Herunterladen Diese Seite drucken
AKG DMSTetrad Schnellstartanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DMSTetrad:

Werbung

Interference
4
Protection
In the case of microphones with a hypercardioid polar pattern, most sound
Set INTERFERENCE PROTECTION to LOW in normal operating mode. If there are
attenuation occurs at 180°. These microphones should therefore preferably be used
interferences in the 2.4 GHz ISM frequency range (WiFi, mobile phones, ...), set
where there is an interference noise source or a loudspeaker directly opposite the
INTERFERENCE PROTECTION to MID or HIGH.
speaker. Holding the microphone less than 5 cm from your mouth will give your
Stellen Sie die INTERFERENCE PROTECTION im normalen Betriebsmodus auf LOW.
voice a voluminous and punchy quality.
Bei vielen Interferenzen im 2,4 GHz ISM-Frequenzbereich (W-Lan, Mobiltelefone, ...),
Never let more than 2 people sing into one microphone. The angle of incidence
stellen Sie die INTERFERENCE PROTECTION auf MID oder HIGH.
should never be more than 35°!
Réglez le bouton INTERFERENCE PROTECTION sur LOW en mode de fonctionnement
Bei Mikrofonen mit einer hypernierenförmigen Richtcharakteristik erfolgt die größte
normal. S'il y a des interférences dans la gamme de fréquences ISM des 2,4 GHz
Dämpfung des Schalls bei 180°. Deshalb werden diese Mikrofone bevorzugt
(WIFI, téléphones portables, ...), réglez le bouton INTERFERENCE PROTECTION sur
eingesetzt, wo sich eine Störschallquelle oder ein Lautsprecher unmittelbar
MID ou HIGH.
gegenüber dem Sprecher befindet. Ein Besprechungsabstand unter 5 cm verleiht
Ajuste la INTERFERENCE PROTECTION a LOW en el modo operativo normal. Si
Ihrer Stimme einen voluminösen und bassbetonten Klang.
hubiera interferencias en el rango de frecuencia ISM 2,4 GHz (WIFI, teléfonos
Lassen Sie nie mehr als 2 Personen in ein Mikrofon singen. Der Einfallswinkel sollte
móviles, ...), ajuste la INTERFERENCE PROTECTION a MID o HIGH.
nie größer als 35° sein!
Sur les microphones à directivité hypercardioïde, la plus grande atténuation du son
intervient a 180°. C'est pour cette raison que l'utilisation de ces microphones est
privilégée lorsqu'une source d'interférences sonores ou un haut-parleur se trouve
juste en face de l'orateur. Une distance d'utilisation inférieure à 5 cm donne à votre
5
Tips & Tricks
voix un son bas et caverneux.
Ne laissez jamais plus de 2 personnes chanter sur le même microphone. L'angle
d'incidence ne doit jamais excéder 35°!
En micrófonos con patrón polar hipercardioide un mayor amortiguamiento del sonido
se consigue a 180°. Por eso es preferible utilizar estos micrófonos, en los que una
fuente de pertubación del sonido se encuentra justo en frente del locutor. Si se
mantiene el micrófono a una distancia inferior a 5 cm de la boca, su voz adquirirá un
tono voluminoso de bajos acentuados.
No permitir que utilicen el micrófono más de 2 personas. ¡El ángulo de incidencia no
deberá nunca superar los 35°!
Adjust the input sensitivity on the DPTTetrad pocket transmitter using the screwdriver
included in the battery compartment cover; on the DHTTetrad handheld transmitter,
use the slide control:
Set the GAIN on the DHTTetrad as high as possible, so that the CLIP lights up from
time to time. If CLIP lights up frequently, set the GAIN on the DHTTetrad to
LOW
, or
reduce the potentiometer setting on the DPTTetrad respectively.
If you are using the DPTTetrad with an instrument, set the Output level of both as
equal as possible.
Stellen Sie die Empfindlichkeit des DPTTetrad Taschensenders mittels des im
Batteriefachdeckel enthaltenen Schraubenziehers ein. Am Handsender DHTTetrad
verwenden Sie hierzu den Schieberegler:
Stellen Sie den GAIN am DHTTetrad so hoch wie möglich ein, sodass CLIP ab und zu
aufleuchtet. Falls CLIP oft aufleuchtet, stellen Sie den GAIN am DHTTetrad auf
LOW
,
bzw. reduzieren Sie die Regler-Einstellung am DPTTetrad.
Sollten Sie den DPTTetrad mit einem Instrument verwenden, stellen Sie den
Ausgangspegel beider Geräte soweit wie möglich auf denselben Wert ein.
Switch on receiver and transmitter.
Réglez la sensibilité d'entrée sur l'émetteur de poche DPTTetrad à l'aide du tournevis
Schalten Sie den Empfänger und den
intégré dans le couvercle du compartiment des piles; sur l'émetteur manuel
Sender ein.
