Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
POWER SINCE 1965
EN
Original instructions
DE
Übersetzung der Orginalbetriebsanleitung
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
FR
Traduction de la notice originale
ES
Traducción del manual original
PT
Tradução do manual original
IT
Traduzione delle istruzioni originali
SV
Översättning av bruksanvisning i original
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
www.ferm.com
SK
04
Prevod izvirnih navodil
SL
07
Preklad pôvodného návodu na použitie
PL
11
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
15
LT
Originalios instrukcijos vertimas
18
LV
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
22
ET
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
26
RO
Traducere a instrucţiunilor originale
30
HR
Prevedeno s izvornih uputa
33
Prevod originalnog uputstva
SR
37
Перевод исходных инструкций
RU
40
Переклад оригінальних інструкцій
UK
44
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
EL
47
Превод на оригиналната инструкция
BG
impact drill
pdm1034
51
54
58
62
65
69
72
76
79
83
87
91
95

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm pdm1034

  • Seite 1 POWER SINCE 1965 Original instructions Prevod izvirnih navodil Übersetzung der Orginalbetriebsanleitung Preklad pôvodného návodu na použitie Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traduction de la notice originale Originalios instrukcijos vertimas Traducción del manual original Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Tradução do manual original...
  • Seite 4: Safety Warnings

    By doing so you now have an excellent product, European directives. delivered by one of Europe’s leading suppliers. Additional safety warnings for impact drills All products delivered to you by Ferm are ● Do not work materials containing asbestos. manufactured according to the highest standards Asbestos is considered carcinogenic.
  • Seite 5: Technical Data

    ● Never put the machine down on a table or nOISE AnD VIBRATIOn a workbench before it has been switched off. PDM1034 Electrical safety Sound pressure (L dB(A) 97.7 Acoustic power (L dB(A) 108.7 Always check that the voltage of the Uncertainty (K) dB(A) 3 power supply corresponds to the voltage Impact drilling mode 18.64 on the rating plate.
  • Seite 6 ● Tighten the auxiliary grip (8). from the mains. Mounting and removing the drill bit (fig. B) The machine is suitable for use of the following drill bits: Switching on and off (fig. A) - Wood (HSS) ● To switch on the machine, press the on/off - Metal (HSS) switch (1). The further the on/off switch (1) is - Concrete / masonry (hard metal) pressed, the higher the speed of the machine. Mounting ● To switch the machine to continuous mode, ● Place the chuck key (10) into one of the holes...
  • Seite 7: Cleaning And Maintenance

    Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt Before cleaning and maintenance, erworben, dass von einem der führenden always switch off the machine and Lieferanten Europas geliefert wird. remove the mains plug from the mains. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und ● Regularly clean the housing with a soft cloth. Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ● Keep the ventilation slots free from dust and ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to Kundendienst anbieten zu können, der von...
  • Seite 8 Metallteile der vollständig ab. Maschine ebenfalls spannungsführend werden. Gefahr eines Stromschlags. ● Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell TECHnISCHE DATEn vom Hersteller konstruiert und empfohlen PDM1034 wurde. Gefahr von Personenverletzungen. Netzspannung V~ 230 ● Verwenden Sie nur Zubehör, das für den Netzfrequenz Hz 50 Gebrauch mit der Maschine geeignet sind. Leistungsaufnahme W 500 ● Verwenden Sie nur Zubehör mit den richtigen Leerlaufgeschwindigkeit 0 - 3.000...
  • Seite 9: Lärm Und Vibrationen

    11. Spannfutterschlüsselhalter LÄRM UnD VIBRATIOnEn PDM1034 MOnTAgE Schalldruck (L dB(A) 97.7 Schallleistung (L dB(A) 108.7 Schalten Sie die Maschine vor der Unsicherheitsfaktor (K) dB(A) 3 Montage aus und ziehen Sie den Betonbohren 18.64 Netzstecker aus der Steckdose. Metallbohren 2.98 Unsicherheitsfaktor (K) Anbringen und Entfernen des Bohrer-Bits (Abb.
  • Seite 10: Reinigung Und Wartung

    erforderliche Position. (4) nach rechts für Drehung gegen den ● Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (8) an. Uhrzeigersinn. Entfernen Einstellung der maximalen Bohrgeschwindigkeit (Abb. A) ● Lösen Sie den Zusatzhandgriff (8). ● Entfernen Sie den Zusatzhandgriff (8) vom Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht Spannfutter (6). während des Gebrauchs ein. ● Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (8) an. Anbringen und Entfernen des Tiefenanschlags ● Drehen Sie das Geschwindigkeitseinstellrad (Abb. D) (3) im Uhrzeigersinn, um die maximale Der Tiefenanschlag wird verwendet, um die Bohrgeschwindigkeit zu erhöhen.
  • Seite 11: Garantie

    ”Anbringen und Entfernen des Bohrer-Bits” vor. Hiermee heeft u een uitstekend product ● Um das Bohrer-Bit (12) anzubringen, gehen aangeschaft van één van de toonaangevende Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt Europese distributeurs. ”Anbringen und Entfernen des Bohrer-Bits” vor. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice gARAnTIE die wordt ondersteund door onze uitgebreide Schlagen Sie in den beigefügten garantie. Garantiebedingungen nach. Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
  • Seite 12 Gevaar voor persoonlijk letsel. kabel volledig uit. ● Houd de machine vast bij de geïsoleerde oppervlakken op plekken waar het accessoire TECHnISCHE gEgEVEnS in contact kan komen met verborgen bedrading PDM1034 of het netsnoer. Indien het accessoire in contact komt met een onder spanning staande Netspanning V~ 230 draad, kunnen de blootgestelde metalen delen...
  • Seite 13 - Beton / metselwerk (hard metaal) Trillingsniveau Monteren Het trillingsemissieniveau, dat in deze ● Plaats de spankopsleutel (10) in een van de gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in gaten in de spankop (6). overeenstemming met een gestandaardiseerde ● Open de spankop (6) door de spankopsleutel test volgens EN 60745; deze mag worden (10) linksom te draaien. gebruikt om twee machines met elkaar te ● Plaats de boorbit (12) in de spankop (6). vergelijken en als voorlopige beoordeling van de ● Sluit de spankop (6) door de spankopsleutel blootstelling aan trilling bij gebruik van de (10) rechtsom te draaien.
  • Seite 14: Reiniging En Onderhoud

    ● Draai de extra handgreep (8) vast. machine volledig tot stilstand is gekomen voordat u de machine wegzet. gEBRUIK REInIgIng En OnDERHOUD In- en uitschakelen (fig. A) ● Om de machine in te schakelen, drukt u de Schakel voor reiniging en onderhoud aan/uit-schakelaar (1) in. Hoe verder de altijd de machine uit en verwijder de aan/uit-schakelaar (1) wordt ingedrukt, des te netstekker uit het stopcontact. hoger het toerental van de machine. ● Om de machine naar continubedrijf te ● Reinig regelmatig de behuizing met een schakelen, houdt u de aan/uit-schakelaar (1)
  • Seite 15: Avertissements De Sécurité

    PERCEUSE À PERCUSSIOn Variateur électronique de vitesse. PDM1034 Double isolation. Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants Ne jetez pas le produit dans des européens. conteneurs qui ne sont pas prévus Tous les produits que vous fournit Ferm sont à...
  • Seite 16: Données Techniques

    1,5 mm . Si vous structurant vos schémas de travail utilisez une bobine de rallonge, déroulez toujours complètement le câble. DESCRIPTION (fIg. A) DOnnéES TECHnIQUES Votre perceuse à percussion a été conçue pour PDM1034 percer des orifices dans le bois, le métal et les plastiques ainsi que pour le perçage à percussion Tension secteur V~ 230 dans la brique et le béton. Fréquence secteur Hz 50 1. Interrupteur de marche/arrêt...
  • Seite 17 UTILISATIOn - Béton / maçonnerie (métal dur) Montage Mise en marche et arrêt (fig. A) ● Placez la clé de mandrin (10) dans l’un des ● Pour mettre la machine en marche, appuyez orifices du mandrin (6). sur l’interrupteur marche/arrêt (1). Plus vous ● Ouvrez le mandrin (6) en tournant la clé de appuyez sur l’interrupteur de marche/arrêt (1), mandrin (10) dans le sens antihoraire. plus vous augmentez la vitesse de la machine. ● Insérez le foret (12) dans le mandrin (6). ● Pour mettre la machine en fonctionnement ● Fermez le mandrin (6) en tournant la clé de continu, enfoncez l’interrupteur marche/arrêt mandrin (10) dans le sens horaire. (1) sans le relâcher et appuyez sur le bouton ● Retirez la clé de mandrin (10) du mandrin (6). de verrouillage (2). ● Pour arrêter la machine en fonctionnement Retrait continu, appuyez encore une fois sur ● Placez la clé de mandrin (10) dans l’un des l’interrupteur marche/arrêt (1).
  • Seite 18: Nettoyage Et Maintenance

    Europa. Avant le nettoyage et la maintenance, Todos los productos suministrados por Ferm se mettez toujours la machine hors tension fabrican de conformidad con las normas más et débranchez la fiche de la prise secteur.
  • Seite 19 ● Sujete la máquina por las superficies de agarre aisladas cuando el accesorio pueda DATOS TéCnICOS entrar en contacto con cables ocultos o el PDM1034 cable eléctrico. Si el accesorio entra en contacto con un cable con corriente, las partes Tensión de red V~ 230 metálicas expuestas de la máquina también...
  • Seite 20: Montaje

