in die Kaffeebereitschaft� Die vorher gespeicherte Brühtemperatur bleibt erhalten� Dieser Kaffeevollautomat mahlt für jeden Brühvorgang frischen Kaffee� Mahlgrad einstellen Tipp: Vor zugsweise Espresso­ oder Mit dem Drehwähler (3) für Mahlgradein­...
  • Seite 15: Zubereitung Mit Gemahlenem Kaffee

    Zubereitung mit Milchschaum zubereiten gemahlenem Kaffee Verbrennungsgefahr! Der Milchschäumer (6) wird sehr heiß. Dieser Kaffeevollautomat kann auch mit Milchschäumer (6) nur am Kunststoffteil gemahlenem Kaffee (kein löslicher Kaffee) anfassen� betrieben werden� Tipp: Erst die Milch aufschäumen und dann Wichtig: Täglich frisches Wasser in den Kaffee beziehen oder die Milch separat Wassertank (16) füllen�...
  • Seite 16: Pflege Und Tägliche Reinigung

    Pflege und ● Schwimmer (8e) ausbauen und mit einem feuchten Tuch reinigen� tägliche Reinigung Stromschlaggefahr! Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen� ● Das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen� Die folgenden Bauteile nicht in den ●...
  • Seite 17 Milchschäumer zum Reinigen zerlegen: 7� Funktionskern im Uhrzeigersinn drehen, 1� Zum Abnehmen an der Metallhülse bis die Markierungen nebeneinander anfassen und nach unten abziehen� liegen� 8� Milchschäumer auf das Dampfventil aufsetzen� Darauf achten, dass die rote Markierung am Dampfventil verdeckt ist� 2�...
  • Seite 18: Tipps Zum Energiesparen

    Brüheinheit reinigen 7� Das Sieb der Brüheinheit unter dem Brüheinheit regelmäßig reinigen! Wasserstrahl gründlich reinigen� Brüheinheit automatisch vorreinigen: Servicetaste (12) kurz drücken. Das Gerät spült, wenn vorher Kaffee bezogen wurde� Anschließend schaltet es sich aus� Zusätzlich zum automatischen Reinigungs­ programm sollte die Brüheinheit (5a) regel­ mäßig zum Reinigen entnommen werden (Bild E am Anfang der Anleitung)�...
  • Seite 19: Serviceprogramm

    ● Lauwarmes Wasser in den leeren be nutzen� Sicherheitshinweise auf der Wasser tank (16) bis zur Markierung Ver packung der Reinigungsmittel beachten. 0,5l einfüllen und eine Siemens Das Serviceprogramm keinesfalls unter­ Entkalkungs tablette TZ80002 darin brechen! Flüssigkeiten nicht trinken! auflösen. Bei Verwendung von TZ60002 Niemals Essig, Mittel auf Essigbasis, unbedingt zwei Tabletten auflösen.
  • Seite 20: Frostschutz

    Zubehör Das Serviceprogramm läuft jetzt ca. 8 Minuten� Folgendes Zubehör ist über den Handel leuchtet auf� und Kundendienst erhältlich. ● Tropfschale (8) leeren und wieder einsetzen� Zubehör Bestell nummer Wenn ein Filter verwendet wird, diesen jetzt Handel / wieder einsetzen� Kundendienst Das Gerät ist fertig gereinigt, entkalkt und Reinigungstabletten...
  • Seite 21: Entsorgung

    Entsorgung Garantiebedingungen Entsorgen Sie die Verpackung Für dieses Gerät gelten die von unserer umwelt gerecht. Dieses Gerät ist jeweils zuständigen Landes vertretung entsprechend der europäischen herausgegebenen Garantie bedingungen Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro­ des Landes, in dem das Gerät gekauft und Elektronikaltgeräte ( waste wurde.
  • Seite 22: Einfache Probleme Selbst Beheben

    Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Mahlwerk mahlt keine Bohnen fallen nicht ins Leicht an den Bohnen behälter Kaffeebohnen� Mahl werk (zu ölige Bohnen)� (1) klopfen� Even tuell Kaffeesorte wechseln� Bei geleertem Bohnen behäl ter (1) diesen mit einem trockenen Tuch auswischen�...
  • Seite 23 Problem Ursache Abhilfe Der Wassertank ist nicht Den Wassertank richtig einsetzen� Die LED blinkt� richtig eingesetzt oder der Blinkt die LED weiterhin, einen Wasserfilter verbraucht. neuen Wasserfilter einsetzen und spülen, siehe Kapitel „Wasserfilter“. Kohlensäurehaltiges Wassertank mit frischem Wasser im Wassertank� Leitungswasser füllen�...
  • Seite 24: Included In Delivery

    14 “Drink selection” rotary knob (see overview image at the start of the instructions) 15 LED display 16 Removable water tank a TE501 fully automatic espresso machine 17 Water tank lid b Operating instructions 18 Measuring spoon c Water hardness testing strips...
  • Seite 25: Safety Instructions

    Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments. Household-like environments include staff kitchens in shops, offi ces, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and...
  • Seite 26: Risk Of Injury

    The appliance contains permanent magnets that may infl uence electronic implants such as pacemakers or insulin pumps� Persons with electronic implants should keep a minimum of 10 cm away from the front of the appliance� ¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. Store small parts safely as they can be easily swallowed.
  • Seite 27: Controls

    Controls LED display The various LEDs light up and flash to Power on/off switch O / I indicate the following: The power on/off switch O / I (9) is used to switch the appliance on or to switch it off lights up The water tank is empty and completely (power supply off).
  • Seite 28: Before Using For The First Time

    Before using for “Coffee strength” rotary knob the first time This rotary knob (13) is used to adjust the coffee strength or select the setting for pre­ General ground coffee� Fill the appropriate container using only pure, cold, uncarbonated water and only roasted beans (preferably espresso or Very mild coffee bean blends for fully automatic coffee...
  • Seite 29: Water Filter

    4� Assemble the milk frother. Only use Exception: The appliance switches off the appliance when the milk frother (6) without rinsing if only hot water or steam is completely assembled and fitted. was dispensed� To switch the appliance off manually before this, press the service button (12)�...
  • Seite 30: Settings

    3� Turn the rotary Information: You can use the filter indicator knob (13) to position to mark the month in which you inserted the 4� Press and hold buttons (11) and filter. You can also mark the month in which (12) simultaneously for at least you will need to replace the filter next 5 seconds�...
  • Seite 31 If you wish to change the default degree of 3� Now press the start button (10) repeat­ water hardness, or if you have inserted a edly until the required number of LEDs water filter, proceed as follows: light up to indicate the switch­off time: 1�...
  • Seite 32: Preparation Using Coffee Beans

    Preparation using Adjusting the grind settings The selector (3) for grind setting adjusts the coffee beans grind settings from coarse to fine. Warning! This fully automatic espresso machine Adjust the grinding unit only while it is grinds beans freshly for each brew. running! Otherwise the appliance may be Tip: If possible, use only beans for fully damaged�...
  • Seite 33: Preparation Using Ground Coffee

    Preparation using Preparing milk froth ground coffee Risk of burns! The milk frother (6) gets very hot. Hold the This fully automatic espresso machine can milk frother (6) by the plastic part only. also be operated using ground coffee (not instant coffee powder)�...
  • Seite 34: Maintenance And Daily Cleaning

    Maintenance and ● Remove float (8e) and clean with a damp cloth� daily cleaning Risk of electric shock Unplug the appliance before cleaning it� Never immerse the appliance in water� Do not use a steam cleaner� ● Wipe the housing with a soft, damp cloth�...
  • Seite 35 Cleaning the milk frother 5� Rinse all parts with clean water and dry. The milk frother (6) must be cleaned after 6� Fit the steam nozzle (6d) and frothing each use in order to remove residues� tube (6c) back into the metal sleeve� Important: Let the milk frother cool down before you remove it.
  • Seite 36: Tips On Saving Energy