DHTTetrad, utilisez le curseur:
Allumez le récepteur et l'émetteur.
Positionnez le curseur GAIN du DHTTetrad le plus haut possible pour que CLIP
Encienda el receptor y el transmisor.
s'allume de temps en temps. Si CLIP s'allume souvent, réglez le curseur GAIN du
DHTTetrad sur
LOW,
ou réduisez le niveau du potentiomètre sur le DPTTetrad
respectivement.
Si vous utilisez le DPTTetrad avec un instrument, réglez le niveau de sortie des deux
unités de manière la plus égale possible.
Ajuste la sensibilidad de entrada del transmisor portátil DPTTetrad utilizando el
destornillador que se encuentra en la tapa del compartimento para pilas; para el
transmisor manual DHTTetrad, utilize el control del interruptor deslizante:
Ajuste GAIN del DHTTetrad al máximo posible, para que se encienda de vez en
cuando el LED CLIP. Si el CLIP se enciende frecuentemente, reduzca el GAIN del
DHTTetrad a
LOW
, o baje el ajuste del potenciómetro del DPTTetrad respectivamente.
Si se está utilizando el DPTTetrad con un instrumento, ajuste el nivel de salida de
ambos lo más iguales posible.
Page 5
Volume Configuration -
5
Tips & Tricks
7
Audio-Mixer
In order to obtain the best possible signal-to-noise ratio we recommend using the
highest possible output level on your receiver. Then carefully increase the input
level via the Gain potentiometer on your mixer until the level indicator is just below
the red zone. Take care to ensure that, even when someone is speaking loudly into
the microphone, the level indicator never moves into the red zone; failure to do so
can result in unpleasant distortion.
As the DSRTetrad features an integrated mixer you can also connect it directly to
the PA.
Um einen optimalen Signal-Rauschabstand zu erhalten empfehlen wir einen
möglichst hohen Ausgangspegel am Empfänger. Erhöhen Sie dann den
Eingangspegel mit dem Gain Potentiometer des Mischpultes vorsichtig bis die
Pegelanzeige gerade nicht rot aufleuchtet. Achten Sie darauf, dass die
Pegelanzeige auch bei lautem Besprechen des Mikrofons nie in den roten Bereich
gerät, da es sonst zu unangenehm klingenden Verzerrungen kommen kann.
Da der DSRTetrad einen integrierten Mischer beinhaltet, können Sie ihn auch
direkt an die PA anschließen.
Pour obtenir un rapport signal/bruit optimal nous recommandons un niveau de
sortie le plus elevé possible au recepteur. Puis augmentez lentement le niveau
d'entrée via le potentiomètre Gain sur le table de mixage jusqu'à ce que
l'indicateur de niveau ne passe pas au rouge. Veillez toutefois à ce que l'indicateur
de niveau ne passe pas dans la zone rouge en parlant fort devant le microphone
afin de ne pas risquer de distorsions désagréables.
Comme il DSRTetrad offre un mélangeur intégré, vous le pouvez aussi connecter
directement a votre système électroacoustique.
Para conseguir la mejor relación señal/ruido, le recomendamos un nivel de salida
lo más alto posible del receptor. Luego aumente el nivel de entrada por el
potenciómetro Gain en la mezcladora con cuidado justo hasta que el indicador del
nivel de audio no se encienda en color rojo. Tenga en cuenta que el indicador del
nivel de audio nunca llega a la zona roja incluso aunque se hable alto en el
micrófono, ya que de lo contrario puede provocar distorsiones que suenen
desagradables.
Como il DSRTetrad ofrece un mezclador integrado, también le puede conectar
directamente a su sistema PA.
6
Channel Recognition
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung als PDF Download unter www.akg.com.
Further information can be found in the operating instructions as a PDF download from www.akg.com.
Pour toutes informations complémentaires, consultez le mode d'emploi à télécharger au format PDF sur le site www.akg.com.
Ulteriori informazioni sono disponibili nelle istruzioni per l'uso, scaricabili in formato PDF dal sito www.akg.com.
Obtendrá más información en el modo de empleo que puede descargar en formato PDF en www.akg.com.
Para mais informações transfira o instruções de uso em PDF a partir do site www.akg.com.
Check channel by pressing
CONNECT
Dieses Produkt entspricht den in der Konformitätserklärung angegebenen Normen. Sie können die Konformitätserklärung auf http://www.akg.com herunterladen oder per E-Mail an sales@akg.com
on the transmitter or receiver. The
anfordern.
STATUS LEDs
of the transmitter and
This product conforms to the standards listed in the Declaration of Conformity. To order a free copy of the Declaration of Conformity, visit http://www.akg.com or contact sales@akg.com.
receiver on the same channel will flash.