    - Madera (HSS) Lleve protección auditiva. - Metal (HSS) - Hormigón / mampostería (metal duro) nivel de vibración Montaje El nivel de emisión de vibraciones indicado en ● Coloque la llave del portaherramientas (10) en este manual de instrucciones ha sido medido uno de los orificios del portaherramientas (6). según una prueba estándar proporcionada en EN ● Abra el portaherramientas (6) girando la llave 60745; puede utilizarse para comparar una del portaherramientas (10) en sentido herramienta con otra y como valoración antihorario.
  • Seite 21: Limpieza Y Mantenimiento

    orificio de la empuñadura auxiliar (8). Ajuste del modo de funcionamiento (fig. E) ● Ajuste el tope de profundidad (9) a la posición No cambie el modo de funcionamiento deseada. durante el uso. ● Apriete la empuñadura auxiliar (8). Retirada ● Sitúe el interruptor (5) en la posición ”A” ● Afloje la empuñadura auxiliar (8). para taladrar. ● Retire el tope de profundidad (9) de ● Sitúe el interruptor (5) en la posición ”B” la empuñadura auxiliar (8). para taladrar con percusión. ● Apriete la empuñadura auxiliar (8). Consejos para un uso óptimo ● Fije la pieza de trabajo.
  • Seite 22: Avisos De Segurança

    BERBEQUIM DE IMPACTO El producto, los accesorios y el embalaje deben clasificarse para un reciclaje respetuoso con el PDM1034 medio ambiente. Obrigado por adquirir este produto Ferm. Sólo para países CE Trata-se de um produto excelente, fabricado por No deseche las herramientas eléctricas con los um dos fornecedores líderes na Europa. residuos domésticos. De conformidad con la Todos os produtos fornecidos pela Ferm são Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de fabricado em conformidade com os mais aparatos eléctricos y electrónicos y su elevados requisitos de desempenho e segurança.
  • Seite 23 Risco de lesões pessoais. desenrole o cabo todo. ● Segure a máquina pelas superfícies de pega isoladas nos casos em que o acessório possa DADOS TéCnICOS entrar em contacto com cablagem oculta ou PDM1034 o cabo de alimentação. Se o acessório entrar em contacto com um cabo com tensão, Tensão V~ 230 as peças metálicas expostas também ficam Frequência da rede Hz 50 com tensão. Risco de choque eléctrico.
  • Seite 24 - Metal (HSS) Utilize protecções auriculares. - Betão / alvenaria (metal duro) nível de vibração O nível de emissão de vibrações indicado na Montagem parte posterior deste manual de instruções foi ● Coloque a chave da bucha (10) num dos medido de acordo com um teste normalizado orifícios existentes na bucha (6). fornecido na EN 60745; pode ser utilizado para ● Abra a bucha (6) rodando a chave da bucha comparar uma ferramenta com outra e como uma (10) para a esquerda. avaliação preliminar de exposição à vibração ● Introduza a broca (12) na bucha (6). quando utilizar a ferramenta para as aplicações ● Feche a bucha (6) rodando a chave da bucha mencionadas (10) para a direita. ● Retire a chave da bucha (10) da bucha (6). - utilizar a ferramenta para diferentes Remoção aplicações ou com acessórios diferentes ou ● Coloque a chave da bucha (10) num dos...
  • Seite 25: Limpeza E Manutenção

    ● Aperte o punho auxiliar (8). a máquina. Permita que a máquina execute o trabalho. ● Desligue a máquina e espere que pare UTILIZAçÃO completamente antes de a pousar. Ligação e desligação (fig. A) LIMPEZA E MAnUTEnçÃO ● Para ligar a máquina, prima o interruptor de ligar/desligar (1). A velocidade da máquina aumentará, se premir o interruptor de ligar/ Antes de proceder a trabalhos de limpeza desligar (1) com mais força. e manutenção, desligue sempre a máquina ● Para ligar a máquina no modo contínuo, prima no interruptor e retire a ficha da tomada.
  • Seite 26: Avvisi Di Sicurezza

    Velocità variabile elettronicamente. TRAPAnO A PERCUSSIOnE PDM1034 Doppio isolamento Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. Con questo acquisto lei è entrato in possesso di Non smaltire il prodotto in contenitori un prodotto di qualità eccellente, distribuito da non idonei. uno dei principali fornitori in Europa.
  • Seite 27: Dati Tecnici

    1,5 mm . Quando si utilizza un cavo ridurre il livello di esposizione di prolunga con avvolgicavo, svolgere sempre completamente il cavo. Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettuando la manutenzione dell’utensile e dei DATI TECnICI relativi accessori, mantenendo le mani calde e PDM1034 organizzando i metodi di lavoro Tensione di alimentazione V~ 230 DESCRIZIONE (fIg. A) Frequenza di alimentazione Hz 50 Potenza assorbita W 500 Il trapano a percussione è stato progettato per la...
  • Seite 28 MOnTAggIO ● Serrare l’impugnatura ausiliaria (8). Montaggio e rimozione dell’arresto Prima del montaggio, spegnere sempre di profondità (fig. D) l’elettroutensile e scollegare la spina L’arresto di profondità è utilizzato per impostare di alimentazione dalla rete elettrica. la massima profondità di foratura. Montaggio e rimozione della punta per Montaggio trapano (fig. B) ● Allentare l’impugnatura ausiliaria (8).
  • Seite 29: Pulizia E Manutenzione

    procedere come descritto nella sezione ● Ruotare il selettore di regolazione della ”Montaggio e rimozione della punta per trapano”. velocità (3) in senso orario per aumentare la massima velocità di foratura. gARAnZIA ● Ruotare il selettore di regolazione della Consultare i termini e le condizioni della garanzia velocità (3) in senso antiorario per ridurre allegata. la massima velocità di foratura. Impostazione della modalità di funzionamento AMBIEnTE (fig. E) Non modificare la modalità di Smaltimento funzionamento durante l’uso. ● Portare il commutatore (5) in posizione ”A” Il prodotto, gli accessori e l’imballaggio devono per foratura.
  • Seite 30 SLAgBORRMASKIn Dubbelisolerad. PDM1034 Släng inte produkten i olämpliga Tack för att du valde denna Ferm-produkt. behållare. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Produkten är i överensstämmelse med Alla produkter som levereras från Ferm är tillämpliga säkerhetsstandarder tillverkade enligt de högsta standarderna för i EU­direktiven. prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt ytterligare säkerhetsvarningar för kundservice, som även backas upp av vår slagborrmaskiner omfattande garanti.
  • Seite 31: Tekniska Data

    1,5 mm tjocka. Om förlängningskabel på trumma används måste kabeln alltid rullas ut BESKRIVNINg (fIg. A) helt. Slagbormaskinen har konstruerats för borrning av hål i trä, metall och plast och för slagborrning TEKnISKA DATA i tegel och betong. PDM1034 1. Strömbrytare 2. Spärrknapp Nätspänning V~ 230 3. Ratt för hastighetsjustering Nätfrekvens Hz 50 4. Fram-/backomkopplare Ineffekt W 500 5. Omkopplare för borrning / slagborrning...
  • Seite 32: Rengöring Och Underhåll

    ● Ta bort chucknyckeln (10) från chucken (6). strömbrytaren (1). Borttagning fram-/backomkopplare (fig. A) ● Stick in chucknyckeln (10) i ett av hålen Ändra inte rotationsriktningen under i chucken (6). användning. ● Öppna chucken (6) genom att vrida chucknyckeln (10) moturs. ● För medurs rotation, skjut fram-/ ● Ta bort borret (12) från chucken (6). backomkopplaren (4) åt vänster. ● Stäng chucken (6) genom att vrida ● För moturs rotation, skjut fram-/ chucknyckeln (10) medurs. backomkopplaren (4) åt höger. ● Ta bort chucknyckeln (10) från chucken (6). Inställning av maximal borrhastighet (fig. A) Montering och borttagning av hjälphandtaget (fig.
  • Seite 33: Turvallisuusohjeet

    ISKUPORA undvika onoggrannhet under användningen. PDM1034 Byte av borret (fig. B) ● För att ta bort borret (12), fortsätt enligt beskrivningen i avsnittet ”Montering och Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. borttagning av borret”. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka ● För att montera borret (12), fortsätt enligt valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. beskrivningen i avsnittet ”Montering och Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on borttagning av borret”. valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardien mukaan. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen gARAnTI asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen Se de medföljande garantivillkoren.
  • Seite 34: Tekniset Tiedot

