Herunterladen Diese Seite drucken
IPC 1450 Bedienungsanleitung

IPC 1450 Bedienungsanleitung

Aufsitzkehrmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 1450:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 78
1450
MANUALE ISTRUZIONI PER L'USO /
OPERATOR'S MANUAL / MANUEL D'INSTRUCTIONS /
BEDIENUNGSANLEITUNG /
MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK /
GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
INSTRUKTIONSBOK / KULLANIM KILAVUZU /
МАШИНА ДЛЯ МОЙКИ И СУШКИ ПОЛОВ /
Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina
Read this manual carefully before carrying out any work on the machine
Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine
Vorliegendes Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durchlesen
Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina
Konsulter denne håndboken nøye før du går i gang med noen som helst type inngrep på maskinen
Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen
Consulte atentamente este manual antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen
Makine ile herhangi bir işlem yapmadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyun
Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной
loading

Inhaltszusammenfassung für IPC 1450

  • Seite 1 1450 MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO / OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’INSTRUCTIONS / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK / GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO / INSTRUKTIONSBOK / KULLANIM KILAVUZU / МАШИНА ДЛЯ МОЙКИ И СУШКИ ПОЛОВ / Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina...
  • Seite 2 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TEKNISKA SPECIFIKATIONER TEKNISKE EGENSKAPER ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1450 1450 1450 (Diesel, (Diesel, Yanmar) (Battery) Lombardini) Larghezza pista pulita Cleaning width Arbeitsbreite Anchura de trabajo Largeur de nettoyage...
  • Seite 3 Potenza Motore endotermico Internal combustion engine power Leistung Verbrennungsmotor Potencia del motor endotérmico Puissance moteur thermique Vermogen verbrandingsmotor 7200 5700 Potência do motor endotérmico Förbränningsmotorns effekt Kraft endotermisk motor Мощность двигателя внутреннего сгорания Вт Capacità serbatoio carburante Fuel tank capacity Inhalt Kraftstofftank Capacidad depósito de combustible Capacité...
  • Seite 4 Capacità cassetto rifiuti Debris bin capacity Inhalt Kehrgutbehälter Capacidad del cajón de residuos Capacité bac à déchets Inhoud vuilopvangbak liter Capacidade do depósito de resíduos Avfallsbehållarens kapacitet Kapasitet avfallsbrett Емкость бака для мусора л Diametro ruote posteriori Rear wheel diameter Durchmesser Hinterräder Diámetro de las ruedas traseras Diamètre roues arrière...
  • Seite 5 n° Numero batterie Number of batteries Stck. Batterieanzahl n° Número de baterías nbre Nombre de batteries n° Aantal batterijen n° Número de baterias Antal batterier ant. Antall batterier шт. Количество аккумуляторов Tensione batterie in serie Voltage of batteries in series Batteriespannung in Serie geschaltet Tensión de las baterías en serie Tension batteries en série...
  • Seite 6 POTENZA SONORA GARANTITA GUARANTEED SOUND POWER PUISSANCE ACOUSTIQUE GARANTIE GARANTIERTE SCHALLLEISTUNG POTENCIA ACÚSTICA GARANTIZADA WA,g GEWAARBORGD GELUIDSVERMOGEN [dB] GARANTERAD LJUDEFFEKTNIVÅ GARANTERT LYDEFFEKTNIVÅ POTÊNCIA SONORA GARANTIDA ГАРАНТИРОВАННЫЙ УРОВЕНЬ ЗВУКОВОЙ МОЩНОСТИ Vibrazioni mano Hand vibration Vibrations mains Handvibrationen Vibraciones mano Trillingen op handen [m/sec Handvibrationer Vibrasjon hånd...
  • Seite 8 DIESEL BATTERY...
  • Seite 9 DIESEL BATTERY...
  • Seite 11 BATTERY DIESEL - BATTERY...
  • Seite 12 DIESEL BATTERY...
  • Seite 77 DEUTSCH (Übersetzung der Original- Bedienungsanleitung)
  • Seite 78 INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS ...................... 2 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ..................3 2.1......................... 3 WECK DES ANDBUCHS 2.2......................4 ENNDATEN DER ASCHINE 2.3................4 ITGELIEFERTE ASCHINENDOKUMENTATION TECHNISCHE INFORMATIONEN ..................4 3.1......................4 LLGEMEINE ESCHREIBUNG 3.2........................4 EICHENERKLÄRUNG 3.3........................4 EFAHRENBEREICHE INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT ................
  • Seite 79: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN Lesen Sie das vorliegende Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durch. 2.1. Zweck des Handbuchs Dieses Handbuch ist vom Hersteller abgefasst worden und ist wesentlicher Bestandteil der Maschine. Es definiert den Verwendungszweck der Maschine und beinhaltet alle für die Bediener notwendigen Informationen.
  • Seite 80: Kenndaten Der Maschine

    2.2. Kenndaten der Maschine Das Typenschild in der Position (Abb. x, Pkt. x) gibt über folgende Informationen Auskunft: • Modell; • Speisespannung; • Gesamtnennleistung; • Seriennummer (Maschinennummer); • Baujahr; • Volllastgewicht; • Max. Steigung; • Barkode mit Maschinennummer; • Herstellerangaben. 2.3.
  • Seite 81: Informationen Zur Sicherheit

