Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
• ISTRUZIONI D'USO
• NOTICE D'EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZING
• BRUGSANVISNING
• KÄYTTÖOHJEET
• BRUKSANVISNING
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU UZYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco LullaGo zip

  • Seite 1 • ISTRUZIONI D’USO • NOTICE D’EMPLOI • GEBRAUCHSANLEITUNG • INSTRUCTIONS FOR USE rosso: • INSTRUCCIONES DE USO pantone 186 C • INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • GEBRUIKSAANWIJZING • BRUGSANVISNING • KÄYTTÖOHJEET logo chicco con trapping sul pallino rosso • BRUKSANVISNING blu: • NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Seite 6 O Zip uLLa altre fonti di forte calore. • ATTENZIONE: Non usare il lettino IMPORTANTE! se alcune parti sono rotte, strappate o mancanti, non applicare al lettino • Q TENERE PER RIFERI- accessori, parti di ricambio o com- ponenti non forniti o approvati dal MENTI FUTURI: costruttore. LEGGERE ATTENTA- • ATTENZIONE: Non lasciare nulla • T nel lettino o posizionare il lettino MENTE.
  • Seite 7 rettamente, i raccordi devono essere prolungata esposizione del prodot- controllati regolarmente e serrati, se to alle alte temperature attendere qualche minuto prima di sistemare necessario. il bambino all’interno del prodotto. • Q uando bambino è in grado di • N on chiudere il lettino quando il scavalcare le sponde per uscire dal bambino si trova al suo interno. lettino, il lettino non può più essere • Q uando non in uso, tenere il prodot- utilizzato per questo bambino. to lontano dalla portata dei bambini. • T utte le operazioni di apertura e rego- lazione del prodotto e l’installazione degli accessori devono essere effet- COMPONENTI tuate esclusivamente da un adulto.
  • Seite 8: Garanzia

    mente abbassata. 4. P er regolare l’altezza della base del lettino occorre agire sulla cer- niera (C) presente esternamente al lettino (Fig. 5-6-7). Aprendo la cerniera completamente, la base della lettino si abbasserà (Fig. 8). Per utilizzare il lettino con la base completamente abbassata DEVONO essere inseriti e vincolati i velcri presenti sul materassino nelle asole sul fondo del lettino (Fig. 9-10-11). Rimuovendo i velcri del materasso dalla base del lettino e chiuden- do la cerniera, la base del lettino tornerà in posizione alta (Fig. A). CHIUSURA DEL LETTINO 5. T ogliere il materassino rimuovendo i velcri (se vincolati) seguendo il procedimento inverso a quanto indicato nelle figure 9-10-11. 6. P remere i pulsanti presenti sulle gambe del lettino (Fig. 12) e sfilar- le nella direzione indicata dalla freccia (Fig. 13). 7. P remere quindi i due pulsanti presenti sul bordo superiore del lettino (Fig. 14) e piegare il telaio in direzione delle frecce (Fig. 15).
  • Seite 9 that could represent a choking or O Zip uLLa strangling hazard, such as ropes, ca- bles, curtain cords etc. IMPORTANT! • WARNING: Do not use more than KEEP FOR FUTURE one mattress in the cot. Only use the mattress provided with this cot. REFERENCE: • WARNING: Only use the mattress READ CAREFULLY. sold with the cot. Do not add a sec- ond mattress, choking hazard. • I nfants can suffocate on soft bed- WARNING: BEFORE USE, REMOVE ding. Avoid placing pillows or simi- AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS...
  • Seite 10: Warranty

    the label (summarised below): • D o not place more than one child at Wash by hand in cold water a time in the cot. • D o not let other children play unat- Do not bleach tended close to the cot. Do not tumble dry À • D o not place the cot onto a sloped Do not iron surface with your child inside. Do not dry clean • T o prevent it becoming trapped, do Check that the fabric and the stitching are in good condition after not place the cot close to walls or each wash.
  • Seite 11 O Zip uLLa électriques, d’appareils de chauf- fage à gaz ou d’autres sources de IMPORTANT ! forte chaleur. • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser À CONSERVER POUR le lit si des parties sont cassées, ar- CONSULTATION ULTÉ- rachées ou manquantes, ne pas ap- pliquer au lit d'accessoires, pièces RIEURE : ter de rechange ou éléments n’ayant LIRE ATTENTIVEMENT.
  • Seite 12 • T ous les éléments de montage • U ne exposition prolongée du pro- lisé doivent toujours être correctement duit au soleil pourrait entraîner une décoloration. Après une exposition serrés, les raccords doivent être ré- 4. P prolongée du produit à de fortes gulièrement contrôlés et serrés, si températures, attendre quelques nécessaire.
  • Seite 13: Garantie