    . Jos käytät ● Käytä kuulosuojaimia välttyäksesi jatkojohdon kelaa, kelaa johto aina kokonaan kuulovammoilta. vapaaksi. ● Käytä tarvittaessa muita suojavarusteita, kuten suojakäsineitä, turvajalkineita, jne. TEKnISET TIEDOT ● Pitele konetta pitäen yhtä kättä pääkahvassa PDM1034 ja toista lisäkahvassa. Henkilövahinkovaara. Verkkojännite V~ 230 ● Pitele konetta sen eristetyistä kahvoista silloin, Verkkotaajuus Hz 50 kun lisävaruste voi koskettaa piilossa olevia Ottoteho W 500 johtoja tai virtajohtoa.
  • Seite 35 altistumistasoa ● Poista poranterä (12) istukasta (6). - laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on ● Sulje istukka (6) kääntämällä istukka-avainta käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä, (10) myötäpäivään. altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi ● Poista istukka-avain (10) istukasta (6). Lisäkahvan asennus ja irrotus (kuva C) Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä laite ja sen lisävarusteet, pitämällä kädet lämpiminä ja Asennus järjestämällä...
  • Seite 36: Puhdistus Ja Huolto

    taaksepäinkytkin (4) liu’utetaan vasemmalle. asennus ja irrotus” mukaisesti. ● Terä pyörii vastapäivään silloin, kun eteen-/ taaksepäinkytkin (4) liu’utetaan oikealle. TAKUU Porauksen maksiminopeuden asetus (kuva A) Lue takuuehdot. Älä aseta nopeutta käytön aikana. yMPÄRISTÖ ● Käännä nopeuden säätöpyörää (3) Hävitys myötäpäivään lisätäksesi porauksen maksiminopeutta. ● Käännä nopeuden säätöpyörää (3) Tuote, lisävarusteet ja pakkaus on lajiteltava vastapäivään laskeaksesi porauksen ympäristöystävällistä...
  • Seite 37 SLAgBORMASKIn Ikke kast produktet på en upassende PDM1034 måte. Produktet oppfyller gjeldende Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. sikkerhetskrav i EU­direktivene. Du har nå et fremragende produkt fra en av ytterligere sikkerhetsadvarsler Europas ledende leverandører. for slagbormaskiner Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med ● Ikke arbeid med materialer som inneholder...
  • Seite 38: Tekniske Data

    BESKRIVELSE (fIg. A) minimumstykkelse på 1,5 mm . Hvis du bruker en skjøteledningstrommel, må hele ledningen Slagbormaskinen er beregnet på boring i tre, rulles ut. metall og plast og på slagboring i murstein og betong. TEKnISKE DATA 1. På/av-bryter PDM1034 2. Låseknapp 3. Hjul for hastighetsregulering Nettspenning V~ 230 4. Forover/bakover-bryter Nettfrekvens Hz 50 5. Bryter for boring / slagboring Inngangseffekt W 500 6. Chuck Hastighet uten belastning 0 - 3.000...
  • Seite 39: Rengjøring Og Vedlikehold

    ● Fjern chucknøkkelen (10) fra chucken (6). Ikke juster hastigheten under bruk. Montering og fjerning av hjelpegrepet (fig. C) ● Drei hjulet for hastighetsregulering (3) med klokken for å øke maksimal borehastighet. Montering ● Drei hjulet for hastighetsregulering (3) mot ● Løsne hjelpegrepet (8). klokken for å redusere maksimal ● Skyv hjelpegrepet (8) over chucken (6). borehastighet. ● Still inn hjelpegrepet (8) til ønsket stilling. ● Stram til hjelpegrepet (8). Innstilling av driftsmodus (fig. E) fjerning ● Løsne hjelpegrepet (8). Driftsmodus må ikke endres under bruk. ● Fjern hjelpegrepet (8) fra chucken (6).
  • Seite 40: Sikkerhedsadvarsler

    MILJØ SLAgBOREMASKInE PDM1034 Kast Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk Produktet, tilbehøret og emballasjen bør sorteres produkt, leveret af en af Europas førende ut for miljøvennlig resirkulering. leverandører. Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, gjelder kun i EU-landene.
  • Seite 41 ● Brug høreværn for at undgå risikoen for minimumtykkelse på 1,5 mm . Hvis du høreskader. anvender en kabeltromle, skal kablet altid ● Anvend om nødvendigt andre rulles helt ud. beskyttelsesanordninger såsom sikkerhedshandsker, sikkerhedssko etc. TEKnISKE DATA ● Hold maskinen med en hånd på hovedgrebet PDM1034 og den anden hånd på hjælpegrebet. Netspænding V~ 230 Risiko for personskader. ● Hold maskinen på de isolerede grebsflader, Netfrekvens Hz 50 hvis tilbehøret kan få kontakt med skjulte Indgangseffekt W 500 strømførende ledninger eller maskinens eget...
  • Seite 42 Vibrationsniveau ● Åbn patronen (6) ved at dreje patronnøglen Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne (10) mod uret. betjeningsvejledning er målt i henhold til den ● Sæt boret (12) ind i patronen (6). standardiserede test som anført i EN 60745; den ● Luk patronen (6) ved at dreje patronnøglen (10) kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj med uret. og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen ● Fjern patronnøglen (10) fra patronen (6). for vibrationer, når værktøjet anvendes til de fjernelse nævnte formål ● Sæt patronnøglen (10) ind i et af hullerne i patronen (6). - anvendes værktøjet til andre formål eller med ● Åbn patronen (6) ved at dreje patronnøglen (10) andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan mod uret. dette øge udsættelsesniveauet betydeligt ● Fjern boret (12) fra patronen (6). - de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller ● Luk patronen (6) ved at dreje patronnøglen (10) hvor det kører uden reelt at udføre noget med uret.
  • Seite 43 ● For at stoppe kontinuerlig drift, tryk på tænd/ ● Rengør regelmæssigt kabinettet med en blød sluk-kontakten (1). klud. ● For at slukke maskinen, slip tænd/sluk- ● Hold ventilationsåbningerne fri for støv og snavs. kontakten (1). Brug om nødvendigt en blød fugtig klud til at fjerne støv og snavs fra ventilationsåbningerne. forlæns/baglæns-kontakt (fig. A) ● Kontroller jævnligt patronen og boret for at undgå unøjagtigheder under brugen. Ændr ikke rotationsretningen under brugen. Udskiftning af boret (fig. B) ● For at fjerne boret (12), så gør som beskrevet ● Skub forlæns/baglæns-kontakten (4) til venstre i kapitlet ”Montering og fjernelse af boret”.
  • Seite 44: Biztonsági Figyelmeztetések

    ÜTVEfÚRÓ Kétszeresen szigetelt. PDM1034 A terméket ne tárolja nem megfelelő Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. tárolóban. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében. A termék megfelel az európai biztonsági A Ferm által szállított termékek a legmagasabb szabályoknak. teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló Kiegészítő biztonsági figyelmeztetések ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát ütvefúrókhoz kínálunk termékeinkhez. ● Ne dolgozzon azbesztet tartalmazó Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel anyagokkal. Az azbeszt rákkeltő anyag. fogja használni a készüléket. ● Viseljen védőszemüveget. ● A halláskárosodás elkerülésére viseljen zajvédő eszközt.
  • Seite 45: M Szaki Adatok

    ● Csak olyan hosszabbítót használjon, mely Az eszköz és tartozékai karbantartásával, megfelel a készülék névleges teljesítményének, kezének melegen tartásával, és továbbá minimális vastagsága 1,5 mm munkavégzésének megszervezésével védje meg Ha feltekerhető hosszabbítót használ, a kábelt magát a rezgések hatásaitól mindig teljesen tekerje le. LEÍRÁS (A. ÁBRA) MŰSZAKI ADATOK PDM1034 Az ütvefúrót fába, fémbe és műanyagba történő fúráshoz, illetve téglába és betonba történő Hálózati feszültség V~ 230 ütvefúráshoz tervezték. Hálózati frekvencia Hz 50 1. Be/ki kapcsoló Teljesítményfelvétel W 500 2. Rögzítőgomb Terhelés nélküli sebesség...
  • Seite 46 HASZnáLAT forgatásával. ● Helyezze a fúrófejet (12) a tokmányba (6). ● A tokmányt (6) zárja be tokmánykulcs (10) óra Be/ki kapcsolás (A. ábra) járásával egyező irányba forgatásával. ● A készülék bekapcsolásához nyomja meg ● Vegye ki a tokmánykulcsot (10) a tokmányból a be/ki kapcsolót (1). Minél tovább tartja (6). megnyomva a be/ki kapcsolót (1), annál magasabb lesz a gép fordulatszáma. Eltávolítás ● A folyamatos üzemeltetéshez tartsa lenyomva ● Helyezze a tokmánykulcsot (10) a tokmány (6) a be/ki kapcsolót (1), ugyanakkor nyomja le egyik nyílásába. a rögzítőgombot (2). ● A tokmányt (6) nyissa ki a tokmánykulcsnak (10) ● A folyamatos üzemmód kikapcsolásához az óra járásával ellentétes irányba forgatásával. nyomja meg ismét a be/ki kapcsolót (1). ● Vegye ki a fúrófejet (12) a tokmányból (6). ● A készülék kikapcsolásához engedje ki a be/ki ● A tokmányt (6) zárja be tokmánykulcs (10) óra kapcsolót (1).
  • Seite 47: Tisztítás És Karbantartás