    • Motorraum/Batteriefach: Kurzschlussgefahr zwischen den Batteriepolen, Gefahr von schweren Verbrennungen, wenn Wartungsarbeiten bei ausgeschaltetem und noch nicht ganz abgekühltem Motor durchgeführt werden (Version PETROL und DIESEL). • Kehrgutbehälter: Beim Anheben Absenken Rotation Kehrgutbehälters besteht Quetschgefahr. INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT 4.1. Sicherheitsnormen Lesen Sie das „Handbuch mit der Betriebsanleitung“...
  • Seite 82 Die Maschine auf keinen Fall als Ablagefläche für Gewichte benutzen. Die Belüftungs- und Hitzeauslassöffnungen nicht verschließen. Die Sicherheitsvorrichtungen auf keinen Fall entfernen, verändern und umgehen. Zahlreiche unangenehme Erfahrungen haben gezeigt, dass eine Person meist mehrere Gegenstände trägt, die zu schweren Unfällen führen können: vor Arbeitsbeginn unbedingt Schmuckstücke, Uhren, Krawatten und sonstige Gegenstände ablegen.
  • Seite 83: Transport Und Installation

    TRANSPORT UND INSTALLATION 5.1. Anheben und Transport der verpackten Maschine ACHTUNG Überzeugen Sie sich beim Anheben davon, dass die verpackte Maschine fest verankert ist, um ein unbeabsichtigtes Umkippen oder Herabfallen zu vermeiden. Das Be- und Entladen der Transportfahrzeuge muss bei angemessener Beleuchtung ausgeführt werden.
  • Seite 84: Batterien: Vorbereitung

    • Nassbatterien: sie erfordern eine regelmäßige Kontrolle des Elektrolytstandes. Falls erforderlich, nur mit destilliertem Wasser auffüllen, bis die Platten abgedeckt sind; nicht zuviel nachfüllen (max. 5 mm über den Platten). • Gelbatterien: dieser Batterietyp ist wartungsfrei. Die technischen Eigenschaften müssen mit den Angaben im Abschnitt zu den technischen Daten Maschine...
  • Seite 85: Batterien: Entfernen

    ACHTUNG Die Akkumulatoren mit Mitteln, die ihrem Gewicht entsprechen, in die Maschine einsetzen. Die positiven und negativen Pole haben einen verschiedenen Durchmesser. • Die Batterien an die Elektrik der Maschine anschließen. • Die Haube wieder in ihre Arbeitsstellung absenken. • Die Maschine gemäß den hier folgenden Anweisungen benutzen. 5.4.3.
  • Seite 86: Anheben Und Transport Der Maschine

    5.5. Anheben und Transport der Maschine ACHTUNG Der gesamte Vorgang muss in einem gut beleuchteten Raum und unter Anwendung der geeignetsten Sicherheitsmaßnahmen durchgeführt werden. Immer individuelle Schutzausrüstungen für die Sicherheit des Bedieners verwenden. Das Aufladen der Maschine auf ein Transportmittel muss wie folgt durchgeführt werden: •...
  • Seite 87: Vorbereitung Der Maschine Für Den Gebrauch

    (Abb. C, Pkt. 16) LED TREIBSTOFF schaltet sich ein, wenn die Maschine in Reserve geht Stundenzähler (Abb. C, Pkt. 17): zeichnet die Arbeitsstunden des Verbrennungsmotors bzw. der Antriebspumpe bei der Version BATTERY auf. Griff für die Regelung des Hauptkehrwalzendrucks (Abb. A, Pkt. 2): regelt den Druck der Hauptkehrwalze auf dem Boden, es wird empfohlen, den Griff bei STEHENDER Hauptkehrwalze zu betätigen.
  • Seite 88: Version "Battery

    Den Hydraulikölstand kontrollieren (Typ AGIP ARNICA 68) und bei niedrigem Ölstand Öl nachfüllen. Hierbei Schutzhandschuhe tragen. Die Maschine auftanken (Abb. B, Pkt. 4). Die Seitenbesen einbauen (siehe Kapitel WARTUNG) 6.2.2. Version “BATTERY” Den Batteriesäurestand und den Ladezustand kontrollieren. Zum Nachfüllen und TRANSPORT UND INSTALLATION Aufladen der Batterien siehe Kapitel ( Den Hydraulikölstand kontrollieren (Typ AGIP ARNICA 46) und bei niedrigem Ölstand Öl...
  • Seite 89 Um die Oberfläche des zu behandelnden Bodens nicht zu beschädigen, muss der Bürstenantrieb bei stehender Maschine ausgeschaltet werden. i INFORMATION 1450 “BATTERY” wenn die Reinigungswirkung der Hauptkehrwalze nachlässt, die untere linke Seitenklappe öffnen und den Endanschlag der Hauptkehrwalze (Abb. X) einstellen ACHTUNG Während der Arbeit muss alle 30 Minuten die Filterrütteltaste für 30 Sekunden...
  • Seite 90 Entleeren des Kehrgutbehälters: ACHTUNG Beim Entleeren des Kehrgutbehälters müssen die Atemwege immer durch eine Schutzmaske vor Staub geschützt sein, die bei diesem Vorgang immer getragen werden muss. i INFORMATION Vor dem Entleeren des Kehrgutbehälters den Filterrüttler für 30 Sekunden betätigen, um den Filter zu reinigen ! GEFAHR Beim Anheben/Absenken und bei der Rotation des Kehrgutbehälters besteht Quetschgefahr an den Gliedmaßen, bei diesem Vorgang müssen die Schalter daher...
  • Seite 91: Längerer Stillstand