    AVERTISSEMENT : Quand l'enfant est capable de rester assis, de se mettre à genoux ou debout tout seul, le lit ne doit plus être uti- lisé avec la base en position haute, celle-ci doit être complètement abaissée. 4. P our régler la hauteur de la base du lit, agir sur la fermeture (C) présente à l'extérieur du lit (Fig. 5-6-7). En ouvrant complètement la fermeture, la base du lit s'abaissera (Fig. 8). Pour utiliser le lit avec la base complètement abaissée, les velcros présents sur le matelas DOIVENT être introduits et fixés dans les fentes sur le fond du lit (Fig. 9-10-11). En enlevant les velcros du matelas de la base du lit et en fermant la fermeture, la base du lit reviendra en position haute (Fig. A). FERMETURE DU LIT 5. E nlever le matelas après avoir décroché les velcros (s'ils sont fixés) en suivant les opérations indiquées dans les figures 9-10-11, mais dans l'ordre inverse. 6. A ppuyer sur les boutons présents sur les pieds du lit (Fig. 12) et les dégager dans la direction indiquée par la flèche (Fig. 13). 7. A ppuyer ensuite sur les deux boutons présents sur le bord supé- rieur du lit (Fig. 14) et plier le châssis dans la direction indiquée par les flèches (Fig. 15).
  • Seite 14 O Zip • WARNUNG: Um Brandgefahr zu uLLa vermeiden, das Bettchen niemals in WARNUNG! der Nähe von Ventilatoren, Heizö- fen, Gasöfen oder anderen starken DIESE ANLEITUNG Wärmequellen aufstellen. • D • WARNUNG: Verwenden Sie das FÜR SPÄTERES Kinderbett nicht, wenn einige seiner NACHLESEN AUF- Teile beschädigt sind oder fehlen. Bringen Sie am Bettchen keine Zu- BEWAHREN: behörteile, Ersatzteile oder Kompo-...
  • Seite 15 lungen blockiert sind. Kontrollieren Fläche stehen. Sie sorgfältig, dass diese alle einge- • S tellen Sie das Bettchen nicht in der ö- rastet sind, bevor Sie das Bettchen Nähe von Wänden und Hindernis- benutzen. sen auf, um jede Gefahr des Verfan- • D ie unterste Position der Matratze- gens zu vermeiden. nauflage ist die sicherste. Die Basis • D as Bettchen muss von Stromka- sollte stets in dieser Position ver- beln und Kordeln ferngehalten wer- wendet werden, sobald das Kind...
  • Seite 16: Öffnen Des Bettchens

    Verwenden Sie zur Reinigung der Metall- und Kunststoffteile keine ziehen (Abb. 19). Lösungs- oder Scheuermittel bzw. zu aggressive Reinigungsmittel. 12. U m die Matratze abzuziehen, den Bezug öffnen, der mit den dar- Zur Reinigung der Stoffe befolgen Sie gewissenhaft die Angaben in vorhandenen Klettverschlüssen befestigt ist (Abb. 20), die Un- auf dem Pflegeetikett (siehe unten): terlagen aus Holz und die Polsterungen vorsichtig herausziehen. ¡I 13. U m das Produkt wieder zu beziehen, die Arbeitsschritte in um- Handwäsche in kaltem Wasser gekehrter Reihenfolge durchführen. GARANTIE Nicht bleichen Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler Nicht im Trockner trocknen Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der Gebrauchsan- leitung) auftreten. Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem Gebrauch, Abnut- Nicht bügeln zung oder bei persönlichen Unglücksfällen.
  • Seite 17 bloqueo. O Zip uLLa • ADVERTENCIA: Para evitar riesgos o principios de incendio, nunca co- ¡IMPORTANTE! loque la cuna cerca de ventiladores, GUARDE ESTAS INS- estufas eléctricas, estufas de gas u ler otras fuentes de calor. TRUCCIONES PARA • ADVERTENCIA: No utilice la cuna FUTURAS CONSUL- si le falta alguna de sus partes o si wir éstas están rotas, desgarradas; no TAS.: LEA DETENI- monte accesorios, piezas de re- DAMENTE.
  • Seite 18: Cuidado Y Mantenimiento

    la cuna es la más segura; la base milares podrían ser causa de asfixia 3. C siempre debería utilizarse en esta o estrangulación para el niño. Para posición desde que el niño es lo evitar riesgos de asfixia, no le dé al suficientemente grande como para niño objetos con cordones, ni los deje a su alcance. permanecer sentado por sí solo. • U na prolongada exposición al sol • T odos los componentes de montaje podría variar la tonalidad de color siempre deben estar bien apretados,...
  • Seite 19 hasta que escuche CLICK (Fig. 2A). 3. C oloque el colchón (E) en el fondo de la cuna, como lo muestran las figuras 3-4. REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LA BASE DE LA CUNA La altura de la base de la cuna puede regularse en dos posiciones, posición alta y posición completamente abajo. ADVERTENCIA: El uso de la cuna en la posición alta está permitido para niños cuya edad esté comprendida entre los 0 y los 6 meses, hasta un máximo de 9 kg de peso. ADVERTENCIA: Cuando el niño pueda permanecer sentado, arro- dillarse o pararse por sí mismo, la cuna ya no debe utilizarse con la base en la posición alta sino con la base completamente abajo. 4. P ara regular la altura de la base de la cuna hay que abrir la crema- llera (C) exterior de la cuna (Fig. 5-6-7). Al abrir completamente la cremallera, la base de la cuna bajará (Fig. 8). Para utilizar la cuna con la base completamente abajo DEBEN introducirse y fijarse los velcros que lleva el colchón en los ojales que están en el fondo de la cuna (Fig. 9-10-11).
  • Seite 20 O Zip uLLa loque a cama perto de ventoinhas, • T aquecedores elétricos, aquecedores IMPORTANTE! a gás ou outras fontes de forte calor. • ATENÇÃO: Não utilize a cama se CONSERVE ESTAS algumas partes estiverem partidas, INSTRUÇÕES PARA rasgadas ou em falta; não aplique • L na cama acessórios, peças de subs- CONSULTAS FUTU- tituição ou componentes não for- necidos ou não aprovados pelo fa- • T RAS: LEIA ATENTA- bricante.
  • Seite 21: Cuidado E Manutenção