    TISZTíTáS éS KARBAnTARTáS PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA PDM1034 Tisztítás és karbantartás előtt mindig kapcsolja le a készüléket, és húzza ki Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. a dugót a hálózatból. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. ● Egy puha ruhával rendszeresen tisztítsa meg Všechny produkty, které dodává firma Ferm, a burkolatot. se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a ● Ügyeljen, hogy a szellőzőnyílások portól és bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie más szennyeződéstől ne tömődjenek el. je i poskytování prvotřídního zákaznického Amennyiben szükséges, a szellőzőlyukakban servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou. található por és piszok eltávolításához Doufáme, že budete moci používat tento výrobek használjon puha, nedves ruhát.
  • Seite 48 Azbest se považuje za karcinogenní látku. napájecí kabel nebo zástrčka. ● Používejte ochranné brýle. ● Používejte jenom prodlužovací kabely vhodné ● Používejte pomůcky pro ochranu sluchu, pro jmenovitý výkon stroje s maximální aby nedošlo k jeho poškození. tloušťkou 1,5 mm . Pokud používáte ● V případě potřeby použijte další ochranné prodlužovací cívku, kabel vždy odviňte. pomůcky, jako jsou pracovní rukavice, bezpečnostní obuv atd. TECHnICKé ÚDAJE ● Stroj držte jednou rukou za hlavní rukojeť a PDM1034 druhou za pomocné držadlo. Nebezpečí úrazu. ● Pokud by příslušenství přišlo do kontaktu se Síťové napětí V~ 230 skrytou kabeláží nebo elektrickým vedením, Síťový kmitočet Hz 50 držte zařízení za izolované uchopovací plochy. Příkon W 500 Jestli příslušenství přijde do kontaktu se Otáčky naprázdno 0 - 3.000 ”živým” kabelem, neizolované kovové součásti Rychlost příklepu...
  • Seite 49 - používání přístroje k jiným aplikacím nebo s ● Otevřete sklíčidlo (6) otočením klíče na jiným či špatně udržovaným příslušenstvím sklíčidlo (10) proti směru hodinových ručiček. může zásadně zvýšit úroveň vystavení se ● Vyberte vrták (12) ze sklíčidla (6). vibracím ● Zavřete sklíčidlo (6) otočením klíče na sklíčidlo - doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží, (10) ve směru hodinových ručiček. ale ve skutečnosti není využíván, může ● Vyjměte klíč na sklíčidlo (10) ze sklíčidla (6). zásadně snížit úroveň vystavení se vibracím Montáž a demontáž pomocného držadla (obr. C) Chraňte se před následky vibrací tak, že budete Montáž dbát na údržbu přístroje a příslušenství, budete si ● Povolte pomocné držadlo (8). udržovat teplé ruce a uspořádáte si své pracovní ● Posuňte pomocné držadlo (8) přes sklíčidlo (6) postupy ● Natočte pomocné držadlo (8) do požadované polohy. ● Utáhněte pomocné držadlo (8). POPIS (OBR.
  • Seite 50: Ochrana Životního Prostředí

    ● Pro rotaci ve směru chodu hodinových ručiček Výměna vrtáku (obr. B) přepněte přepínač chodu vpřed/vzad (4) doleva. ● Pokud chcete odstranit vrták (12), postupujte ● Pro rotaci proti směru chodu hodinových podle části ”Montáž a demontáž vrtáku”. ručiček přepněte přepínač chodu vpřed/vzad ● Pokud chcete nasadit vrták (12), postupujte (4) doprava. podle části ”Montáž a demontáž vrtáku”. Nastavení maximální rychlosti vrtání (obr. A) ZáRUKA Prostudujte si přiložené záruční podmínky. Nenastavujte otáčky během práce. ● Pro zvýšení maximální rychlosti vrtání otáčejte OCHRANA ŽIVOTNÍHO kolečkem pro regulaci otáček (3) ve směru PROSTŘEDÍ hodinových ručiček. ● Pro snížení maximální rychlosti vrtání otáčejte Likvidace kolečkem pro regulaci otáček (3) proti směru hodinových ručiček.
  • Seite 51: Bezpečnostné Varovania

    PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA Výrobok zahoďte do vhodného PDM1034 kontajnera. Výrobok je v súlade s príslušnými Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. bezpečnostnými štandardmi európskych Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý smerníc. dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. Doplnkové bezpečnostné varovania pre Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, príklepové vŕtačky sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných ● Nevŕtajte do materiálov obsahujúcich azbest. a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej Azbest sa považuje za karcinogén. filozofie je takisto poskytovanie vynikajúceho ● Nasaďte si ochranné okuliare. zákazníckeho servisu, ktorý je zaistený našou ● Používajte ochranu sluchu, aby nedošlo ku komplexnou zárukou.
  • Seite 52: Hluk A Vibrácie

    ● Používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú zorganizujete vhodné na menovitý výkon stroja s maximálnym prierezom 1,5 mm . Ak používate predlžovaciu cievku, vždy odviňte kábel. POPIS (OBR. A) Vaša príklepová vŕtačka bola navrhnutá na vŕtanie TECHnICKé ÚDAJE do dreva, kovu a plastu a pre príklepové vŕtanie PDM1034 do tehál a betónu. 1. Vypínač Napätie V~ 230 2. Aretačné tlačidlo Frekvencia Hz 50 3. Koliesko nastavenia rýchlosti Príkon W 500 4. Prepínač dopredu/dozadu Otáčky naprázdno 0 - 3.000...
  • Seite 53: Čistenie A Údržba

    z otvorov skľučovadla (6). ● Prístroj vypnite uvoľnením vypínača (1). ● Otvorte skľučovadlo (6) otáčaním kľúča Prepínač dopredu/dozadu (obr. A) skľučovadla (10) proti smeru hodinových ručičiek. ● Vyberte vrták (12) zo skľučovadla (6). Nemeňte smer otáčania počas práce. ● Zatvorte skľučovadlo (6) otáčaním kľúča skľučovadla (10) v smere hodinových ručičiek. ● Pre rotáciu v smere chodu hodinových ručičiek ● Vyberte kľúč skľučovadla (10) zo skľučovadla posuňte prepínač dopredu/dozadu (4) doľava. (6). ● Pre rotáciu proti smeru chodu hodinových ručičiek posuňte prepínač dopredu/dozadu (4) Montáž a demontáž pomocného držadla doprava. (obr. C) Nastavenie maximálnej rýchlosti vŕtania (obr. A) Montáž...
  • Seite 54: Životné Prostredie

    UDARnI VRTALnIK používania. PDM1034 Výmena vrtáku (obr. B) ● Ak chcete odstrániť vrták (12), postupujte podľa časti ”Montáž a demontáž vrtáku”. Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. ● Ak chcete nasadiť vrták (12), postupujte podľa S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga časti ”Montáž a demontáž vrtáku”. je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. ZáRUKA Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, Pozrite si priložené záručné podmienky. ki se odraža tudi v naši obsežni garanciji. Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še dolgo vrsto let. ŽIVOTNé PROSTREDIE Likvidácia VARnOSTnA OPOZORILA OPOZORILO Preberite priložena varnostna Výrobok, príslušenstvo a obal sa musia separovať...
  • Seite 55: Tehni Ni Podatki

    ● Uporabite samo podaljške, ki so primerni za napetost stroja in imajo debelino najmanj Azbest povzroča raka. 1,5 mm . Če uporabite kolut s podaljškom, ● Nosite zaščito za oči. vedno čisto odvijte kabel. ● Nosite zaščito za ušesa, da si ne poškodujete sluha. ● Če je potrebno, uporabite druge zaščitne TEHNIČNI PODATKI pripomočke, kot so zaščita za roke in stopala PDM1034 ipd. Napetost napajanja V~ 230 ● Držite stroj z eno roko na glavnem prijemu in Frekvenca napajanja Hz 50 z drugo roko na pomožnem prijemu. Poraba moči W 500 Tveganje telesnih poškodb. Hitrost brez obremenitve 0 - 3.000...
  • Seite 56 izpostavljenosti Odstranjevanje - čas, ko je orodje izklopljeno ali ko teče, vendar ● Vstavite ključ za vpenjalno glavo (10) v eno od z njim ne delamo, lahko znatno zmanjša raven odprtin na vpenjalni glavi (6). izpostavljenosti ● Odprite vpenjalno glavo (6) tako, da obrnete ključ za vpenjalno glavo (10) v nasprotni smeri Pred posledicami vibracij se zaščitite z urinega kazalca. vzdrževanjem orodja in pripadajočih nastavkov, ● Odstranite nastavek za vrtanje (12) iz ter tako, da so vaše roke tople, vaši delovni vzorci vpenjalne glave (6). pa organizirani ● Zaprite vpenjalno glavo (6) tako, da obrnete ključ za vpenjalno glavo (10) v smeri urinega kazalca. OPIS (SL. A) ● Odstranite ključ za vpenjalno glavo (10) Vaš udarni vrtalnik je zasnovan za vrtanje lukenj odstranite iz vpenjalne glave (6). v les, kovino in plastiko in za udarno vrtanje Nameščanje in odstranjevanje pomožnega v opeko in beton. prijema (sl.
  • Seite 57: Čiščenje In Vzdrževanje

