Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Siemens TE506 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TE506:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
TE 506F..
siemens-home.com/welcome
de
Gebrauchsanleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
nl
Gebruiksaanwijzing
it
Istruzioni per l'uso
Register
your
product
online

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens TE506

  • Seite 1 TE 506F.. siemens-home.com/welcome Gebrauchsanleitung Instruction manual Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Register your product online...
  • Seite 2: Lieferumfang

    ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������2 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������23 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������42 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������63 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������84 Lieferumfang (siehe Seite 2) Included in delivery (see page 23) Contenu de l’emballage (voir page 42) Leveringsomvang (zie pagina 63) Contenuto della confezione (ved� pagina 84) E-Nr. ……… FD… …...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Heißwasser beziehen �������������������������������12 Milchschaum oder warme Milch zubereiten����������������������������12 (siehe Übersichtsbild am Anfang der Pflege und tägliche Reinigung ������������������13 Anleitung) Tipps zum Energiesparen �������������������������16 Service-Programme����������������������������������16 a Kaffeevollautomat TE506 Frostschutz ����������������������������������������������19 b Kurzanleitung Zubehör ����������������������������������������������������19 c Gebrauchsanleitung Entsorgung ����������������������������������������������20 d Milchschäumer Garantiebedingungen �������������������������������20 e Wasserhärtestreifen...
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
  • Seite 8 Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen� Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen� Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten� A Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen� ¡ Verbrühungsgefahr! Der Auslauf (6a) des Milchschäumers wird sehr heiß� Milchschaum oder warme Milch tritt mit hohem Druck aus dem Milchschäumer (6) aus�...
  • Seite 9: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick Bedienelemente (siehe Übersichtsbilder A, B, C, D und E am Netzschalter O / I Anfang der Anleitung) Mit dem Netzschalter O / I (9) wird das Gerät eingeschaltet oder vollständig ausgeschaltet 1 Bohnenbehälter (Stromzufuhr wird unterbrochen)� 2 Aromadeckel Wichtig: Vor dem Ausschalten das Spül- 3 Drehwähler für Mahlgradeinstellung programm ausführen oder zum Ausschalten...
  • Seite 10: Milchsystem Spülen

    Drehknopf „Kaffeestärke“ Hinweis: Wird ein Getränk ausgewählt, das nicht zubereitet werden kann, erscheint im Mit diesem Drehknopf Display � Ändern Sie Kombination ungültig (14) wird die Kaffeestärke die Kaffeestärke oder die Getränkeauswahl� eingestellt� Drehwähler Sehr mild Um Milchschaum zu beziehen – zum Mild Beispiel für Latte Macchiato oder Normal...
  • Seite 11: Aromadouble Shot

    Kaffees werden dadurch beein- ungsschlitze des Gerätes müssen frei trächtigt� Für extra starken Kaffee verfügt bleiben� die TE506 deswegen über eine spezielle aromaDouble Shot-Funktion� Nach der Wichtig: Das Gerät nur in frostfreien Hälfte der zubereiteten Menge wird erneut Räumen verwenden.
  • Seite 12: Wasserfilter

    Wasserfilter 10� Gerät am Netzschalter O / I (9) einschal- ten� Im Display (16) erscheint das Menü zum Einstellen der Displaysprache� Ein Wasserfilter kann Kalkablagerungen 11� Mit dem oberen Drehknopf (15) die vermindern� gewünschte Displaysprache auswählen� Bevor ein neuer Wasserfilter verwendet Folgende Sprachen stehen zur Auswahl: werden kann, muss dieser gespült werden�...
  • Seite 13: Menüeinstellungen

    Menüeinstellungen Nach Anzeige oder spä- Filter wechseln! testens nach zwei Monaten ist die Wirkung des Filters erschöpft� Er ist aus hygieni- In den Menüeinstellungen können Sie das schen Gründen und damit das Gerät nicht Gerät individuell anpassen� verkalkt (Gerät kann Schaden nehmen), 1�...
  • Seite 14: Wasserhärte

    Mahlgrad einstellen Temp. Hier kann die Brüh temperatur ) eingestellt Mit dem Drehwähler (3) für Mahlgradein- hoch mittel niedrig werden� stellung kann die gewünschte Feinheit des Kaffeepulvers eingestellt werden� Sprache ¡ Hier kann die Displaysprache eingestellt Achtung! werden� Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk verstellen! Das Gerät kann sonst beschä- Wasserhärte digt werden�...
  • Seite 15: Zubereitung Mit Kaffeebohnen

    Zubereitung mit 3� Die gewünschte Stärke des Kaffees durch Drehen des unteren Drehknopfs Kaffeebohnen (14) auswählen� Die gewählte Stärke Dieser Kaffeevollautomat mahlt für jeden wird im Display angezeigt� Um zwei Brühvorgang frischen Kaffee� Tassen gleichzeitig zuzubereiten, Taste (11) drücken (nur bei Getränken Das Gerät muss betriebsbereit sein�...
  • Seite 16: Heißwasser Beziehen