    as, • T odos os componentes de monta- • U ma prolongada exposição ao sol gem devem ser sempre apertados poderá causar variação nas tonali- corretamente; as uniões devem ser dades de cor do produto. Após uma verificadas regularmente e aperta- exposição prolongada da cama a as, das, se necessário. temperaturas elevadas, aguarde al- • L ogo que perceba que a criança é...
  • Seite 22 e completamente em baixo. ATENÇÃO: O uso da cama na posição mais alta é adequada para crianças com idades compreendidas entre 0 e 6 meses, até um má- ximo de 9 kg de peso. ATENÇÃO: Quando a criança conseguir manter-se sentada, de joe- lhos ou erguer-se, a cama deve deixar de ser utilizada com a base na posição mais alta, devendo esta última ser deslocada para a posição totalmente em baixo. 4. P ara regular a altura da base da cama, é necessário abrir o fecho de correr (C) existente no exterior da cama (Fig. 5-6-7).Ao abrir o fecho completamente, a base da cama desce (Fig. 8). Para utilizar a cama com a base completamente em baixo, DEVEM ser intro- duzidos e fixados os velcros presentes no colchão nas aberturas no fundo da cama (Fig. 9-10-11). Se remover os velcros do colchão da base da cama e fechar o fecho de correr, a base da cama regressará à posição alta (Fig. A). FECHO DA CAMA 5. R etire o colchão, removendo os velcros (se fixados) e efetuando o procedimento pela ordem inversa à indicada nas figuras 9-10-11. 6. P ressione os botões presentes nas pernas da cama (Fig. 12) e reti- re-as no sentido indicado pela seta (Fig. 13). 7. E m seguida, pressione os dois botões presentes no bordo supe- rior da cama (Fig. 14) e dobre a estrutura no sentido das setas (Fig. 15).
  • Seite 23 O Zip uLLa onderdelen ervan stuk of losgetrok- ken zijn of ontbreken, breng geen BELANGRIJK! accessoires, reserveonderdelen of ele- menten aan die niet door de fabrikant BEWAAR VOOR LA- geleverd of goedgekeurd zijn. • LET OP: Laat geen voorwerpen in TERE RAADPLEGING: het bedje liggen en plaats het bedje LEES AANDACHTIG. niet in de buurt van een ander pro- duct dat als opstapje kan dienen of verstikking of wurging kan veroor- LET OP: VERWIJDER VOOR HET GE- zaken, b.v. touwen, gordijnkabels/ BRUIK EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN koorden e.d.
  • Seite 24: Zorg En Onderhoud

    zo nodig aangehaald. langere tijd aan hoge temperatu- • W anneer het kind in staat om over ren wordt blootgesteld, wacht dan 4. O de bedwanden te klimmen en het enkele minuten voordat u het kind bedje te verlaten, kan het niet lan- erin zet. ger voor dat kind worden gebruikt. • K lap het bedje niet dicht wanneer het kind erin ligt.
  • Seite 25 of zich op kan trekken, mag het bedje niet meer met de basis in de hoogste stand worden gebruikt, maar de basis moet in de laagste stand gezet worden. 4. O m de hoogte van de bedbasis in te stellen gebruikt u de rits- sluiting (C) op de buitenzijde van het bedje (Fig. 5-6-7). Open de ritssluiting helemaal zodat de bedbasis zakt (Fig. 8). Om het bedje met de laag gezette basis te gebruiken MOETEN de klittenban- den van het matrasje in de gaten op de bodem van het bedje ingebracht en bevestigd worden (Fig. 9-10-11). Als u de klittenbanden van het matrasje losmaakt van de bedbasis en de ritssluiting sluit, komt de bedbasis terug in de hoge stand te kt, stand (Fig. A). HET BEDJE INKLAPPEN 5. V erwijder het matrasje door de klittenbanden los te maken (in- dien vastgemaakt) en volg de procedure van de afbeeldingen 9-10-11 in omgekeerde volgorde uit.
  • Seite 26 ní díly a součástky, které nejsou do- O Zip uLLa • O dány nebo schváleny výrobcem. • UPOZORNĚNÍ: Nenechávejte DŮLEŽITÉ! v postýlce žádné předměty ani ne- • N UCHOVEJTE umisťujte do postýlky cokoli jiného, co by mohlo sloužit jako opora nebo DALŠÍ POUŽITÍ: • P představovat nebezpečí udušení PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE. nebo uškrcení, např. lana, kabely / šňůry žaluzie, apod. • UPOZORNĚNÍ: V postýlce nepou- UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM žívejte více než jednu matraci. Po- • N ODSTRAŇTE A ZLIKVIDUJTE PŘÍ-...
  • Seite 27 ČÁSTI • O tevření a nastavení výrobku a insta- A. Rám B. Nohy lace příslušenství může být provede- C. Zip s přezkou na pouze dospělou osobou. D. Přepravní taška E. Matrace • N achází-li se dítě uvnitř postýlky, neza- PÉČE A ÚDRŽBA vírejte jí. Potah postýlky, matrace a přepravní tašky je zcela snímatelný a omy- vatelný. • P řed použitím se vždy ujistěte, že UPOZORNĚNÍ: Během sundávání a/nebo nasazování potahu na ní obě bočnice postýlky jsou zablo- postýlku, zacházejte opatrně s textilní částí, aby se zabránilo rozbití...
  • Seite 28: Sejmutí Potahu