    Cleaning the brewing unit Important: Do not clean with detergent or Clean the brewing unit regularly. other cleaning agents and do not put it in the dishwasher� To pre­clean the brewing unit automatically: 8� Wipe out the inside of the appliance Press the service button (12) briefly.
  • Seite 37: Service Programme

    The appliance should be cleaned and ● Open the drawer (4)� descaled immediately using the service ● Drop a Siemens cleaning tablet into programme. If the service programme is the drawer (4) and close it� not run as instructed, the appliance may ●...
  • Seite 38: Frost Protection

    Accessories The appliance has been cleaned, descaled and is ready for use again. The following accessories are available Important: Wipe down the appliance using from retailers or from customer service: a soft, damp cloth to immediately remove Accessories Ordering number any descaler residue.
  • Seite 39: Disposal

    Disposal Guarantee Dispose of packaging in an The guarantee conditions for this appliance environ mentally­friendly manner. This are as defi ned by our representative in the appliance is labelled in accordance country in which it is sold. Details regarding with European Directive 2012/19/ these conditions can be obtained from EU concerning used electrical and the dealer from whom the appliance was...
  • Seite 40: Simple Troubleshooting

    Simple troubleshooting Problem Cause Remedy Grinding unit does not Beans are not falling into Gently tap the bean container grind the beans� the grinding unit (beans too (1). Change the type of coffee if oily). necessary. When the bean container (1) is empty, wipe it with a dry cloth.
  • Seite 41 Problem Cause Remedy The water tank is not Correctly install the water tank. flashes. correctly installed or the If the LED continues to flash, filter is worn. install a new filter and rinse, see chapter “Filter”. Carbonated water in the Fill the water tank with fresh tap water tank�...
  • Seite 42: Contenu De L'emballage

    14 Bouton rotatif « Sélection de boisson » présent Mode d’emploi) 15 Affichage par LED 16 Réservoir d’eau amovible a Machine à espresso automatique TE501 17 Couvercle du réservoir d’eau 18 Cuillère­dose b Mode d’emploi c Bandelette de dureté de l’eau (outil de mise en place du filtre à...
  • Seite 43: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
  • Seite 44 Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau� N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage� En cas de défaut, débrancher immédiatement la fi che secteur ou couper la tension du réseau. L‘appareil contient des aimants permanents qui peuvent exercer une infl uence sur les implants électroniques tels que les stimulateurs cardiaques ou les pompes à...
  • Seite 45: Eléments De Commande

    Eléments de commande Affichage par LED La signification de l’allumage et du clignote­ Interrupteur électrique O / I ment des LED est la suivante : L’interrupteur électrique O / I (9) sert à Le réservoir d’eau est vide mettre l’appareil sous tension ou hors est allumée et doit être rempli.
  • Seite 46: Avant La Première Utilisation

    Avant la Bouton rotatif « Intensité du café » première utilisation Ce bouton rotatif (13) permet de régler l’intensité du café ou de sélectionner le café en Généralités poudre� Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide, sans gaz carbonique et exclusivement Très doux du café...
  • Seite 47 4� Monter le mousseur de lait� N’utiliser Mise hors tension de l’appareil l’appareil que si le mousseur de lait (6) La machine à expresso automatique est est complètement assemblé et monté� programmée en usine de façon à fonc­ tionner de manière optimale� La machine s’arrête automatiquement après une durée définie (la durée est réglable, voir «...
  • Seite 48: Filtre Eau

    Filtre eau Information : Le rinçage du filtre a, par la même occasion, activé le réglage pour Un filtre à eau peut diminuer l’entartrage. le signalement Changer filtre (= la LED Un filtre à eau neuf doit être rincé avant de clignote)�...
  • Seite 49: Réglages

    Réglages Important : En cas d’utilisation du filtre à eau (voir point « Accessoires »), procéder comme Les réglages peuvent être personnalisés. suit, voir point « Filtre eau ». Les réglages possibles sont les suivants : Remarque : Si aucun bouton n’est actionné Dureté...
  • Seite 50 Régler la température de percolation ● Lorsque le broyeur est en marche, La température de percolation peut elle régler le sélecteur (3) entre une mouture fine (a : rotation dans les sens inverse aussi être réglée. 1� Placer le bouton des aiguilles d’une montre) et une rotatif (13) sur mouture grossière (b : rotation dans le...
  • Seite 51: Préparation Avec Du Café En Grains