    ● Za izklop trajnega načina delovanja znova ● Redno čistite vpenjalno glavo in nastavek za pritisnite stikalo za vklop/izklop (1). vrtanje, da ne pride do netočnosti med ● Za izklop stroja spustite stikalo za vklop/izklop uporabo. (1). Menjava nastavka za vrtanje (sl. B) Stikalo za naprej/nazaj (sl. A) ● Za odstranitev nastavka za vrtanje (12) sledite postopku v razdelku ”Nameščanje in Ne spremenite smeri rotacije med odstranjevanje nastavka za vrtanje”. delom. ● Za namestitev nastavka za vrtanje (12) sledite postopku v razdelku ”Nameščanje in ● Za rotacijo v smeri urinega kazalca potisnite odstranjevanje nastavka za vrtanje”. stikalo za naprej/nazaj (4) v levo. ● Za rotacijo v nasprotni smeri urinega kazalca gARAnCIJA potisnite stikalo za naprej/nazaj (4) v desno.
  • Seite 58: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    UDAROwA Nosić maskę przeciwpyłową. PDM1034 Używać rękawice ochronne. Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, opracowany przez jednego z czołowych Zmienna prędkość elektroniczna. dostawców w Europie. Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę Podwójna izolacja. Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii oferujemy również Nie wyrzucać urządzenia do znakomity serwis klienta, oparty na wszechstronnej nieodpowiednich pojemników. gwarancji. Mamy nadzieję, że urządzenie będzie Państwu Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi doskonale służyć przez wiele lat. normami bezpieczeństwa zawartymi w dyrektywach europejskich.
  • Seite 59: Dane Techniczne

    W razie potrzeby, wymienić akcesoria. HAŁAS I wIBRACJE ● Po zamontowaniu akcesoriów pozwolić PDM1034 urządzeniu popracować bez obciążenia w Ciśnienie dźwięku (L dB(A) 97.7 bezpiecznym obszarze. Jeśli urządzenie silnie Moc akustyczna (L dB(A) 108.7 wibruje, natychmiast je wyłączyć, odłączyć od Niepewność (K) dB(A) 3 zasilania i spróbować rozwiązać problem. Wiercenie do betonu 18.64 ● Upewnić się, czy maksymalna prędkość Wiercenie do metalu 2.98 akcesorium jest większa lub taka sama jak Niepewność (K) maksymalna prędkość urządzenia. Zapoznać się z tabliczką znamionową urządzenia. ● Przed użyciem usunąć z przedmiotu wszystkie Stosować osłonę dla uszu.
  • Seite 60: Używanie Urządzenia

    MONTAż Montaż ● Poluzować uchwyt pomocniczy (8). ● Włożyć ogranicznik głębokości (9) poprzez Przed montażem należy zawsze otwór w uchwycie pomocniczym (8). wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci ● Ustawić ogranicznik (9) w pożądanym położeniu. zasilającej. ● Dokręcić uchwyt pomocniczy (8). Montaż i zdejmowanie wiertła (rys. B) Zdejmowanie Urządzenie jest przystosowane do używania ● Poluzować uchwyt pomocniczy (8). następujących wierteł: ● Wyjąć ogranicznik głębokości (9) z uchwytu - Drewno (HSS) pomocniczego (8). - Metal (HSS) ● Dokręcić uchwyt pomocniczy (8).
  • Seite 61: Czyszczenie I Konserwacja

    ŚRODOwISKO Ustawianie trybu pracy (rys. E) Nie zmieniać tryby pracy podczas pracy Utylizacja urządzenia. ● W celu rozpoczęcia wiercenia, ustawić przełącznik (5) w pozycji ”A”. Produkt, akcesoria i opakowanie należy ● W celu rozpoczęcia wiercenia udarowego, przekazać do przyjaznego środowisku recyklingu. ustawić przełącznik (5) w pozycji ”B”. Tylko dla krajów Komisji Europejskiej wskazówki dla optymalnej pracy Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do ● Zacisnąć obrabiany przedmiot. domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą ● Trzymać urządzenie oburącz. Europejską nr 2002/96/WE dotyczącą Utylizacji ● Umieścić wiertło w przedmiocie. Wyposażenia Elektrycznego i Elektronicznego ● Włączyć urządzenie.
  • Seite 62: Saugos Įspėjimai

    SMŪgINIS gRĘŽTUVAS Neišmeskite produkto į netinkamą PDM1034 konteinerį. Produktas atitinka Europos direktyvų Dėkojame, kad įsigijote šį ”Ferm” produktą. taikomus saugos standartus. Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje Papildomi smūginio gręžtuvo saugos įspėjimai pirmaujantys tiekėjai. ● Nenaudokite medžiagų, kurių sudėtyje yra Visi pristatomi ”Ferm” produktai gaminami pagal asbesto. Asbestas yra kancerogeninė medžiaga. aukščiausius našumo ir saugumo standartus. ● Nešiokite apsauginius akinius. Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams ● Naudokite klausos apsaugą, kad išvengtumėte teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame klausos sutrikimų. visišką garantiją.
  • Seite 63: Techniniai Duomenys

    šiltai ir derindami darbo ciklus su pertraukėlėmis ● Naudokite tik tuos ilgintuvus, kurie atitinka įrenginio elektros galią su minimaliu 1,5 mm APRAŠAS (A PAV.) storiu. Jei naudosite ilgintuvo ritę, visada visiškai išvyniokite kabelį. Smūginis gręžtuvas skirtas medienai, metalui ir plastikui gręžti bei plytoms ir betonui smūginiu TECHnInIAI DUOMEnyS būdu gręžti. PDM1034 1. Įjungimo/išjungimo jungiklis 2. Fiksavimo mygtukas Elektros įtampa V~ 230 3. Greičio reguliavimo žiedas Elektros dažnis Hz 50 4. Sukimo krypties jungiklis Įėjimo galia W 500 5. Gręžimo / smūginio gręžimo jungiklis Greitis be apkrovos 0 - 3.000...
  • Seite 64: Valymas Ir Priežiūra

    ● Pašalinkite grąžto antgalį (12) iš laikiklio (6). kai naudojate įrenginį. ● Uždarykite laikiklį (6) pasukdami laikiklio raktą ● Jei norite sukti pagal laikrodžio rodyklę, (10) pagal laikrodžio rodyklę. paslinkite sukimo krypties jungiklį (4) į kairę. ● Išimkite laikiklio raktą (10) iš laikiklio (6). ● Jei norite sukti prieš laikrodžio rodyklę, paslinkite sukimo krypties jungiklį (4) į dešinę. Papildomos rankenos tvirtinimas ir išėmimas (C pav.) Maksimalaus gręžimo greičio nustatymas (A pav.) Tvirtinimas ● Atlaisvinkite papildomą rankeną (8). Nereguliuokite greičio naudodami ● Paslinkite papildomą rankeną (8) virš laikiklio (6). įrenginį. ● Pasukite papildomą rankeną (8) į reikiamą padėtį.
  • Seite 65: Drošības Brīdinājumi

    TRIECIENURBJMAŠĪNA grąžto antgalių keitimas (B pav.) ● Jei norite išimti grąžto antgalį (12), atlikite PDM1034 skyriuje ”Grąžto antgalio tvirtinimas ir išėmimas” aprašytus veiksmus. Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! ● Jei norite pritvirtinti grąžto antgalį (12), atlikite Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis skyriuje ”Grąžto antgalio tvirtinimas ir išėmimas” viens no Eiropas vadošajiem aprašytus veiksmus. piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti gARAnTIJA saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt Atsižvelkite į pridėtos garantijos terminus. izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu visaptverošai garantijai. APLInKA Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu vēl daudzus gadus. Šalinimas DROŠĪBAS BRĪDINāJUMI Produktus, priedus ir pakuotes reikia surūšiuoti BRĪDINĀJUMS nežalingam aplinkai perdirbimui.
  • Seite 66: Tehniskie Dati

    ● Lietojiet dzirdes aizsargus, lai izvairītos no ● Izmantojiet tikai tādus pagarinājuma kabeļus, dzirdes zuduma riska. kas ir piemēroti mašīnas nominālai jaudai, ● Ja nepieciešams, lietojiet citus aizsarglīdzekļus, ar minimālo biezumu 1,5 mm . Ja izmantojat kā, piemēram, aizsargcimdus, aizsargapavus pagarinājuma kabeļa rulli, vienmēr pilnībā utt. atritiniet kabeli. ● Turiet mašīnu ar vienu roku uz galvenā roktura un ar otru roku uz palīgroktura. TEHnISKIE DATI Personīgu traumu risks. PDM1034 ● Turiet mašīnu aiz izolētajām satveršanas virsmām, ja piederums var saskarties ar Elektrotīkla voltāža V~ 230 paslēptu elektroinstalāciju vai cauruļvadiem. Elektrotīkla frekvence Hz 50 Ja piederums saskaras ar zemsprieguma Jaudas izlietojums W 500 vadu, mašīnas atklātās metāla daļas var arī Tukšgaitas ātrums 0 - 3.000 nonākt zem sprieguma. Elektrošoka risks.
  • Seite 67 Vibrācijas līmenis Uzstādīšana Šīs rokasgrāmatas aizmugurē ar zvaigznīti ● Ievietojiet patronas atslēgu (10) vienā no norādītais vibrācijas emisiju līmenis mērīts, patronas caurumiem (6). izmantojot standartā EN 60745 paredzēto testu; ● Atveriet patronu (6), pagriežot patronas atslēgu to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un (10) pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam. provizoriski izvērtētu ● Ievietojiet urbja uzgali (12) patronā (6). vibrācijas iedarbību, lietojot instrumentu ● Aizveriet patronu (6), pagriežot patronas minētajiem mērķiem atslēgu (10) pulksteņrādītāju kustības virzienā. ● Izņemiet patronas atslēgu (10) no patronas (6). - instrumenta izmantošana citiem mērķiem vai Noņemšana ar citiem vai nepietiekami koptiem ● Ievietojiet patronas atslēgu (10) vienā no piederumiem var ievērojami palielināt patronas caurumiem (6). iedarbības līmeni ● Atveriet patronu (6), pagriežot patronas atslēgu - laika periodi, kad instruments ir izslēgts vai arī (10) pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam.
  • Seite 68: Tīrīšana Un Tehniskā Apkope