    SEJMUTÍ POTAHU 9. O dstraňte matraci, ujistěte se, že jste odepnuli všechny suché zipy, jak je popsáno v odstavci „ UZAVŘENÍ POSTÝLKY“. 10. P ři stahování potahu z výrobku použijte čtyři zipy nacházející se na horních okrajích postýlky (Obr. 17), uvolněte 4 druky (Obr. 18) a opatrně vyjměte textilní potah z rámu. 11. V ytáhněte z kapsy na základně postýlky prostřední dřevěnou lamelu roštu (Obr. 19). 12. C hcete-li sejmout potah z matrace, otevřete potah, který je uvnitř zajištěný suchými zipy (Obr. 20), opatrně odstraňte dřevě- né základny a výztuže. 13. C hcete-li výrobek opět potáhnout, postupujte podle pokynů v opačném pořadí.
  • Seite 29 O Zip uLLa • OSTRZEŻENIE: Nie używać łóżka, jeżeli jakikolwiek jego element jest WAŻNE, uszkodzony, rozdarty lub brakuje elementu, używać tylko elementów ZACHOWAĆ DO PÓŹ- dopuszczonych przez producenta. NIEJSZEGO STOSO- • OSTRZEŻENIE: Nie pozostawiać w łóżku czegokolwiek ani nie ustawiać WANIA: UWAŻNIE łóżka w pobliżu innego sprzętu, któ- PRZECZYTAĆ. ry mógłby stanowić podparcie dla stopy lub spowodować niebezpie- czeństwo uduszenia lub powiesze- OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIE- nia dziecka, np. przewody, sznurki...
  • Seite 30: Elementy Składowe