    Wichtig: Täglich frisches Wasser in den 3� Taste (12) ca� 3 Sekunden lang Wassertank (17) füllen� Es sollte immer drücken� Das Gerät heizt auf� Heißes ausreichend Wasser für den Betrieb des Wasser läuft für ca� 40 Sekunden aus Gerätes im Wassertank (17) sein� dem Auslauf des Milchschäumers (6a)�...
  • Seite 17: Pflege Und Tägliche Reinigung

    Tipp: Für einen optimalen Milchschaum ● Pulverschublade (4) entnehmen und bevorzugt kalte Milch mit einem Fettgehalt reinigen� von mindestens 1,5 % verwenden� Wichtig: Getrocknete Milchreste sind schwer zu entfernen, deshalb unbedingt nach jeder Benutzung den Milchschäumer (6) mit lauwarmem Wasser reinigen und mit Hilfe des Programms Milchsystem spülen durchspülen�...
  • Seite 18 Milchsystem reinigen 2� Milchschäumer in Einzelteile (6a bis 6d) Wenn nach einem Milchbezug das Milch- zerlegen (siehe Bild C am Anfang der system nicht gereinigt wurde, erscheint Anleitung)� nach einer gewissen Zeit im Display die Meldung Milchsystem reinigen! Milchsystem nach jeder Benutzung reini- gen! Den Drehwähler (6b) zum Reinigen in der Position der letzten Benutzung lassen�...
  • Seite 19 Brüheinheit reinigen 7� Das Sieb der Brüheinheit unter den Brüheinheit regelmäßig reinigen! Wasserstrahl halten� Brüheinheit automatisch vorreinigen: 1� Mit dem Drehknopf (15) auswählen� 2� Ein leeres Glas unter den Auslauf (6a) stellen� 3� Taste start (10) drücken� Das Gerät spült� Zusätzlich zum automatischen Reinigungs­...
  • Seite 20: Tipps Zum Energiesparen

    Tipps zum Energiesparen ¡ Achtung! Bei jedem Service-Programm Entkalkungs- ● Wird der Kaffeevollautomat nicht be nutzt, und Reinigungs mittel nach Anleitung das Gerät ausschalten� Dazu die Taste be nutzen� Sicherheitshinweise auf der off / (13) drücken� Das Gerät spült Ver packung der Reinigungsmittel beachten. und schaltet aus�...
  • Seite 21: Entkalker Einfüllen Start Drücken

    Entkalker einfüllen auswaschen� start drücken ● Lauwarmes Wasser in den leeren Wassertank (17) bis zur Markierung 0,5l einfüllen und eine Siemens Entkalkungs- Reinigen tablette TZ80002 darin auflösen. Bei Dauer: ca� 10 Minuten� Verwendung von TZ60002 unbedingt Wichtig: Die Brüheinheit vor dem Start des zwei Tabletten auflösen.
  • Seite 22 ● Lauwarmes Wasser in den leeren dem Start des Service-Programms ent- Wasser tank (17) bis zur Markierung 0,5l fernen� Die Brüheinheit vor dem Start des einfüllen und 2 Siemens Entkalkungs- Service-Programms reinigen, siehe Kapitel tabletten darin auflösen. ● Taste start (10) drücken�...
  • Seite 23: Frostschutz

    Frostschutz Tank reinigen/füllen start drücken ¡ Um Schäden durch Frosteinwirkung ● Den Wassertank (17) spülen und frisches Was ser bis zur Markierung max einfüllen� bei Transport und Lagerung zu ● Taste start (10) drücken� vermeiden, muss das Gerät vorher vollständig entleert werden. Calc‘n‘Clean läuft Info: Das Gerät muss betriebsbereit und Das Entkalkungsprogramm läuft jetzt...
  • Seite 24: Entsorgung

    Entsorgung Garantiebedingungen Entsorgen Sie die Verpackung umwelt- Für dieses Gerät gelten die von unserer gerecht� Dieses Gerät ist entsprechend der jeweils zuständigen Landesvertretung europäischen Richtlinie 2012 / 19 / EG über her ausgegebenen Garantiebedingungen Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste des Landes, in dem das Gerät gekauft electrical and electronic equipment –...
  • Seite 25: Einfache Probleme Selbst Beheben

    Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Displayanzeige Bohnen fallen nicht ins Leicht an den Bohnen- trotz Mahl werk (zu ölige Bohnen)� behälter (1) klopfen� Even tuell Bohnen nachfüllen! gefülltem Bohnenbehälter (1) Kaffeesorte wechseln� Bei oder Mahlwerk mahlt keine geleertem Bohnenbehäl ter Kaffeebohnen�...
  • Seite 26 Problem Ursache Abhilfe Displayanzeige Im Gerät ist ein Fehler� Bitte die Hotline anrufen� Störung Hotline Der Wasserfilter (22) hält Der Wasserfilter (22) ist nicht Wasserfilter (22) gerade und nicht im Wassertank (17)� richtig befestigt� fest in den Tankanschluss drücken� Displayanzeige Wassertank falsch eingesetzt Wassertank richtig einsetzen oder neuer Wasserfilter nicht...
  • Seite 27: Included In Delivery