    Préparation avec du Préparation avec du café en grains café moulu Cette machine à espresso automatique Cet appareil peut également fonctionner mout du café frais pour chaque préparation� avec du café moulu (pas avec du café soluble)� Conseil pratique : Utiliser de préférence un mélange de café...
  • Seite 52: Préparer De La Mousse De Lait

    Préparer de la Entretien et nettoyage mousse de lait quotidiens Risque de brûlure ! Risque de choc électrique ! Le mousseur de lait (6) devient très brûlant. Avant tout nettoyage, débrancher la fiche Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la électrique�...
  • Seite 53 ● Démonter le flotteur (8e) et le nettoyer Pour nettoyer le mousseur de lait, il faut le avec un chiffon humide� démonter : 1� Pour le retirer, saisir la douille métallique et la retirer vers le bas� Ne pas mettre les éléments suivants au lave­vaisselle : cache (8a), flotteur (8e), tiroir à...
  • Seite 54 6� Assembler le cœur (6d) et le tube (6c) Nettoyer l’unité de percolation dans la douille métallique� Nettoyer régulièrement l’unité de percolation ! Pré­nettoyage automatique de l’unité de percolation : Appuyer brièvement sur le bouton Service 7� Tourner le cœur dans le sens des (12)�...
  • Seite 55: Conseils Pour Économiser L'énergie

    Conseils pour 7� Nettoyer soigneusement le tamis de l’unité de percolation sous le jet d’eau� économiser l’énergie ● Mettre l’appareil hors tension s’il n’est pas utilisé. Pour ce faire, appuyer sur le bouton Service (12)� L’appareil effectue un rinçage et se met hors tension� ●...
  • Seite 56 Si un filtre est utilisé, le remettre maintenant ● Y placer une pastille de nettoyage en place� Siemens et fermer le tiroir (4)� L’appareil est nettoyé, détartré et de ● Appuyer sur le bouton Démarrage (10). nouveau prêt à fonctionner.
  • Seite 57: Protection Contre Le Gel

    Protection contre le gel Mise au rebut Afin d’éviter les problèmes dus au Eliminez l’emballage en respectant gel lors du transport et du stockage, l’environnement� Cet appareil est vider entièrement l’appareil au marqué selon la directive européenne préalable. 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés Information : Pour cela, l’appareil doit être (waste electrical and electronic equip­...
  • Seite 58: Eliminer Soi-Même Les Problèmes Simples

    Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Le broyeur ne moud Les grains ne tombent pas Tapoter légèrement sur le réservoir à pas les grains� dans le broyeur (grains trop grains (1)� Changer éventuellement gras)� de café� Après avoir vidé le réservoir à grains (1), l’essuyer avec un chiffon sec.
  • Seite 59 Problème Cause Remède Le café est trop « amer ». La mouture est trop fine ou Régler une mouture moins fine le café en poudre est trop ou utiliser un café en poudre fin. moins fin. Le café ne convient pas� Changer de café�...
  • Seite 60: Caractéristiques Techniques

    Problème Cause Remède Les réglages usine ont été Des réglages personnels, Mettre l’appareil hors tension modifiés et doivent être désormais non souhaités, avec l’interrupteur électrique rétablis (« Reset »). ont été effectués� O / I (9)� Maintenir enfoncés le bouton Service (12) et le bouton Vapeur (11) et mettre l’appareil sous tension avec l’interrupteur électrique O / I...
  • Seite 61: Contenuto Della Confezione

    Gentili amanti del caffè� Congratulazioni per aver acquistato questa c) Vassoio di sgocciolamento macchina automatica per espresso della uscita caffè società Siemens� d) Griglia di sgocciolamento uscita caffè e) Galleggiante 9 Interruttore di rete O / I Contenuto della 10 Tasto avvio...
  • Seite 62: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es.
  • Seite 63: Pericolo Di Lesioni

    Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua� Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni� In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente o disinserire la tensione di rete� L‘apparecchio è dotato di magneti permanenti che possono inter­ ferire con i dispositivi elettronici impiantati, come ad es�...
  • Seite 64: Elementi Di Comando

    Elementi di comando LED indicatori L’illuminazione e il lampeggio dei LED Interruttore di rete O / I indicano: L’interruttore di rete O / I (9) permette di accendere o spegnere completamente è illuminato Il serbatoio dell’acqua è l’apparecchio (l’alimentazione elettrica vuoto e deve essere nuova­...
  • Seite 65: Al Primo Impiego

    Al primo impiego Manopola “Intensità caffè” Istruzioni generali La manopola (13) permette di impostare l’intensità del Riempire i corrispondenti contenitori solo caffè o selezionare il caffè in con acqua pulita, fredda, non addizionata polvere� con anidride carbonica e utilizzare esclu­ sivamente chicchi tostati (preferibilmente Molto delicato miscele per macchine automatiche da caffè...
  • Seite 66 4� Montare l’inserto schiuma� Usare l’ap­ Spegnere l’apparecchio parecchio solo se l’inserto schiuma (6) è La macchina automatica per espresso completamente assemblato e montato� è programmata già in fabbrica con dei valori standard che garantiscono un funzionamento ottimale� L’apparecchio si spegne automaticamente dopo un tempo preimpostato (durata regolabile, vedere “Spegnimento automatico”...
  • Seite 67: Filtro Acqua

    Filtro acqua Informazione: Contemporaneamente al risciacquo del filtro viene attivata l’imposta­ Un filtro dell’acqua può ridurre la presenza zione di visualizzazione Cambio filtro (= il di depositi calcarei� lampeggia)� Prima di usare un filtro dell’acqua nuovo, lavarlo� Procedere come segue: Dopo la visualizzazione Cambio filtro o al 1�...
  • Seite 68: Impostazioni

    Impostazioni 4� Tenere premuto per almeno 5 secondi il tasto avvio (10). I LED impostati Le impostazioni possono essere personaliz­ lampeggiano; la durezza selezionata per zate� Cosa è possibile impostare: l’acqua è salvata� Durezza acqua Importante: Se si impiega il filtro dell’acqua Questo apparecchio consente di impostare (ved.
  • Seite 69 Nota: Se non viene premuto nessun Impostare il grado di macinatura tasto per 90 secondi, l’apparecchio passa Con il selettore (3) per l’impostazione del alla disponibilità caffè senza eseguire il grado di macinatura è possibile impostare salvataggio. Rimane impostato il tempo di la finezza del caffè...
  • Seite 70: Preparazione Con Chicchi Di Caffè

    Preparazione con Preparazione con caffè macinato chicchi di caffè La presente macchina automatica per La presente macchina automatica funziona espresso macina caffè nuovo ad ogni anche con caffè macinato (ma non con processo di bollitura� caffè solubile)� Suggerimento: Usare preferibilmente Importante: Riempire il serbatoio miscele di chicchi per caffè...
  • Seite 71: Preparare La Schiuma Latte

    Cura e pulizia quotidiana 3� Interrompere il processo inserendo l’inserto schiuma (6)� Pericolo di scossa elettrica! Prima della pulizia staccare la spina� Preparare la schiuma latte Non immergere mai l’apparecchio in acqua� Non pulire con il vapore� Pericolo di ustione! L’inserto schiuma (6) si riscalda molto�...
  • Seite 72 ● Smontare il galleggiante (8e) e pulirlo Pulire l’inserto schiuma con un panno umido� L’inserto schiuma (6) dovrebbe essere pulito dopo ogni uso, in modo da eliminare i resti� Importante: Prima di estrarre l’inserto schiuma, lasciarlo raffreddare� Per la pulizia smontare l’inserto schiuma: 1�...
  • Seite 73 5� Lavare tutte le parti con acqua pulita e Pulire l’unità di infusione asciugarle� Pulire periodicamente l’unità di infusione! 6� Inserire l’anima del tubo di servizio (6d) e il tubo di servizio (6c) nel tubo di Per eseguire la pulizia preventiva automa­ metallo�...
  • Seite 74: Suggerimenti Per Risparmiare Energia