    • K iedy dziecko potrafi wspiąć się na ko się schłodzi. ż ścianki i wyjść z łóżeczka, nie można • N ie składaj łóżka jeśli znajduje się w już kłaść go do łóżeczka. nim dziecko. • W szystkie czynności związane z roz- • G dy nie jest używane, przechowy- 5. R kładaniem i regulowaniem łóżecz- wać łóżeczko w miejscu niedostęp- 6. N ka oraz montowaniem akcesoriów nym dla dzieci.
  • Seite 31 stać z łóżeczka z całkowicie obniżoną podstawą, TRZEBA przeło- żyć rzepy materaca przez otwory w dnie łóżeczka (Rys. 9-10-11) i zapiąć je. Po wyjęciu rzepów materacyka z podstawy łóżeczka i po zasunięciu zamka, podstawa łóżeczka wraca na wyższy poziom (Rys. A). SKŁADANIE ŁÓŻECZKA 5. R ozpiąć rzepy (jeżeli są zapięte) w sposób odwrotny niż opisano dla rysunków 9-10-11 i wyjąć materacyk. 6. N acisnąć przyciski widoczne na nogach łóżeczka (Rys. 12) i wysu- nąć je w sposób pokazywany przez strzałkę (Rys. 13). 7. N astępnie nacisnąć dwa przyciski widoczne na górnej krawędzi łóżeczka (Rys. 14) i złożyć ramę w sposób pokazywany strzałką (Rys. 15). 8. W szystkie części włożyć do torby (D), dzięki czemu można je ła- two przenieść, i zasunąć zamek błyskawiczny (Rys. 16). ZDEJMOWANIE POKRYCIA 9. W yjąć materacyk, pamiętając przy tym o odpięciu rzepów w spo- sób opisany w punkcie „ SKŁADANIE ŁÓŻECZKA”. 10. A by zdjąć pokrycie, rozpiąć cztery zamki na górnych krawę- dziach łóżeczka (Rys. 17), odpiąć 4 zatrzaski (Rys. 18) i delikatnie zdjąć tkaninę z ramy.
  • Seite 32 O Zip uLLa τε ποτέ το κρεβατάκι κοντά σε ανε- ό μιστήρες, ηλεκτρικές σόμπες, σε αε- ε ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ρόσομπες ή κοντά σε οποιαδήποτε κ άλλη πηγή θερμότητας. μ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το • Η ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ κρεβατάκι αν ορισμένα μέρη είναι κ σπασμένα, σχισμένα ή λείπουν, μην β ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕ- τοποθετείτε στο κρεβατάκι εξαρτή- α ΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ: ματα, ανταλλακτικά ή μέρη που δεν λ παρέχονται ή δεν είναι εγκεκριμένα θ ΔΙΑΒΑΣΤΕ...
  • Seite 33 ε- όταν οι μηχανισμοί μπλοκαρίσματος • Μ ην αφήνετε ποτέ το κρεβατάκι σε ε- είναι συνδεδεμένοι, ελέγχετε προσε- μία επικλινή επιφάνεια με το παιδί στο εσωτερικό του. τε κτικά ότι έχουν συνδεθεί πριν χρησι- • Μ ην τοποθετείτε το κρεβατάκι κο- μοποιήσετε το κρεβατάκι. ντά σε τοίχους και εμπόδια, για να το • Η χαμηλότερη θέση της βάσης του αποφευχθεί ο κίνδυνος παγίδευσης.
  • Seite 34 μοποιείτε διαλύτες, διαβρωτικά ή πολύ ισχυρά προϊόντα. εται με τα βέλκρο στο εσωτερικό της (Εικ. 20) και στη συνέχεια Για το πλύσιμο των υφασμάτων ακολουθείτε προσεκτικά τις οδηγίες αφαιρέστε προσεκτικά τις ξύλινες βάσεις και την επένδυση. στην ετικέτα (συνοψίζονται παρακάτω): 13. Γ ια να ντύσετε το προϊόν κάντε τις ίδιες ενέργειες με αντίστροφη σειρά. Ö Πλένετε στο χέρι με κρύο νερό ΕΓΓΥΗΣΗ Το προϊόν είναι εγγυημένο για κάθε παράλειψη συμμόρφωσης υπό Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη İL κανονικές συνθήκες χρήσης όπως προβλέπεται από τις οδηγίες Μην στεγνώνετε στο στεγνωτήρα χρήσης. Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν οι ζημιές οφείλονται σε ακα- İÇ Μην το σιδερώνετε τάλληλη χρήση, φθορά ή τυχαία γεγονότα. Για τη διάρκεια της εγγύησης σχετικά με παραλείψεις συμμόρφω- Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα σης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις των εθνικών κανονισμών που ισχύουν στη χώρα αγοράς, εφόσον προβλέπονται.
  • Seite 35 εια rilmemiş veya onaylanmamış akse- O Zip uLLa suarları, değiştirme parçalarını veya φη hiçbir bileşeni kullanmayınız. ÖNEMLİ! • UYARI: Üzerine yaslanılabilecek πό İLERİDE BAŞVURMAK ίες veya havasız kalma ve boğulma tehlikesi oluşturacak ip, kablo, perde κα- İÇİN SAKLAYINIZ: kordonu vb. başka bir ürünü, karyo- ω- DİKKATLE OKUYU- ου lanın içinde bırakmayınız veya kar- yolayı bunlara yakın olarak yerleştir- NUZ.
  • Seite 36 • T üm açma ve ayarlama işlemleri ve mayınız. 6. K aksesuarların montajı; bir yetişkin ta- • K ullanılmadığı zamanlarda, ürünü ço- 7. A rafından gerçekleştirilmelidir. cukların erişiminden uzak tutunuz. 8. P • İ çinde çocuk varken karyolayı ka- patmayınız. BİLEŞENLER 9. “ • K ullanmadan önce, talimatlarda A. Şase B. Ayaklar gösterildiği gibi, karyolanın her iki C. Tokalı fermuar D. Çanta tarafının sağlamca yerine yerleşti-...
  • Seite 37 cırt-cırtlı bantları (bağlanmışsa) çözmek suretiyle şilteyi çıkarınız. 6. K aryola ayaklarındaki düğmelere bastırınız (Şek. 12) ve ok tarafın- dan gösterilen yönde ayakları çıkarınız (Şek. 13). 7. A rdından, karyolanın üst kenarındaki iki düğmeye bastırınız (Şek. 14) ve okların gösterdiği yönde şaseyi katlayınız (Şek. 15). 8. P ratik taşıma amacıyla tüm bileşenleri çantaya (D) koyunuz ve fer- muarı kapatınız (Şek. 16). KAPLAMANIN ÇIKARILMASI 9. “ KARYOLANIN KATLANMASI” paragrafında belirtildiği gibi, cırt-cırtlı bantları çözdüğünüzden emin olarak şilteyi çıkarınız. 10. K aplamayı üründen çıkarmak için; karyolanın üst kenarındaki dört fermuarı kullanınız (Şek. 17), 4 geçmeli düğmeyi çözünüz (Şek. 18) ve kumaşı şaseden nazikçe çıkarınız. 11. M erkezi ahşap çıtayı, karyolanın tabanındaki cepten çıkarınız (Şek. 19).
  • Seite 38 новлюйте манеж біля вентилято- O Zip uLLa т рів, електричних, газових печей п або інших джерел сильного тепла. ВАЖЛИВО! с • УВАГА: Не використовуйте ма- • В ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ неж у разі поломаних, відірваних н або відсутніх деталей, не встанов- ВИКОРИСТАННЯ В т люйте на манеж аксесуари, запас- н МАЙБУТНЬОМУ: ні частини або компоненти, які не п постачаються або не схвалені ви- • К...
  • Seite 39 о- трібно використовувати у цьому ти ризику удушення, не залишайте ей положенні, допоки дитина підро- поруч з дитиною і не давайте їй а. сте та навчиться сидіти самостійно. речі, які мають тасьму або мотузки. а- • В сі монтажні компоненти потріб- • П ри тривалому перебуванні на их но завжди правильно закріплюва- сонці можлива зміна кольору ви- в- ти, та у разі необхідності необхід- робу. Після тривалого перебуван-...
  • Seite 40 верхньому та нижньому. УВАГА: Використовувати манеж з матрациком у верхньому по- ложенні можна для дітей віком від народження до 6 місяців, до досягення максимальної ваги дитини 9 кг. В УВАГА: Коли дитина в змозі сидіти, ставати на коліна або підні- матись, манеж не можна використовувати з матрациком у верх- ньому положенні, натомість матрацик має встановлюватись у С найнижчому положенні. 4. Д ля регулювання висоти підлоги манежа необхідно скориста- тись застібкою-блискавкою (C) зовні манежа (Мал. 5-6-7). При Н повністю розстебнутій блискавці підлога манежа опуститься (Мал. 8). Для використання манежа з основою у найнижчому Д положенні НЕОБХІДНО вставити застібки-липучки на матраці у відповідні отвори в нижній частині манежа та застебнути їх (Мал. 9-10-11). Б При знятті застібок-липучек матраца з основи манежа та засті- банні блискавки основа манежа повернеться у верхнє положен- ня (Мал. A).
  • Seite 41: Меры Предосторожности