    IZMANTOŠANA ● Izslēdziet mašīnu un gaidiet, līdz tā pilnībā apstājas, pirms to noliekat. Ieslēgšana un izslēgšana (A att.) ● Lai ieslēgtu mašīnu, nospiediet ieslēgšanas/ TĪRĪŠANA UN TEHNISKā APKOPE izslēgšanas slēdzi (1). Jo dziļāk ir piespiests ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (1), jo lielāks Pirms tīrīšanas un tehniskās apkopes ir mašīnas ātrums. vienmēr izslēdziet mašīnu un izraujiet ● Lai pārslēgtu mašīnu uz nepārtraukto režīmu, kontaktdakšu no elektrotīkla. turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (1) un vienlaicīgi nospiediet bloķēšanas pogu ● Regulāri tīriet korpusu ar mīkstu drānu. (2). ● Uzturiet ventilācijas caurumus tīrus no putekļiem ● Lai izslēgtu nepārtraukto režīmu, nospiediet un netīrumiem. Ja nepieciešams, izmantojiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (1) vēlreiz.
  • Seite 69 LÖÖKTRELL Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas PDM1034 kohas. Toode on vastavuses Euroopa Liidu Täname, et ostsite selle Fermi toote. direktiivides sätestatud asjakohaste Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil ohutusnõuetega. suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt Täiendav ohutusteave lööktrelli kasutamise elektritööriistade tarnijalt. kohta Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud ● Ärge töödelge materjale, mis sisaldavad vastavuses rangeimate toimimis- ja asbesti. Asbest võib põhjustada pahaloomulisi ohutusnõuetega. Lisaks sellele oleme me kasvajaid. seadnud endale eesmärgiks pakkuda suurepärast ● Kasutage kaitseprille.
  • Seite 70: Tehnilised Andmed

    Kui te kasutate rullile keritud pikendusjuhet, KIRJELDUS (JOON. A) kerige juhe alati täielikult lahti. Teie lööktrell on mõeldud aukude puurimiseks puitu, metalli ja plasti ning telliste ja betooni TEHnILISED AnDMED löökpuurimiseks. PDM1034 1. Käivituslüliti 2. Käivituslüliti lukustusnupp Võrgupinge V~ 230 3. Kiiruse reguleerimise ratas Võrgusagedus Hz 50 4. Suunalüliti Sisendvõimsus W 500 5. Puurimise / löökpuurimise lüliti...
  • Seite 71: Puhastamine Ja Hooldamine

    ● Eemaldage padrunivõti (10) padrunist (6). ● Masina väljalülitamiseks vabastage käivituslüliti (1). Eemaldamine ● Sisestage padrunivõti (10) ühte padrunis (6) Suunalüliti (joon. A) olevasse avasse. Ärge muutke töötamise ajal ● Padruni (6) avamiseks keerake padrunivõtit (10) pöörlemissuunda. vastupäeva. ● Eemaldage puuriotsak (12) padrunist (6). ● Selleks, et padrun hakkaks pöörlema ● Padruni (6) sulgemiseks keerake padrunivõtit päripäeva, lükake suunalüliti (4) vasakule. (10) päripäeva. ● Selleks, et padrun hakkaks pöörlema ● Eemaldage padrunivõti (10) padrunist (6). vastupäeva, lükake suunalüliti (4) paremale. Lisakäepideme paigaldamine ja eemaldamine Maksimaalse puurimiskiiruse määramine (joon.
  • Seite 72 PDM1034 puhastage padrunit ja puuriotsakut regulaarselt. Puuriotsaku vahetamine (joon. B) Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs ● Puuriotsaku (12) eemaldamiseks järgige Ferm. jaotises ”Puuriotsaku paigaldamine ja Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de eemaldamine” toodud juhiseid. unul dintre principalii producători din Europa. ● Puuriotsaku (12) paigaldamiseks järgige Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate jaotises ”Puuriotsaku paigaldamine ja respectând cele mai înalte standarde de eemaldamine” toodud juhiseid. funcţionare şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare. gARAnTII Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii Tutvuge seadmega kaasas olevate ce urmează.
  • Seite 73 ● Utilizaţi numai cabluri prelungitoare încălţăminte de protecţie etc. corespunzătoare puterii nominale a maşinii ● Ţineţi maşina cu o mână pe mânerul principal şi cu o grosime minimă de 1,5 mm şi cealaltă mână pe mânerul auxiliar. Dacă utilizaţi un cablu prelungitor înfăşurat Pericol de rănire personală. pe un tambur, desfăşuraţi complet cablul. ● Ţineţi maşina de suprafeţele de prindere izolate acolo unde accesoriul poate atinge DATE TEHnICE cablaje ascunse sau cablul de alimentare. Dacă accesoriul atinge un cablu ’sub tensiune’, PDM1034 şi părţile metalice expuse ale maşinii se vor Tensiune reţea V~ 230 afla ’sub tensiune’. Pericol de electrocutare. Frecvenţa prizei Hz 50 ● Nu utilizaţi accesorii care nu sunt proiectate Putere de alimentare W 500 special şi recomandate de către producător. Viteză la funcţionare în gol 0 - 3.000 Pericol de rănire personală.
  • Seite 74 Nivelul vibraţiilor Montarea Nivelul emisiilor de vibraţii menţionat pe spatele ● Aşezaţi cheia mandrinei (10) într-unul din acestui manual de instrucţiuni a fost măsurat în orificiile de pe mandrină (6). conformitate cu un test standardizat precizat în ● Deschideţi mandrina (6) prin rotirea cheii EN 60745; poate fi folosit pentru a compara o mandrinei (10) în sens contrar acelor de sculă cu alta şi ca evaluare preliminară a ceasornic. expunerii la vibraţii atunci când folosiţi scula ● Introduceţi burghiul (12) în mandrină (6). pentru aplicaţiile menţionate ● Închideţi mandrina (6) prin rotirea cheii mandrinei (10) în sensul acelor de ceasornic. - utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau cu ● Îndepărtaţi cheia mandrinei (10) din mandrină accesorii diferite şi prost întreţinute poate (6). creşte semnificativ nivelul de expunere Îndepărtarea - momentele în care scula este oprită sau când ● Aşezaţi cheia mandrinei (10) într-unul din funcţionează dar nu execută nicio lucrare, pot orificiile de pe mandrină (6). reduce semnificativ nivelul de expunere ● Deschideţi mandrina (6) prin rotirea cheii mandrinei (10) în sens contrar acelor de Protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin ceasornic.
  • Seite 75: Curăţarea Şi Întreţinerea

    Nu modificaţi modul de funcţionare în timpul utilizării. Numai pentru ţările din CE Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric ● Fixaţi întrerupătorul (5) la poziţia ”A” pentru împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei găurire. europene 2002/96/CE pentru echipamente ● Fixaţi întrerupătorul (5) la poziţia ”B” pentru electrice şi electronice uzate şi a implementării găurire cu percuţie. sale la nivel naţional, echipamentele acţionate electric scoase din uz trebuie colectate separat Sfaturi pentru utilizarea optimă şi evacuate într-o manieră ecologică. ● Fixaţi piesa de prelucrat. ● Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini. Produsul şi manualul de utilizare pot suferi ● Aşezaţi burghiul pe piesa de prelucrat. modificări. Specificaţiile se pot modifica fără ● Porniţi maşina. notificare.
  • Seite 76: Sigurnosna Upozorenja

    UDARNA BUŠILICA Proizvod ne odbacujte u neodgovarajuće PDM1034 kontejnere. Ovaj proizvod je u skladu sa primjenjivim Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. sigurnosnim standardima u sklopu Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam europskih direktiva. pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. Dodatna sigurnosna upozorenja za udarne Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm bušilice proizvedeni su prema najvišim izvedbenim ● Nemojte raditi s materijalima koji sadrže i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije azbest. Azbest se smatra kancerogenim. također pružamo izvrsnu podršku klijentima, ● Nosite zaštitne naočale.
  • Seite 77: Tehnički Podaci