    Table of Contents Dear Coffee Connoisseur, Congratulations on purchasing this fully Included in delivery �����������������������������������23 automatic espresso machine from Siemens� Safety instructions ������������������������������������24 These instructions describe various models Overview���������������������������������������������������26 with different features� Controls ����������������������������������������������������26 Please also note the enclosed quick ref- Display messages ������������������������������������27...
  • Seite 28: Safety Instructions

    Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments. Household-like environments include staff kitchens in shops, offi ces, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and...
  • Seite 29 ¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material� ¡ Risk of scalding! The milk frother outlet (6a) gets very hot� Milk froth or warm milk comes out of the milk frother (6) at high pressure� Splashes of milk can scald�...
  • Seite 30: Overview

    Overview Controls (see overview images A, B, C, D and E at Power on/off switch O / I the beginning of this instruction manual) The power switch O / I (9) is used to switch the appliance on or to switch it off fully 1 Bean container (power supply off)�...
  • Seite 31: Display Messages

    Small Cappuccino digestible� So for extra strong coffee the Large Cappuccino TE506 has a special aromaDouble Shot Small Macchiato function� When half the quantity has been Macchiato prepared, coffee is ground and brewed...
  • Seite 32: Before Using For The First Time

    counter and either pull the cable down- ward or push it upward� 4� Install the milk frother� Operate the machine only after the milk frother (6) has been fully assembled and installed� Before using for the first time General Fill the appropriate container using only pure, cold, uncarbonated water and only roasted beans (preferably espresso or 5�...
  • Seite 33: Water Filter

    Water filter Switching off the appliance The factory settings of the fully automatic espresso machine are programmed for opti- A water filter can prevent scale buildup. mal performance� The appliance switches Before a new water filter is used, it must be off automatically after a specific time (time rinsed�...
  • Seite 34: Menu Settings

    The filter is no longer effective when the You can set the following: display appears, or at Change filter! Shut off the latest after 2 months� It needs to be replaced for reasons of hygiene and so that Here you can set the time span after which there is no build-up of limescale (this could the appliance automatically switches off damage the appliance).
  • Seite 35: Drink Counter

    Preparation using Level Water hardness coffee beans German (°dH) French (°fH) 1-13 This fully automatic espresso machine 8-14 14-25 grinds beans freshly for each brew� 15-21 26-38 22-30 39-54 The appliance must be ready for use� To Drink counter prepare a coffee­based drink with milk, first This displays how many drinks have been insert the milk tube into a milk container dispensed since the appliance was first put...
  • Seite 36: Preparation Using Ground Coffee

    Coffee is brewed and then poured into the Preparation cup(s)� 1� Open the drawer (4)� 2� Pour in no more than 2 level measuring N.B.: With some settings the coffee spoons of ground coffee� is prepared in two stages (see Warning: Do not use whole beans or “...
  • Seite 37: Preparing Milk Froth And Warm Milk

    Preparing milk froth Maintenance and and warm milk daily cleaning ¡ ¡ Risk of burns! Risk of electric shock! The milk frother (6) gets very hot� Hold the Unplug the appliance before cleaning it� milk frother (6) by the plastic part only� Never immerse the appliance in water�...
  • Seite 38 ● Wipe out the inside of the appliance (tray 6� Empty the container and clean the milk holders and drawer)� tube (6c)� In addition to this, clean the milk system Important: Drip tray for coffee outlet (8c) thoroughly at regular intervals (by hand or and coffee grounds container (8b) should in the dishwasher)�...
  • Seite 39 5� Reassemble all the parts and replace 6� Remove the cover (5f) of the brewing fully in the appliance� unit and rinse the brewing unit (5a) thor- oughly under running water� ¡ Risk of scalding! Use this appliance only after the milk frother 7�...
  • Seite 40: Tips On Energy Saving

    Tips on energy saving Never use vinegar, vinegar-based products, citric acid or citric acid-based products! ● Switch off the fully automatic espresso Never put descaling tablets or other desca- machine when not in use� To do this, ling agents in the ground coffee drawer or press the off / button (13)�...
  • Seite 41 ● Empty drip tray (8) and replace them� Replace the filter if one is being used. The Fill cleaner appliance has completed descaling and is ● Drop a Siemens cleaning tablet in the ready for use again� drawer (4) and close� ●...
  • Seite 42 ● Open the drawer (4)� Important: Wipe down the appliance using a soft, damp cloth to immediately remove Fill cleaner ● Drop a Siemens cleaning tablet in the any descaler residue� Such residue can drawer (4) and close� cause corrosion� New sponge cloths may contain salts.
  • Seite 43: Frost Protection

    Frost protection Disposal ¡ To avoid damage from low tempera- Dispose of packaging in an environmen- tures during transport and storage, tally-friendly manner� This appliance is the appliance must be completely labelled in accordance with European Direc- emptied first. tive 2012/19/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical Note: The appliance must be ready for use and electronic equipment –...
  • Seite 44: Simple Troubleshooting