    ности возникновения пожара ни O Zip uLLa в коем случае не устанавливай- те кроватку возле вентиляторов, ВАЖНО: электрических нагревателей, га- СОХРАНИТЕ ДАН- зовых печей или других источни- ков тепла. НУЮ ИНСТРУКЦИЮ • ВНИМАНИЕ: Не используйте ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В кроватку, если какие-либо её ча- сти сломаны, порваны или отсут- БУДУЩЕМ: ствуют, не устанавливайте на кро- В...
  • Seite 42: Уход За Изделием

    когда блокировочные механизмы • К роватка должна располагаться зафиксированы, всегда проверяй- вдали от электропроводов и шну- те их перед использованием кро- ров: не ставьте кроватку рядом с По ватки. окнами, где шнурки, портьеры и РА • С амое нижнее положение являет- подобные элементы могут послу- 1. Д ся наиболее безопасным, основа- жить источником удушения или н к удавления ребёнка. Во избежание...
  • Seite 43 няемых в стране приобретения изделия, когда они предусмо- ся Не гладить трены. у- Не подвергать химической чистке с После каждой стирки проверяйте ткань и швы на прочность. и РАСКЛАДЫВАНИЕ КРОВАТКИ у- 1. Д останьте каркас кроватки из сумки (D) и разложите его по ли направлению стрелок (Рис. 1). Двойной ЩЕЛЧОК означает, что конструкция разложена и заблокирована правильно (Рис. 1A). ие 2. У становите 4 ножки (B) по направлению стрелок (Рис. 2), дол- жен послышаться ЩЕЛЧОК (Рис. 2A). те 3. П...
  • Seite 44 O Zip • ATENÇÃO: Não use o cercado se uLLa algum componente estiver quebra- • Q IMPORTANTE! do, rasgado ou faltando e não use componentes, peças de substitui- CONSERVE ESTAS ção ou acessórios não fornecidos INSTRUÇÕES PARA ou aprovados pelo fabricante. • A • ATENÇÃO: Não coloque no cer- ç...
  • Seite 45 do necessário, apertadas. dades de cor do produto. Após uma • Q uando a criança for capaz de es- prolongada exposição do produto a calar as bordas para sair do cercado, altas temperaturas, aguarde alguns ele não poderá mais ser usado com minutos antes de colocar o bebê esta criança. dentro do produto. • A s operações de abertura e regula- • N ão feche o cercado com a criança dentro dele. ção do produto e a instalação dos • Q uando não estiver em uso, mante- acessórios devem ser feitas exclusi- nha o produto fora do alcance das...
  • Seite 46 ATENÇÃO: Quando a criança é capaz de ficar sentada, se apoiar nos joelhos ou se levantar sozinha, o cercado não deve mais ser usado com a base na posição mais alta: a base deve estar completamente abaixada. 4. P ara regular a altura da base do cercado é preciso usar o zíper (C) presente na parte externa do berço (Fig. 5-6-7). Abrindo o zí- per completamente a base do cercado abaixa (Fig. 8). Para usar o cercado com a base completamente abaixada, os velcros do colchão DEVEM ser encaixados e presos nas fendas do cercado (Fig. 9-10-11). Removendo os velcros do colchão da base do cercado e fechando o zíper a base do cercado retorna à posição alta (Fig. A). FECHAMENTO DO CERCADO 5. R etire o colchão removendo os velcros (se estiverem presos) se- guindo o procedimento das figuras 9-10-11 no sentido inverso.
  • Seite 47 O Zip uLLa eller har godkänts av tillverkaren på barnsängen. VIKTIGT! • OBS! Lämna inte kvar föremål i barnsängen och ställ inte barnsäng- SPARA FÖR FRAM- en intill andra föremål som kan an- TIDA BRUK: vändas som stödpunkt eller utgöra risk för kvävning eller strypning, LÄS IGENOM NOGA. som till exempel linor, kablar, gar- dinsnören osv. OBS! FÖRE ANVÄNDNING, TA AV •...
  • Seite 48 DELAR användas till barnet ifråga. A. Ram 9. T B. Ben • E ndast vuxna personer får lov att fälla C. Dragkedja med låsspänne ut och justera produkten och installe- D. Väska E. Madrass ra tillbehören. SKÖTSEL • F äll inte ihop barnsängen när barnet Barnsängen, madrassen och väskan har ett textilöverdrag som kan ligger i. tas bort och tvättas. OBS! När barnsängens klädsel tas av och sätts på ska textilöverdra- • F öre användning ska man alltid försäk- get hanteras varsamt för att undvika att det rivs sönder eller förstörs oavsiktligt. ra sig om att barnsängens båda sidor OBS! Det kan ta några minuter att ta av och sätta på klädseln och det får bara göras av en vuxen person. är låsta och att barnsängens öpp- Kontrollera regelbundet att produkten inte är sliten eller har gått ningsmekanism är inkopplad enligt sönder. Använd inte om den är skadad och förvara utom räckhåll...
  • Seite 49 TA AV KLÄDSELN 9. T a bort madrassen efter att ha lossat kardborrebanden enligt an- visningarna i avsnittet "FÄLLA IHOP BARNSÄNGEN”. 10. F ör att ta av klädseln från produkten ska man öppna de fyra dragkedjorna på barnsängens övre kant (fig. 17), öppna de 4 tryckknapparna (fig. 18) och försiktigt ta av tyget från ramen. 11. T a ut den mittre träribban genom fickan på barnsängens botten (fig. 19). 12. F ör att ta av klädseln på madrassen ska man öppna fodret som sitter fast med kardborrebanden på dess insida (fig. 20) och för- siktigt ta ut träribborna och stoppningarna.
  • Seite 50 O Zip uLLa • OBS.: Anvend aldrig barnesengen, hvis der er beskadigede, afrevne VIGTIGT! eller manglende dele og brug al- • N drig tilbehør, reservedele eller kom- OPBEVAR TIL SENE- ponenter, som ikke er leveret eller RE REFERENCE: godkendt af fabrikanten, på barne- sengen. • A LÆS MED OMHU. • OBS.: Efterlad aldrig ting i barne- sengen og undgå at placere bar- OBS: FJERN OG ELIMINÉR EVENTU- nesengen i nærheden af et andet...
  • Seite 51: Pleje Og Vedligeholdelse