    Programmi di servizio 7� Pulire a fondo il filtro dell’unità infusione tenendolo sotto il getto dell’acqua� Durata: circa 35 minuti A seconda della frequenza d’uso, il tasto di servizio (12) lampeggia a determinati intervalli� L’apparecchio dovrebbe essere imme­ diatamente pulito e decalcificato con il programma di servizio�...
  • Seite 75: Protezione Dal Gelo

    (4)� momento di reinserirlo� ● Inserire una compressa di detergente La pulizia e la decalcificazione sono termi­ Siemens e chiudere il cassetto per il nate e l’apparecchio è di nuovo pronto per caffè in polvere (4)� l’uso� ● Premere il tasto avvio (10)�...
  • Seite 76: Dati Tecnici

    Accessori Smaltimento I seguenti accessori sono disponibili presso Si prega di smaltire le confezioni i rivenditori e il Centro di assistenza� nel rispetto dell’ambiente� Questo apparecchio dispone di contras­ segno ai sensi della direttiva europea Accessori Codice ordinazione 2012/19/UE in materia di appa­ Rivenditori / recchi elettrici ed elettronici (waste Servizio clienti...
  • Seite 77: Soluzione Dei Problemi Più Semplici

    Soluzione dei problemi più semplici Problema Causa/situazione Soluzione Battere leggermente il contenitore dei Il macinacaffè non macina I chicchi non cadono chicchi� nel macinacaffè (chicchi chicchi di caffè (1)� Cambiare tipo di troppo grassi)� caffè� Se il contenitore dei chicchi di caffè (1) è...
  • Seite 78 Problema Causa/situazione Soluzione Il serbatoio dell’acqua Inserire correttamente il serbatoio Il LED D lampeggia� non è inserito corretta­ dell’acqua� mente oppure va sosti­ Se il LED continua a lampeggiare, tuito il filtro acqua. inserire un nuovo filtro acqua e sciac­ quare, vedi capitolo “Filtro acqua”.
  • Seite 79 Online Auftragsstatus, Pickup mailto:delicnanda@hotmail.com Tel.: 0251 095 546 Service für Kaffeevollautomaten Fax: 0251 095 549 BE Belgique, België, Belgium und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.com/cz BSH Home Appliances S.A. www.siemens-home.de Avenue du Laerbeek 74 DK Danmark, Denmark Reparaturservice, Ersatzteile & Laarbeeklaan 74 BSH Hvidevarer A/S Zubehör, Produkt-Informationen:...
  • Seite 80 Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 ‫ﻟﺒﻨﺎﻥ‬ LB Lebanon, 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 Tehaco s.a.r.l mailto:soa-siemens-conso@ mailto:hibabejelentes@bsh.hu Boulevard Dora 4043 Beyrouth bshg.com P.O. Box 90449 Alkatrészrendelés Service Pièces Détachées et Jdeideh 1202 2040 Tel.: +361 489 5463...
  • Seite 81 Tel.: 021 203 9748 34771 Ümraniye, Istanbul Tel.: 088 424 4020 Fax: 021 203 9733 Tel.: 0 216 444 6688* Fax: 088 424 4845 mailto:service.romania@ Fax: 0 216 528 9188 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com mailto:careline.turkey@bshg.com bshg.com www.siemens-home.com/ro www.siemens-home.com/tr Onderdelenverkoop: *Çağrı merkezini sabit hatlardan RU Russia, Россия...
  • Seite 82 Siemens Info Line Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) (Mo­Fr: 8.00­18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs­ und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen Tel.: 0911 70 440 044 und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen oder unter die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus  siemens-info-line@bshg.com dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
  • Seite 83: Service-Hotlines

    Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.com 04 803 0501 050 432 575 066 206 47 94 MK 02 2454 600 0810 700 400...
  • Seite 84 BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen 0911 70 440 044 0810 550 522 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. www.siemens-home.com *8001008068* 8001008068 941117...

Inhaltsverzeichnis