    Simple troubleshooting Problem Cause Solution Display shows Beans are not falling into Gently tap the bean con- although the grinding unit tainer (1)� Change the type of Refill beans! the bean container (1) is (beans too oily)� coffee if necessary� full, or the grinding unit When the bean container (1) is does not grind the beans�...
  • Seite 45 Problem Cause Solution The water filter (20) does The water filter (20) is not Firmly press the water filter not stay in position in the mounted correctly� (20) straight down into the tank water tank (17)� connection� Display shows Water tank has been Insert the water tank correctly or incorrectly inserted or the rinse the water filter according to...
  • Seite 46: Contenu De L'emballage

    Contenu de l’emballage ����������������������������42 Consignes de sécurité ������������������������������43 Félicitation pour avoir choisi la cafetière Présentation ���������������������������������������������45 Siemens� Ce mode d’emploi décrit diffé- Eléments de commande ���������������������������45 rents modèles qui se différencient par leur Messages à l’écran�����������������������������������46 niveau d’équipe ment� Veuillez également aromaDouble Shot������������������������������������46...
  • Seite 47: Consignes De Sécurité

    de fr Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
  • Seite 48: Risque De Blessure

    de fr Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau� N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage� En cas de défaut, débrancher immédiatement la fi che secteur ou couper la tension du réseau. ¡...
  • Seite 49: Présentation

    de fr Présentation Eléments de commande Interrupteur électrique O / I (voir les illustrations de vue d’ensemble A, B, C, D et E au début de la notice) L’interrupteur réseau O / I (9) permet de 1 Bac à café mettre en marche et d’arrêter entièrement la 2 Couvercle préservateur d’arôme machine (alimentation électrique coupée)�...
  • Seite 50: Messages À L'écran

    Cela a un Boisson café avec lait : effet négatif sur le goût et rend le café Petit cappuccino moins digeste� La TE506 dispose donc Grand cappuccino d’une fonction spéciale, aromaDouble Shot Petit macchiato à...
  • Seite 51: Avant La Première Utilisation

    de fr Pour activer la fonction aromaDouble Shot, 3� Extraire du logement (21) la longueur procéder comme indiqué ci-après : de cordon électrique nécessaire et brancher dans une prise� Pour ajuster la longueur du cordon, il suffit de le tirer ou de le repousser à...
  • Seite 52: Filtre Eau

    de fr Filtre eau La machine chauffe et effectue un rinçage� Un peu d’eau s’écoule à partir du bec verseur du café� Lorsque la sélection de L’utilisation d’un filtre à eau peut diminuer la boisson apparaît à l’écran, la machine est formation de dépôts calcaires�...
  • Seite 53: Réglages Menu

    de fr Réglages menu Info : Le rinçage du filtre a activé le réglage pour l’affichage du changement de filtre. Vous pouvez adapter votre machine de Au moment où s’affiche manière individuelle à l’aide des réglages Remplacer filtre ! ou bien au bout de 2 mois, au plus tard, le menu�...
  • Seite 54: Régler La Finesse De La Mouture

    de fr Régler la finesse Vous pouvez régler ici la tempéra- Temp. : ture de percolation ( élevée moyenne de la mouture )� basse Le sélecteur (3) de réglage de la mouture Vous pouvez régler ici la langue du café permet de régler la finesse de mou- Langue : d’affichage.
  • Seite 55: Préparation Avec Du Café En Grains

    de fr Préparation avec du 3� Sélectionner l’arôme du café en tournant le sélecteur inférieur (14)� L’arôme sélec- café en grains tionné est affiché à l’écran. Pour préparer Cette machine Espresso tout automa- simultanément deux tasses de la même tique moud du café frais lors de chaque boisson, appuyer sur la touche (11) préparation�...
  • Seite 56: Préparer De L'eau Chaude

    de fr Important : Mettre tous les jours de l’eau 3� Maintenir appuyée la touche fraîche dans le réservoir d’eau (17)� (12) env� 3 secondes� La Celui­ci doit toujours contenir suffisamment machine chauffe� De l’eau chaude d’eau pour assurer le fonctionnement de la s’écoule durant env�...
  • Seite 57: Entretien Et Nettoyage Quotidien

    de fr 5� Arrêter l’opération en appuyant sur la ● Retirer le tiroir à café (4) et le nettoyer. touche (12)� Conseil : Pour réaliser une mousse de lait optimale, employer de préférence du lait froid avec une teneur en matières grasses d’au moins 1,5 %�...
  • Seite 58 de fr Nettoyage du mousseur de lait 2� Démonter les différents éléments du Si après avoir prélevé du lait vous ne mousseur lait (6a) à (6d) (voir figure C nettoyez pas le système de lait, le message au début du mode d’emploi)� ! s’affiche à...
  • Seite 59 de fr Nettoyer l’unité de percolation 7� Nettoyer soigneusement le tamis de Nettoyer régulièrement l’unité de l’unité de percolation sous le jet d’eau� percolation ! Pour effectuer un nettoyage prélable automatique de l’unité de percolation : 1� A l’aide du sélecteur (15), choisir �...
  • Seite 60: Conseils Pour Économiser L'énergie