    om nødvendigt stramme, samle- produktet. Vent et par minutter, før stykkerne. barnet anbringes i produktet, efter en længerevarende udsætning for • N år barnet bliver i stand til at krav- høje temperaturer. le over barnesengens sider, må den • L uk aldrig sengen, når barnet befin- ikke længere anvendes til dette der sig heri. barn. • H old produktet udenfor barnets ræk- • A lle handlingerne omkring pro- kevidde, når det ikke er i brug. duktets åbning og justering samt in- stallation af tilbehør må udelukkende udføres af en voksen.
  • Seite 52 med bunden helt sænket, SKAL fæsteelementerne af burrebånd på madrassen sættes i og fastgøres på langhullerne i bunden af barnesengen (Fig. 9-10-11). Barnesengen vender tilbage den høje position, når man fjerner madrassens burrebånd fra barnesengens bund og lukker lynlåsen (Fig. A). LUKNING AF BARNESENGEN 5. T ag madrassen ud ved at fjerne burrebåndene (hvis de er fastgjor- te) i omvendt rækkefølge af angivelserne i figur 9-10-11. 6. T ryk på knapperne på barnesengens ben (Fig. 12) og træk dem ud i den viste pileretning (Fig. 13). 7. T ryk herefter på de to knapper på barnesengens øvre kant (Fig. 14) og luk stellet i pilenes retning (Fig. 15). 8. L æg alle komponenterne i tasken (D), som nemt kan transporte- res, og luk den med lynlåsen (Fig. 16). BEKLÆDNING 9. T ag madrassen ud og sørg for at burrebåndene løsnes, som anført i afsnittet “LUKNING AF BARNESENGEN”. 10. S toffet tages af produktet ved hjælp af de fire lynlåse på barne- sengens øvre kanter (Fig. 17), åbn de 4 tryklåsknapper (Fig. 18) og træk forsigtigt stoffet af stellet.
  • Seite 53 O Zip uLLa tyneitä osia tai siitä puuttuu osia. Älä lisää lastensänkyyn lisävarusteita, TÄRKEÄÄ! äläkä käytä muita kuin valmistajan toimittamia tai hyväksymiä varaosia SÄILYTÄ TULEVAA tai komponentteja. TARVETTA VARTEN: • HUOMIO: Älä jätä lastensänkyyn mitään, mihin lapsi voisi tukeutua tai LUE HUOLELLISESTI. josta voisi aiheutua tukehtumisen tai kuristumisen vaara (esimerkiksi HUOMIO: ENNEN KÄYTTÖÖN RYH- naruja, johtoja / verhojen nauhoja TYMISTÄ POISTA JA HÄVITÄ MAH- tms.). Älä myöskään sijoita lasten- DOLLISET MUOVIPUSSIT SEKÄ KAIK-...
  • Seite 54: Hoito Ja Kunnossapito