    OPIS (SL. A) debljinom od 1,5 mm . Ako koristite produžni Vaša udarna bušilica namijenjena je za bušenje kabel na kotaču, kabel uviejk u potpunosti rupa u drvetu, metalu i plastici te za udarno odmotajte. bušenje cigle i betona. 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje TEHNIČKI PODACI 2. Tipka za blokiranje PDM1034 3. Kotačić za podešavanje brzine 4. Prekidač za okretanje unaprijed/unatrag Voltaža glavnog strujnog voda V~ 230 5. Prekidač za bušenje / udarno bušenje Frekvencija glavnog strujnog voda Hz 50 6. Stezna glava Ulaz za struju W 500 7.
  • Seite 78 Uklanjanje ● Ako stroj želite postaviti u kontinuirani način ● Ključ za steznu glavu (10) umetnite u jednu od rada, pritisnite prekidač za uključivanje/ rupa na steznoj glavi (6). isključivanje (1) i istovremeno pritisnite tipku ● Otvorite steznu glavu (6) tako da okrenete za blokiranje (2). ključ za steznu glavu (10) u smjeru suprotnom ● Za isključivanje kontinuiranog načina rada, od kazaljki na satu. ponovo pritisnite prekidač za uključivanje/ ● Nastavak bušilice (12) uklonite iz stezne glave isključivanje (1). (6). ● Za isključivanje stroja, otpustite prekidač za ● Zatvorite steznu glavu (6) tako da okrenete uključivanje/isključivanje (1). ključ za steznu glavu (10) u smjeru kazaljki na Prekidač za okretanje unaprijed/unatrag (sl. A) satu. ● Uklonite ključ za steznu glavu (10) iz stezne Ne mijenjajte smjer rotacije tijekom glave (6).
  • Seite 79: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UDARNA BUŠILICA PDM1034 Prije čišćenja i održavanja, uvijek isključite stroj i uklonite strujni utikač iz Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda. glavnog voda. Nabavili ste odličan proizvod od jednog od najvećih evropskih dobavljača. ● Redovno čistite kućište mekom krpicom. Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm ● Ventilacijske utore držite čistima i bez prašine. napravljeni su po najvišim standardima vezanim Ako je potrebno, uzmite meku, vlažnu krpicu za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da za uklanjanje prašine i prljavštine iz pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je ventilacijskih utora. dokaz i sveobuhvatna garancija koju dajemo. ● Redovno čistite steznu glavu i nastavke Nadamo se da ćete uživati u korišćenju ovog bušilice kako biste izbjegli nepravilnosti proizvoda mnogo godina.
  • Seite 80 ● Nosite štitnike za uši kako biste izbegli rizik od najmanje 1,5 mm . Ako koristite produžni kabl oštećenja sluha. sa kotura, uvek potpuno odmotajte kabl. ● Ako je potrebno, koristite i druga zaštitna sredstva, kao što su zaštitne rukavice, zaštitne TEHNIČKI PODACI cipele itd. PDM1034 ● Jednom rukom držite uređaj za glavnu ručicu, a drugom za pomoćnu ručicu. Rizik od povrede. Napon električne mreže V~ 230 ● Mašinu držite za izolovane površine za Frekvencija električne mreže Hz 50 hvatanje kada radite na mestima na kojima bi...
  • Seite 81 na klinu (6). - korišćenje alatke u drugačije svrhe ili sa ● Otvorite klin (6) okretanjem ključa za klin (10) drugačijim ili slabo održavanim nastavcima u smeru suprotnom od smera kretanja kazaljki može značajno povećati nivo izloženosti na satu. - vreme kada je alatka isključena ili kada je ● Izvadite burgiju (12) iz klina (6). uključena, ali se njome ne radi, može značajno ● Zatvorite klin (6) okretanjem ključa za klin (10) smanjiti nivo izloženosti u smeru kretanja kazaljki na satu. ● Izvadite ključ za klin (10) iz klina (6). Zaštitite se od posledica vibracija održavanjem Montiranje i uklanjanje pomoćne ručice (sl. C) alatke i njenih nastavaka, održavajući Vaše ruke toplim i organizovanjem Vaših radnih obrazaca Montiranje ● Olabavite pomoćnu ručicu (8). ● Prevucite pomoćnu ručicu (8) preko klina (6). OPIS (SL. A) ● Okrenite pomoćnu ručicu (8) u željeni položaj. Vaša udarna bušilica je predviđena za bušenje ● Pritegnite pomoćnu ručicu (8).
  • Seite 82 uključivanje/isključivanje (1). navlaženu krpu za uklanjanje prašine i prljavštine sa ventilacionih otvora. Prekidač za okretanje unapred/unazad (sl. A) ● Redovno čistite klin i burgiju kako biste izbegli nepravilnosti tokom rada. Ne menjajte pravac okretanja burgije tokom rada. Zamena burgije (sl. B) ● Da biste uklonili burgiju (12), postupite kako je ● Za obrtanje u smeru kretanja kazaljki na satu, opisano u odeljku povucite prekidač za okretanje unapred/unazad ”Montiranje i uklanjanje burgije”. (4) ulevo. ● Da biste montirali burgiju (12), postupite kako ● Za obrtanje u smeru suprotnom od smera je opisano u odeljku...
  • Seite 83 УДАРНАЯ ДРЕЛЬ Надевайте защитные очки. PDM1034 Надевайте средства защиты органов слуха. Благодирим вас за приобретение данного изделия Ferm. Надеавайте пылезащитную маску. Теперь есть великолепный инструмент от одного из ведущих европейских поставщиков. Надевайте защитные перчатки. Все изделия, которые поставляет вам Ferm, изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении производительности Электронная регулировка скорости. и безопасности. Кроме того, мы предлагаем превосходное обслуживание заказчиков, которое поддерживается нашей комплексной Двойная изоляция. гарантией - это часть нашей философии. Мы надеемся, что вы будете получать Не выбрасывайте изделие удовольствие от работы с этим инструментом в контейнеры, которые для этого...
  • Seite 84: Технические Данные

    ● Используйте только принадлежности ТЕХНиЧЕсКиЕ ДАННЫЕ должных размеров. Проверьте, чтобы PDM1034 принадлежности были установлены Напряжение сети питания В~ 230 должным образом. Частота сети питания Гц 50 ● Перед каждым использованием проверяйте Потребляемая мощность Вт 500 машину и принадлежности. Не пользуйтесь Скорость без нагрузки мин 0 - 3.000 погнутыми принадлежностями, Темп ударного действия мин 0 - 48.000 принадлежностями с трещинами или Макс. диаметр сверла имеющими иные повреждения. Дерево мм 25 Если машина или принадлежность упадет, Бетон мм 13 проверьте машину или принадлежность на наличие повреждений. При необходимости Сталь...
  • Seite 85 оПисАНиЕ (Рис. A) ● Извлеките ключ зажимного патрона (10) из зажимного патрона (6). Ваша ударная дверь предназначена для сверления отверстий в дереве, металле Установка и снятие вспомогательной и пластмассах, а также для ударного рукоятки (рис. с) сверления в кирпиче и бетоне. Установка 1. Выключатель вкл./выкл. ● Ослабьте вспомогательную рукоятку (8). 2. Кнопка блокировки ● Надвиньте вспомогательную рукоятку (8) 3. Колесо регулировки скорости на зажимной патрон (6). 4. Переключатель вперед/назад ● Поверните вспомогательную рукоятку (8) 5. Переключатель сверления / ударного в требуемое положение. сверления ● Затяните вспомогательную рукоятку (8). 6. Зажимной патрон 7. Основная рукоятка...
  • Seite 86: Охрана Окружающей Среды

    выключатель вперед/назад (рис. А) ● Держите вентиляционные отверстия свободными от пыли и грязи. Не меняйте направление вращения При необходимости используйте мягкую, во время работы. влажную ткань для удаления пыли и грязи с вентиляционных отверстий. ● Для вращения по часовой стрелке сдвиньте ● Во избежание неточностей во время выключатель вперед/назад (4) влево. сверления, регулярно чистите зажимной ● Для вращения против часовой стрелки патрон и сверло. сдвиньте выключатель вперед/назад (4) вправо. замена сверла (рис. в) ● Чтобы снять сверло (12), действуйте так, Настройка максимальной скорости как указано в разделе ”Установка и снятие сверления (рис. А) сверла”.
  • Seite 87 УДАРНий ДРиЛЬ PDM1034 Користуйтесь пилозахисною маскою. Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Надягайте захисні рукавички. Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний товар від одного з ведучих постачальників Електронне регулювання швидкості. у Європі. Усі продукти від компанії Ferm виготовлені у відповідності до найвищих стандартів Подвійна ізоляція. продуктивності та безпеки. Ми надаємо покупцю послуги найвищої якості, засвідчені гарантією на виріб у цілому. Забороняється утилізувати продукт Сподіваємось, ви будете користуватися даним невідповідним чином. продуктом протягом багатьох років. Даний продукт відповідає стандартам безпеки, що застосовуються зАсТЕРЕжЕННЯ віДНосНо директивами ЄС.
  • Seite 88: Технічні Характеристики