    de fr Conseils pour Programmes de économiser l’énergie maintenance ● Lorsque vous n’utilisez pas la machine Conseil : Voir aussi le Mémento placé dans à café, vous devez l’arrêter� Pour cela, son logement (5c)� appuyer sur la touche off / (13)�...
  • Seite 61 ● Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau (17) jusqu’au repère « 0,5 l » et y dissoudre 1 pastille de détartrage Siemens TZ80002� En cas d’utilisation de TZ60002, dissoudre impérativement 2 pastilles� ● Appuyer sur la touche start (10)�...
  • Seite 62 ● Ouvrir le tiroir à café (4)� Le programme défile à l’écran. Remplir nettoyant Vider bac ● Placer une pastille de nettoyage Siemens Placer bac dans le tiroir (4) et refermer� ● Vider le bac collecteur (8) et le replacer�...
  • Seite 63: Protection Contre Le Gel

    Protection contre le gel d’eau (17) jusqu’au repère « 0,5 l » et y dissoudre 1 pastille de détartrage ¡ Siemens TZ80002� En cas d’utilisation Afin d’éviter les dommages provo- qués par le gel lors du transport et du de TZ60002, dissoudre impérativement 2 pastilles�...
  • Seite 64: Accessoires

    de fr Accessoires Mise au rebut Les accessoires suivants sont disponibles Eliminez l’emballage en respectant l’envi- dans le commerce ou auprès du service ronnement� Cet appareil est marqué selon Clientèle� la directive européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et électroniques Accessoires N°...
  • Seite 65: Eliminer Soi-Même Les Problèmes Simples

    de fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Affichage à l’écran Les grains ne tombent pas Frapper légèrement le bac à dans le broyeur (grains café (1)� Changer éventuelle- Remplir grains ! bien que le bac à café trop gras)�...
  • Seite 66 de fr Problème Cause Remède Le filtre d’eau (22) n’est Placer le filtre d’eau (22) bien Le filtre à eau (22) ne pas correctement fixé. droit et appuyer fortement pour tient pas dans le réservoir l’enfoncer dans le réservoir� d’eau (17)� Affichage à...
  • Seite 67 Inhoud Beste koffieliefhebber, Leveringsomvang �������������������������������������62 Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso-auto- Veiligheidsaanwijzingen����������������������������63 maat van Siemens� Deze gebruiksaanwij- Overzicht ��������������������������������������������������65 zing beschrijft verschillende modellen, die Bedieningselementen �������������������������������65 anders zijn uitgerust� Lees ook de beknopte Displaymeldingen �������������������������������������66 handleiding� Ze kan in een speciaal opberg- aromaDouble Shot������������������������������������66...
  • Seite 68: Veiligheidsaanwijzingen

    de nl Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen.
  • Seite 69 de nl Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water� Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen� Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit� ¡ Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen�...
  • Seite 70: Overzicht

    de nl Overzicht Bedieningselementen (zie de overzichtsafbeeldingen A, B, C, D Netschakelaar O / I en E voor in de gebruiksaanwijzing) Met de netschakelaar O / I (9) wordt het apparaat ingeschakeld of volledig 1 Bonenreservoir uitgeschakeld (onderbreking van de 2 Aromadeksel stroomtoevoer)�...
  • Seite 71: Displaymeldingen

    Koffiedranken met melk: invloed op de smaak en maakt de koffie Kleine cappuccino minder goed verteerbaar� Voor extra sterke Grote cappuccino koffie heeft de TE506 daarom een speciale Kleine macchiato functie: aromaDouble Shot� Wanneer de Macchiato helft van de gewenste hoeveelheid bereid...
  • Seite 72: Vóór Het Eerste Gebruik

    de nl Vóór het eerste gebruik 4� Installeer de melkschuimer� Bedien het apparaat alleen wanneer de melk- Algemeen schuimer (6) volledig is gemonteerd en Vul het waterreservoir uitsluitend met geïnstalleerd� zuiver, koud water zonder koolzuur en het bonenreservoir uitsluitend met geroosterde bonen (bij voorkeur espressobonen of bonenmelanges voor volautomatische koffiemachines).
  • Seite 73: Waterfilter

    de nl Waterfilter Het apparaat uitschakelen Het espressoapparaat is ingesteld met standaardinstellingen voor een optimale Een waterfilter kan kalkafzetting helpen werking� Het apparaat schakelt zich na een voorkomen� geselecteerde tijd automatisch uit (deze tijd Alvorens een nieuw waterfilter kan worden is instelbaar, zie in het hoofdstuk gebruikt, moet dit gespoeld worden�...
  • Seite 74: Menu-Instellingen