    sekseen. • P itkään kestänyt altistuminen au- ylä • K aikki asennuskomponentit on aina ringolle saattaa muuttaa tuotteen 4. L kiristettävä oikein. Liitoskohdat on värejä. Jos tuote on altistunut kor- tarkastettava säännöllisesti ja tar- kealle lämmölle, odota muutamia peen vaatiessa kiristettävä. minuutteja ennen kuin laitat lapsen • K un lapsi kykenee poistumaan las- istumaan tuotteeseen.
  • Seite 55 HUOMIO: Kun lapsi kykenee istumaan, olemaan polvillaan tai nou- semaan pystyyn, lastensänkyä ei saa enää käyttää pohjan ollessa yläasennossa, vaan se on laskettava täysin alas. 4. L astensängyn pohjan korkeutta säädetään sen ulkopuolella ole- vasta vetoketjusta (C) (kuva 5-6-7). Jos vetoketju avataan täysin, lastensängyn pohja laskeutuu alas (kuva 8). Jotta lastensänkyä voidaan käyttää pohja täysin alas laskettuna, on patjassa olevat tarranauhat EHDOTTOMASTI pujotettava ja kiinnitettävä sängyn pohjassa oleviin lenkkeihin (kuva 9-10-11).
  • Seite 56 O Zip uLLa • FORSIKTIG: Ikke bruk barnesengen • N dersom deler er ødelagte, har rift el- VIKTIG! ler mangler, ikke bruk tilbehør, reser- vedeler eller komponenter som ikke OPPBEVAR FOR SE- er godkjente av produsenten. • A NERE REFERANSE: • FORSIKTIG: Ikke la det ligge gjen- stander i barnesengen eller plassere MÅ LESES NØYE. barnesengen i nærheten av et an- • I net produkt, som kan brukes som FORSIKTIG: FØR BRUK MÅ DU FJER- støtte eller som kan presentere fare • F NE OG HIVE EVENTUELLE PLASTPO- for kvelning, f.eks. tau, ledninger,...
  • Seite 57: Stell Og Vedlikehold

    • N år babyen er i stand til å klatre over høye temperaturer må du vente i kanten og ut av sengen, kan han/ noen minutter før du plasserer bar- net ned i det. hun ikke lenger benytte denne bar- • I kke lukk barnesengen når barnet nesengen. befinner seg i den. • A lle operasjonene for å åpne og re- • N år produktet ikke er i bruk må det gulere produktet og installasjon av holdes utenfor barnas rekkevidde. tilbehør, må kun utføres av en voksen.
  • Seite 58 res. Når glidelåsen åpnes helt, senkes basen til barnesengen (Fig. 8). For å benytte barnesengen med fullstendig nedsenket base, MÅ borrelåsene som befinner seg på madrassen i hullene i bun- nen av (Fig. 9-10-11) innføres og festes. Ved å fjerne borrelåsene til madrassen fra basen til barnesengen og ved å lukke glidelåsen, vil basen til barnesengen gå tilbake i høy posisjon (Fig. A). ‫ت‬ LUKNING AV BARNESENGEN 5. F jern madrassen ved å fjerne borrelåsene (dersom disse er i bruk) :‫ل‬ ved å invertere fremgangsmåten i forhold til indikasjonene i fi- gurene 9-10-11. 6. T rykk på knappene som befinner seg på beina til barnesengen (Fig. 12) og strekk de ut i retningen som indikeres ved pilen (Fig.
  • Seite 59 ‫• ميكن أن يتعرض الرضع لالختناق من جراء‬ O Zip uLLa ‫احلشوات الطرية. جتنب وضع أية وسادات أو أية‬ ‫أشياء مشابهة أسفل الرضيع النائم لتوفير‬ !‫مهم‬ .‫مزيد من الراحة‬ ‫احتفظ بهذه التعليمات‬ .‫• ال تقم بتعديل ارتفاع املهد بينما الطفل بداخله‬ ‫•...
  • Seite 60 .)13 ‫(الشكل‬ ‫طويل ميكن أن يؤدي إلى بهتان ألوان قماشه. إذا‬ ‫7. ثم اضغط الزرين باحلافة العلوية للمهد (الشكل 41) واثني اإلطار في اجتاه األسهم‬ .)15 ‫(الشكل‬ ‫تعرض املنتج لدرجات حرارة مرتفعة لفترة‬ ‫) لضمان النقل بشكل عملي وأغلق السحاب‬D( ‫8. ضع جميع األجزاء في احلقيبة‬ .)16 ‫(السوستة) (الشكل‬...
  • Seite 61 ARTSANA S. P. A. Артсана С.п.А. Via Saldarini Catelli, 1 Виа Салдарини Кателли, 1 ‫7. ث‬ 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия 800-188 898 ‫8. ض‬ тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com ‫خلع‬ ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) ‫9. اخ‬ 17/19 Avenue De La Metallurgie ‫امل‬ 93210 Saint Denis La Plaine - France ООО “Артсана Рус” 0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn) Россия 107150 Москва www.CHICCO.fr 4-й проезд Подбельского, дом 3, стр. 22 тел/факс (+7 495) 662 30 27 ARTSANA GERMANY GMBH Borsigstrasse 1-3 www.CHICCO.ru D-63128 Dietzenbach-Deutschland часы работы: 9.30-18.00 +49 6074 4950 (время московское) www.CHICCO.de ‫الض‬ ARTSANA SUISSE S.A ‫هذا‬...
  • Seite 62 NOTE...
  • Seite 64 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 800 188 898 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Inhaltsverzeichnis