    Якщо інструмент або одна з комплектуючих ШУм ТА вібРАЦіЯ упала, перевірте інструмент та PDM1034 комплектуючу щодо пошкоджень. Звуковий тиск (L дБ(А) 97.7 Якщо необхідно, замініть комплектуючу. Pа Потужність звуку (L дБ(А) 108.7 ● Після встановлення комплектуючих дайте Похибка (K) дБ(А) 3 приладу попрацювати на холостих обертах Свердлення бетону м/с 18.64 у безпечному місці. При сильній вібрації Свердлення бетону м/с 2.98 негайно вимкніть інструмент, вийміть Похибка (K) м/с штепсель з розетки та спробуйте знайти причину. Надягайте засоби захисту органів ● Переконайтеся, що максимальна швидкість слуху.
  • Seite 89 8. Допоміжна ручка Демонтаж 9. Обмежувач глибини ● Послабте допоміжну ручку (8). 10. Ключ затискного патрона ● Вийміть допоміжну ручку (8) із затискного 11. Тримач ключа затискного патрона патрона (6). ● Затягніть допоміжну ручку (8). збиРАННЯ монтаж та демонтаж обмежувача глибини (рис. D) Перед збиранням завжди вимикайте Обмежувач глибини використовується для інструмент та виймайте штепсель встановлення максимальної глибини свердління. з розетки. монтаж монтаж та демонтаж свердла (рис. в) ● Послабте допоміжну ручку (8).
  • Seite 90 встановлення максимальної швидкості ● Щоб встановити свердло (12), виконайте свердління (рис. А) процедуру, описану у розділі ”Монтаж та демонтаж свердла”. Забороняється встановлювати швидкість під час роботи. ГАРАНТіЯ ● Поверніть коліщатко регулювання швидкості Консультація відносно термінів у доданій (3) за годинниковою стрілкою щоб гарантії. збільшити максимальну швидкість свердління. оТоЧУюЧЕ сЕРЕДовищЕ ● Поверніть коліщатко регулювання швидкості (3) проти годинникової стрілки щоб зменшити Утилізація максимальну швидкість свердління. встановлення робочого режиму (рис. E) Не змінюйте робочий режим під час Продукт, комплектуючі та пакувальні матеріали...
  • Seite 91 ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ PDM1034 Φοράτε γάντια ασφαλείας. Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε Κυμαινόμενη ηλεκτρονική ταχύτητα. αυτό το προϊόν της Ferm. Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, Διπλά μονωμένο. κατασκευασμένο από έναν από τους μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm Μην απορρίπτετε το προϊόν σε κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα ακατάλληλα δοχεία. πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη Το προϊόν συμμορφώνεται με τα εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των πλήρη εγγύησή μας. Ευρωπαϊκών οδηγιών.
  • Seite 92 ● Λειτουργήστε το μηχάνημα χωρίς φορτίο σε ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΔΟΝήΣεΙΣ ασφαλή χώρο μετά την προσάρτηση των PDM1034 εξαρτημάτων. Εάν το μηχάνημα δονείται Ακουστική πίεση (L dB(A) 97.7 έντονα, απενεργοποιήστε το αμέσως, Ακουστική ισχύς (L dB(A) 108.7 αφαιρέστε το βύσμα τροφοδοσίας ρεύματος Αβεβαιότητα (K) dB(A) 3 από την πρίζα και προσπαθήστε να επιλύσετε ¢È¿ÙÚËÛË ÛÙÔ Û΢Úfi‰ÂÌ· 18.64 το πρόβλημα. 2.98 ● Βεβαιωθείτε ότι η μέγιστη ταχύτητα του ¢È¿ÙÚËÛË ÛÙÔ Ì¤Ù·ÏÏÔ Αβεβαιότητα (K) εξαρτήματος είναι μεγαλύτερη ή ίση με τη μέγιστη ταχύτητα του μηχανήματος. Ανατρέξτε στην ετικέτα χαρακτηριστικών του Φοράτε προστατευτικά ακοής. μηχανήματος. ● Πριν από τη χρήση, αφαιρέστε όλα τα καρφιά...
  • Seite 93 11. Θήκη κλειδιού του τσοκ (6). ● Σφίξτε τη βοηθητική λαβή (8). ΣΥΝΑΡΜΟλΟΓήΣή Προσάρτηση και αφαίρεση του οδηγού βάθους (εικ. D) Πριν από τη συναρμολόγηση, πρέπει Ο οδηγός βάθους έχει χρησιμοποιηθεί για τη πάντοτε να απενεργοποιείτε το μηχάνημα ρύθμιση το μέγιστο βάθος διάτρησης. και να αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας Προσάρτηση από το ρεύμα. ● Χαλαρώστε τη βοηθητική λαβή (8). Προσάρτηση και αφαίρεση του τρυπανιού ● Εισάγετε τον οδηγό βάθους (9) μέσα από την...
  • Seite 94 διακόπτη αριστερής/δεξιάς περιστροφής (4) ● Ελέγξτε τακτικά το τσοκ και το τρυπάνι για να προς τα δεξιά. αποφύγετε ανακρίβειες κατά τη χρήση. Ρύθμιση της μέγιστης ταχύτητας διάτρησης Αντικατάσταση του τρυπανιού (εικ. Β) (εικ. A) ● Για να αφαιρέσετε το τρυπάνι (12), ενεργήστε όπως περιγράφεται στην ενότητα Μη ρυθμίζετε την ταχύτητα κατά τη ”Προσάρτηση και αφαίρεση του τρυπανιού”. διάρκεια της χρήσης. ● Για να προσαρτήστε το τρυπάνι (12), ενεργήστε όπως περιγράφεται στην ενότητα ● Στρέψτε τον τροχό ρύθμισης ταχύτητας (3) ”Προσάρτηση και αφαίρεση του τρυπανιού”. δεξιόστροφα για να αυξήσετε την μέγιστη ταχύτητα διάτρησης. εΓΓΥήΣή ● Στρέψτε τον τροχό ρύθμισης ταχύτητας (3) αριστερόστροφα για να μειώσετε την μέγιστη...
  • Seite 95 УДАРНА боРмАШиНА PDM1034 Носете маска против прах. Благодарим Ви за покупката на този продукт Носете защитни ръкавици. на Ferm. Закупувайки го, Вие ставате притежател на Променлива електронна скорост. отличен продукт, доставен от един от водещите европейски доставчици. Всички доставени от Ferm продукти са Двойна изолация. произведени в съответствие с най-високите стандарти за производителност и безопасност. Като част от нашата философия ние Не изхвърляйте продукта предоставяме и отлично клиентско обслужване, в неподходящи контейнери. подкрепено от обхватната ни гаранция. Този продукт отговаря на Надяваме се, че ще се наслаждавате на приложимите стандарти за...
  • Seite 96: Технически Данни

    Ако е необходимо, подменете ШУм и вибРАЦии приспособлението. PDM1034 ● След като монтирате приспособленията, Звуково налягане (L dB(A) 97.7 оставете машината да работа на празен ход Звукова мощност (L dB(A) 108.7 на безопасно място. Ако машината вибрира Неопределеност (K) dB(A) 3 силно, веднага я изключете, извадете Impact drilling mode 18.64 щепсела от контакта и се опитайте да Drill into metal 2.98 решите проблема. Неопределеност (K) ● Уверете се, че максималната скорост на приспособлението е по-голяма или същата като максималната скорост на машината. Носете антифон. Вижте табелката с основните характеристики на машината. Ниво на вибрации ● Преди да преминете към работа, Нивото на предадените вибрации, отбелязано...
  • Seite 97 11. Държач на ключа за патронника патронника (6). ● Затегнете спомагателната ръкохватка (8). сГЛобЯвАНЕ монтиране и сваляне на ограничителя на дълбочината (фиг. D) Преди да пристъпите към Ограничителят на дълбочината се използва за сглобяване, винаги изключвайте настройване на максималната дълбочина на машината и изваждайте щепсела пробиване. от контакта. монтиране монтиране и сваляне на свредлото (фиг. B) ● Разхлабете спомагателната ръкохватка (8). Машината е подходяща за използване на...
  • Seite 98: Почистване И Поддръжка

    стрелка плъзнете превключвателя на ● Почиствайте редовно патронника и посоката на въртене (4) надясно. свредлото с цел избягване на неточности по време на работа. Настройване на максималната скорост на пробиване (фиг. А) Подмяна на свредлото (фиг. в) ● За да свалите свредлото (12), Не настройвайте скоростта по процедирайте, както е описано в частта време на работа. ”Монтиране и сваляне на свредлото”. ● За да монтирате свредлото (12), ● Завъртете регулатора на скоростта (3) по процедирайте, както е описано в частта посока на часовниковата стрелка, за да ”Монтиране и сваляне на свредлото”. увеличите максималната скорост на пробиване. ГАРАНЦиЯ ● Завъртете регулатора на скоростта (3) обратно на часовниковата стрелка, за да...
  • Seite 99 електрическото и електронното оборудване, в съответствие сследните стандарти и наредби: En 55014-1, En 55014-2, En 60745-1, En-60745-2-1, En 61000-3-2, En 61000-3-3 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2002/96/EC, 2011/65/EU Zwolle, 01-09-2013 W. Dekens CEO Ferm B.V. It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Seite 102 Spare parts list Position Description Left screw M6 X 25 407387 Chuck drill 407380 Spindle 126124 Woodruff key 126125 Steel ball 126126 Spring 126127 Big bush 126128 Gear 407382 Spindle gasket 126131 Bearing 126132 Holder 126133 Impact iron 126134 Impact button 126135 Bearing 608 zz 800608 Rotor 409745 Carbon brush holder 407389 Carbon brush (set) 409747 Bearing 626 zz 800626 Stator 409746...
  • Seite 104 © 2013 Ferm B.V. 1309-18...

Inhaltsverzeichnis