    de nl Menu-instellingen verschijnt, of na Filter vervangen maximaal 2 maanden is de werking van het filter uitgeput. Het dient om hygiënische In de menu-instellingen kunt u het apparaat redenen en opdat het apparaat niet zou individueel aanpassen� verkalken (het apparaat kan schade oplo- 1�...
  • Seite 75: Maalgraad Instellen

    de nl Maalgraad instellen Hier kan de displaytaal worden Taal: ingesteld� Met de draaiknop (3) voor de maalgraad- Bij dit apparaat is de instelling kan de gewenste fijnheid van de Hardheid water: hardheid van het water instelbaar� De juiste gemalen koffie worden ingesteld. instelling van de waterhardheid is van ¡...
  • Seite 76: Koffiezetten Met Koffiebonen

    de nl Koffiezetten met 3� Selecteer met behulp van de onderste draaiknop (14) de gewenste koffiesterkte. koffiebonen De geselecteerde sterkte verschijnt op Deze espresso-automaat maalt voor elke het display� Als u twee kopjes tegelijk bereiding verse koffie. wilt zetten, drukt u op de toets (11) (alleen voor dranken zonder melk en Het apparaat moet klaar zijn voor gebruik�...
  • Seite 77: Heet Water Tappen

    de nl Melkschuim en Bereiding 1� Open de poederlade (4)� warme melk bereiden 2� Doe er maximaal 2 afgestreken maatlepels gemalen koffie in. ¡ Let op: Doe geen hele bonen of Risico op brandwonden! oploskoffie in de poederlade! De melkschuimer (6) wordt zeer heet� Houd 3�...
  • Seite 78: Onderhoud En Dagelijkse Reiniging

    de nl Belangrijk: Opgedroogde melkresten ● Neem de poederlade (4) uit en zijn lastig te verwijderen, dus moet de reinig deze� melkschuimer (6) onmiddellijk na gebruik worden gereinigd en gespoeld met het programma � Melksyst. spoelen Onderhoud en dagelijkse reiniging ¡...
  • Seite 79 de nl Melksysteem reinigen 2� Neem de verschillende onderdelen (6a) Als het melksysteem niet is gereinigd nadat t/m (6d) van de melkschuimer uit elkaar (zie afbeelding C aan het begin van de er melk is gebruikt, verschijnt na verloop van tijd het bericht gebruiksaanwijzing)�...
  • Seite 80: Tips Voor Energiebesparing

    de nl Zetgroep reinigen 7� Reinig de zeef van de zetgroep grondig Reinig de zetgroep regelmatig. onder de waterstraal� De zetgroep automatisch voorreinigen: 1� Selecteer met de draaiknop (15)� 2� Plaats een leeg glas onder de uitloop (6a)� 3� Druk op de toets start (10)� Het apparaat spoelt�...
  • Seite 81: Service Programma's

    ● Vul het lege waterreservoir (17) tot de ontkalkings- en reinigingstabletten zijn markering voor “0,5 l” met lauwwarm in de handel of via de klantenservice water en los hierin 1 Siemens ontkal- verkrijgbaar (zie “Toebehoren”). kingstablet TZ80002 op� Los bij gebruik van de ontkalkingstabletten TZ60002 altijd 2 tabletten op�...
  • Seite 82 Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten bevat- Reiniger vullen ten� Deze zouten kunnen een roestlaagje op ● Leg een Siemens-reinigstablet in de lade het roestvrij staal veroorzaken� Spoel deze (4) en sluit deze� doekjes daarom altijd vóór gebruik grondig uit�...
  • Seite 83 (17) geplaatst is, dient dit vóór de de markering voor “0,5 l” met lauw- start van het ontkalkingsproces in elk geval warm water en los hierin 1 Siemens te worden verwijderd. Reinig de zetgroep ontkalkingstablet TZ80002 op� Los bij...
  • Seite 84: Vorstbescherming

    de nl Afval Belangrijk: Veeg het apparaat met een zachte, vochtige doek af om resten van de ontkalkoplossing direct te verwijderen� Gooi verpakkingsmateriaal op een milieu- Dergelijke resten kunnen corrosievorming vriendelijke manier weg� Dit apparaat is veroorzaken� Nieuwe sponsdoekjes kunnen gekenmerkt in overeenstemming met de zouten bevatten�...
  • Seite 85: Eenvoudige Problemen Zelf Oplossen

    de nl Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Op het display verschijnt De bonen vallen niet in het Klop zachtjes tegen het maalwerk (bonen zijn te bonenreservoir (1)� Bonen bijvullen! hoewel het bonenreser- olieachtig)� Gebruik eventueel een andere voir (1) gevuld is, of het koffiesoort.
  • Seite 86 de nl Probleem Oorzaak Oplossing De koffie is te “zuur”. De maalgraad is te grof Stel de maalgraad fijner in of ingesteld of de gemalen gebruik fijner gemalen koffie. koffie is te grof. Ongeschikte koffiesoort. Gebruik een donkerder gebrande soort� De koffie is te “bitter”.
  • Seite 87: Technische Specificaties

    de nl Probleem Oorzaak Oplossing Sterk wisselende koffie­ of Het apparaat is verkalkt� De machine volgens de melkschuimkwaliteit� gebruiksaanwijzing ontkalken� Lekwater op binnenzijde Lekschaal (8) te vroeg Lekschaal (8) pas enkele apparaatbodem bij verwij- verwijderd� seconden na de laatste derde lekschaal (8)� drankbereiding wegnemen�...
  • Seite 88: Contenuto Della Confezione