    i INFORMATION Schieben/Ziehen der Maschine: Falls der Antrieb nicht benutzt werden kann, muss zum einfacheren Schieben/Ziehen der Maschine der Bypasshebel (Abb. R-R1) betätigt werden. Nach der Beförderung den Bypasshebel wieder in seine ursprüngliche Stellung bringen. LÄNGERER STILLSTAND • Die Batterien abklemmen, für eine gute Lebensdauer müssen sie alle 30/40 Tage aufgeladen werden, bei niedrigem Batteriesäurestand mit destilliertem Wasser auffüllen.
  • Seite 92: Auswechseln / Einbau / Verstellen Der Seitenbesen

    Neigungsrichtung aufweisen muss • Die Hauptkehrwalze in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen. i INFORMATION 1450 “BATTERY” wenn die Reinigungswirkung der Hauptkehrwalze nachlässt, die untere linke Seitenklappe öffnen und den Endanschlag der Hauptkehrwalze (Abb. X) einstellen 8.3. Auswechseln / Einbau / Verstellen der Seitenbesen ! GEFAHR Bei diesem Vorgang müssen die Maschine ausgeschaltet und der Schlüssel...
  • Seite 93: Sicherungen: Auswechseln

    • Die hintere Verkleidungen anheben (Aufnahme des Saugfilters) (Abb. I) und sicherstellen, dass sie in offener Stellung mit der Sicherheitsvorrichtung (Abb. V) arretiert ist. • Die 4 Schrauben (Abb. L) losschrauben. • Den Steckverbinder des Filterrüttlers (Abb. L) abtrennen. • (Abb.
  • Seite 94: Hintere Sauglippe

    8.6.2. Hintere Sauglippe • Die linke Seitenverkleidung (Abb. E) öffnen. • Die Abdeckung des Bürstenraums (Abb. F) ausbauen. • Die hintere Sauglippe herausziehen (Abb. Q Pkt.1). • Die hintere abgenutzte Sauglippe (Abb. Q Pkt.1) auswechseln. Für den Einbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. 8.6.3.
  • Seite 95 ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER WARTUNGSARBEITEN Bei der Anlieferung 2 Mal wöchentlich Wöchentlich Alle 20 Stunden Alle 50 Stunden Alle 100 Stunden Alle 150 Stunden Alle 300 Stunden Alle 400 Stunden KONTROLLIEREN Hauptkehrwalze: prüfen, ob Bänder oder Nylonseile um die Kehrwalze gewickelt sind und evtl.
  • Seite 96: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN 9.1. Wie können eventuelle Störungen bei der Version PETROL und DIESEL beseitigt werden STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Die Maschine schaltet sich Batterie abgeklemmt Die Batterie an die Maschine anschließen. nicht ein Die Batterie ist leer Die Batterie aufladen Zündschlüssel steht Den Zündschlüssel auf Position 1...
  • Seite 97 Kippmotor defekt Kippmotor auswechseln Sicherungen unterbrochen Sicherungen prüfen/auswechseln. Die Rückkehr nach dem Taste Kippen Taste Kippen Kehrgutbehälters ist gedrückt Kehrgutbehälters freigeben Kippen Mikroschalter “Kehrgutbehälter Mikroschalter “Kehrgutbehälter Kehrgutbehälters zurückgekehrt” falsch eingestellt zurückgekehrt” einstellen oder funktioniert nicht oder Mikroschalter defekt Mikroschalter auswechseln Relais für Rückkehrsteuerung...
  • Seite 98 Filter beschädigt Den Filter auswechseln Filter schlecht eingebaut Den Filter richtig in seine Aufnahme setzen Dichtung Filteraufnahme Dichtung auswechseln beschädigt Die Hauptkehrwalze ist nicht richtig Die Hauptkehrwalze einstellen oder Die Maschine hinterlässt eingestellt oder abgenutzt. auswechseln. auf dem Boden Schmutz Hauptkehrwalze sind Die aufgewickelten Bänder und...
  • Seite 229 IP CLEANING S.p.A. Sede Legale - Registered Office Viale Treviso n° 63 - fraz. Summaga 30026 Portogruaro (VE) ITALY DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS “CE” Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto al Vakuutamme omalla vastuulamme, että seuraava tuote jota tämä quale questa dichiarazione si riferisce è...
  • Seite 230 IP Cleaning S.p.A. Viale Treviso 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: www.ipcworldwide.com W: info@ipcworldwide.com PLDC01731_10...