    Gentili amanti del caffè� Congratulazioni per aver acquistato questa Contenuto della confezione ����������������������84 macchina automatica per espresso della Avvertenze di sicurezza ����������������������������85 società Siemens� Panoramica ����������������������������������������������87 ll presente manuale d’uso descrive diversi Elementi di comando ��������������������������������87 modelli con dotazioni diverse�...
  • Seite 89: Avvertenze Di Sicurezza

    de it Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es.
  • Seite 90 de it Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua� Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni� In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente o disinserire la tensione di rete� ¡...
  • Seite 91: Panoramica

    de it Panoramica Elementi di comando (vedere le immagini esplicative A, B, C, D Interruttore di rete O / I ed E all’inizio delle istruzioni) L’apparecchio si accende o si spegne com- pletamente con l’interruttore di rete O / I (9) 1 Serbatoio chicchi (interruzione dell’alimentazione elettrica)�...
  • Seite 92: Messaggi Sul Display

    Per un caffè extra- Risciacquare forte la TE506 dispone di un’apposita fun- sist.latte zione speciale aromaDouble Shot� A metà della quantità di preparazione il caffè viene macinato nuovamente e infuso in modo da attivare solo gli aromi più...
  • Seite 93: Al Primo Impiego

    de it La funzione aromaDouble Shot è attiva 3� Estrarre il cavo dal vano portacavo nelle seguenti impostazioni: (21) e inserire la spina� Per regolare la lunghezza, estrarre il cavo spostan- dolo verso il basso oppure reinserirlo spostandolo verso l’alto� Per eseguire questa operazione, posizionare l’appa- recchio ad esempio al bordo del tavolo�...
  • Seite 94: Filtro Acqua

    de it Filtro acqua 13� Premere il tasto start (10)� La lingua selezionata viene memorizzata� L’apparecchio inizia il riscaldamento e il Un filtro acqua consente di ridurre la lavaggio� Dall’uscita caffè fuoriesce un presenza di depositi di calcare� po’ di acqua� Quando il display visualizza Ogni volta che si inserisce un nuovo filtro la selezione delle bevande, l’apparecchio è...
  • Seite 95: Impostazioni Del Menu

    de it Impostazioni del menu Informazione: contemporaneamente al risciacquo del filtro viene attivata l’imposta- zione di visualizzazione del cambio filtro. Nelle impostazioni del menu è possibile personalizzare l’utilizzo dell’apparecchio� L’effetto del filtro è esaurito quando com- 1� Tenere premuto il tasto off / (13) per pare l’indicazione...
  • Seite 96: Regolare Il Grado Di Macinatura

    de it Regolare il Questo apparecchio Durezza acqua: consente di impostare la durezza dell’ac- grado di macinatura qua� L’impostazione corretta della durezza dell’acqua è importante affinché l’apparecchio Con il selettore (3) è possibile regolare il possa indicare per tempo quando è neces- grado di macinatura desiderato per il caffè�...
  • Seite 97: Preparazione Con Chicchi Di Caffè

    de it Preparazione con 3� Selezionare l’intensità desiderata del caffè ruotando il pulsante (14)� L’in- chicchi di caffè tensità desiderata viene visualizzata Questa macchina automatica per espresso sul dis play� Per preparare due tazze macina automaticamente i chicchi freschi contemporaneamente, premere il tasto prima di ogni preparazione�...
  • Seite 98: Prelievo Di Acqua Calda

    de it Importante: l’acqua del serbatoio 3� Tenere il tasto (12) premuto dell’acqua (17) deve essere sempre fresca� per circa 3 secondi� L’apparecchio si Il serbatoio (17) dovrebbe contenere sem- riscalda� L’acqua calda scorre per circa pre una quantità di acqua sufficiente per 40 secondi fuori dallo scarico dell’inserto garantire il funzionamento dell’apparecchio�...
  • Seite 99: Cura E Pulizia Quotidiana

    de it 5� Concludere l’operazione premendo il ● Togliere il cassetto per caffè macinato (4) tasto (12)� e pulirlo� Consiglio: per ottenere una schiuma di latte di ottima qualità, utilizzare preferibil- mente latte freddo con una percentuale minima di grasso dello 1,5 %� Importante: i resti secchi di latte sono difficili da rimuovere, per questa ragione si deve assolutamente sempre pulire...
  • Seite 100 de it Pulire il sistema del latte 2� Staccare l’uscita (6c) dalla valvola (6a) Se dopo un prelievo di latte il sistema latte (figura C)� non è stato pulito, dopo un certo periodo di tempo sul display compare il messaggio �...
  • Seite 101 de it Pulire l’unità di infusione 7� Pulire a fondo il filtro dell’unità infusione Pulire regolarmente l’unità di infusione! tenendolo sotto il getto dell’acqua� Per eseguire la pulizia preventiva automa- tica dell’unità di infusione: 1� Con il pulsante (15) selezionare �...
  • Seite 102: Consigli Per Risparmiare Energia

    de it Consigli per ¡ Attenzione! Per ogni programma di assistenza, utiliz- risparmiare energia zare i decalcificanti e i detergenti seguendo ● Se la macchina per espresso non viene le istruzioni� Osservare le istruzioni di sicu- utilizzata, spegnere l’apparecchio� A tale rezza sulla confezione del detergente�...
  • Seite 103 Se viene utilizzato un filtro, è il momento di Aprire cassetto reinserirlo. L’apparecchio è decalcificato e ● Aprire il cassetto del caffè macinato (4)� nuovamente pronto per l’uso� Aggiungere detergente ● Inserire una pastiglia di pulizia Siemens e chiudere il cassetto (4)�...
  • Seite 104 L’apparecchio è pulito e nuovamente pronto ● Aprire il cassetto del caffè macinato (4)� per l’uso� Aggiungere detergente ● Inserire una pastiglia di pulizia Siemens Calc‘n‘Clean e chiudere il cassetto (4)� Durata: circa 35 minuti� Nota: se il filtro acqua (22) è attivo, com- La funzione Calc‘n‘Clean combina le due...
  • Seite 105: Protezione Dal Gelo

    de it Accessori Vuotare vaschetta Inserire vaschetta ● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo� I seguenti accessori generalmente sono Se viene utilizzato un filtro, è il momento di disponibile presso i rivenditore e presso il reinserirlo� L’apparecchio è pulito e nuova- servizio clienti�...
  • Seite 106: Soluzione Di Piccoli Guasti

    de it Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio Messaggi a display I chicchi non ricadono nel Battere leggermente il anche macinacaffè (chicchi troppo serbatoio chicchi (1)� Aggiungere chicchi! se il serbatoio chicchi (1) oleosi)� Eventualmente cambiare il è pieno o se il macinacaffè tipo di caffè�...
  • Seite 107 de it Guasto Causa Rimedio Il caffè è troppo “amaro”� Il grado di macinatura è Impostare il grado di troppo fine oppure il caffè è macinatura su un valore più macinato troppo fine. grosso oppure utilizzare un caffè macinato più grosso� Tipo di caffè...
  • Seite 108: Dati Tecnici

    de it Guasto Causa Rimedio Messaggi a display Manca l’unità di infusione Spegnere l’apparecchio (5) oppure non è stata con l’unità di infusione (5) Inserire un. infusione riconosciuta� inserita, attendere per tre secondi e riaccendere� Le impostazioni predefinite Sono state eseguite Spegnere l’apparecchio sono state modificate e ora impostazioni personali, non...
  • Seite 109 Online Auftragsstatus, Pickup mailto:delicnanda@hotmail.com Tel.: 0251 095 546 Service für Kaffeevollautomaten Fax: 0251 095 549 BE Belgique, België, Belgium und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.com/cz BSH Home Appliances S.A. www.siemens-home.de Avenue du Laerbeek 74 DK Danmark, Denmark Reparaturservice, Ersatzteile & Laarbeeklaan 74 BSH Hvidevarer A/S Zubehör, Produkt-Informationen:...
  • Seite 110 Service Consommateurs: Tel.: 01 489 5461 ‫ﻟﺒﻨﺎن‬ LB Lebanon, 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) Fax: 01 201 8786 Tehaco s.a.r.l mailto:soa-siemens-conso@ mailto:hibabejelentes@bsh.hu Boulevard Dora 4043 Beyrouth bshg.com P.O. Box 90449 Alkatrészrendelés Service Pièces Détachées et Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 489 5463...
  • Seite 111 Tel.: 021 203 9748 34771 Ümraniye, Istanbul Tel.: 088 424 4020 Fax: 021 203 9733 Tel.: 0 216 444 6688* Fax: 088 424 4845 mailto:service.romania@ Fax: 0 216 528 9188 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com mailto:careline.turkey@bshg.com bshg.com www.siemens-home.com/ro www.siemens-home.com/tr Onderdelenverkoop: *Çağrı merkezini sabit hatlardan RU Russia, Россия...
  • Seite 112 Siemens Info Line Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs-  und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen Tel.: 0911 70 440 044 und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen oder unter die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus  siemens-info-line@bshg.com dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
  • Seite 113: Service-Hotlines

    Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.com 0810 700 400 070 222 142 043 455 4095 0911 70 440 044 44 89 89 85...
  • Seite 114 Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München www.siemens-home.com © 2014 by Siemens-Electrogeräte GmbH, München 9000 943 345 – 02/14...

Inhaltsverzeichnis