Ce produit est conforme aux normes citées dans la Déclaration de Conformité, dont vous pouvez prendre connaissance en consultant le site http://www.akg.com ou en adressant un e-mail à
Drücken Sie auf
CONNECT
am Sender
sales@akg.com.
oder am Empfänger, um den Kanal zu
Questo prodotto corrisponde alle norme elencate nella dichiarazione di conformità, che è disponibile al sito http://www.akg.com oppure all'indirizzo email sales@akg.com.
überprüfen. Die
STATUS LEDs
des
Este aparato corresponde a las normas citadas en la declaración de conformidad. Esta última está disponible en el sitio http://www.akg.com o puede ser solicitada al correo electrónico
Senders und des Empfängers, die am
sales@akg.com.
gleichen Kanal verbunden sind, blinken.
Este produto corresponde às normas citadas na declaração de conformidade, que pode pedir na nossa página da web http://www.akg.com, ou enviando-nos um email para sales@akg.com.
Vérifiez le canal en appuyant sur le
bouton
CONNECT
de l'émetteur ou du
www.akg.com
récepteur. Les
STATUS LEDs
de
l'émetteur et du récepteur sur le même
canal clignoteront.
Compruebe el canal pulsando
CONNECT
en el transmisor o receptor.
For other products and distributors worldwide visit www.akg.com
Los
STATUS LEDs
del transmisor y
receptor del mismo canal empezarán a
Specifications subject to change without notice.
parpadear.
effettuare modifiche tecniche. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas. Especificações sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
FCC Statement:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and the receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Shielded cables and I/O cords must be used for this equipment to comply with the relevant
FCC regulations.
Changes or modifications not expressly approved in writing by AKG Acoustics may void the
user's authority to operate this equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Technische Änderungen vorbehalten.
Ces caractéristiques sont susceptibles de modifications. Ci riserviamo il diritto di
Page 6
DMSTetrad
Quick Start Guide
1
Controls: DSR
Tetrad
- DHT
Tetrad
- DPT
Tetrad
DHTTetrad
5
6
7
15
4
16
3
17
2
1
3 CONNECT button
DSRTetrad
- Press briefly to check the transmitter assigned to this channel.
- Hold down to assign a transmitter to a free channel.
CONNECT Taste
- Kurz drücken um zu prüfen, welcher Sender diesem Kanal zugewiesen ist.
- Gedrückt halten um einem Sender einen freien Kanal zuzuweisen.
Touche CONNECT
- Appuyez brièvement pour vérifier l'émetteur assigné á ce canal.
- Maintenez enfoncé pour assigner un émetteur à un canal libre.
14
13
Tecla CONNECT
12
- Pulsar brevemente para comprobar el transmisor asignado a este canal.
- Mantener pulsado para asignar un transmisor a un canal libre.
11
4 BAT LED lights up either when the batteries of the transmitter registered on this channel
are low (batteries should be changed within one hour) or when the transmitter is too far
9
away from the receiver ("out of range").
8
10
BAT LED leuchtet auf, wenn die Batterien im Transmitter zu schwach werden (Batterien
sollten innerhalb einer Stunde getauscht werden) oder wenn der Sender zu weit vom
1 On/Off button
Empfänger entfernt ist ("außer Reichweite").
This button is lit green when the receiver is switched on and ready for use. Switching
La LED BAT s'allume lorsque les piles de l'émetteur enregistré sur ce canal sont faibles
off the receiver switches off all transmitters connected to this receiver.
(piles doivent être remplacées en l'éspace d'une heure) ou lorsque l'emetteur se trouve
Ein/Aus Taste
trop loin du récepteur ("hors de portée").
Diese Taste leuchtet grün, wenn der Empfänger eingeschaltet und startbereit ist.
El LED BAT se encenderá cuando las pilas del transmisor registrado en este canal tengan
Das Ausschalten des Empfängers schaltet auch alle anderen Sender aus, die mit diesem
poca carga (pilas deben ser sustituidas en el plazo de una hora) o cuando el transmisor
Empfänger verbunden sind.
esté demasiado lejos del receptor ("fuera del alcance").
Touche Marche/Arrêt
Ce bouton est vert lorsque le récepteur est allumé et prêt à l'emploi. La mise hors
5 STATUS LED lights up when a registered transmitter is active and ready to operate on this
tension du récepteur éteint tous les émetteurs connectés à celui-ci.
channel. It flashes during channel identification and channel assignment.
Tecla Con/Des
Die STATUS LED leuchtet, wenn ein auf diesem Kanal registrierter Sender aktiviert und
Este botón se pondrá verde cuando el receptor se encienda y esté preparado para su
betriebsbereit ist. Sie blinkt während der Überprüfung und Zuweisung des Kanals.
uso. Apagando el receptor, se apagarán todos los transmisores conectados a dicho
La LED STATUS s'allume lorsqu'un émetteur enregistré est activé et prêt à fonctionner sur
receptor.
le canal. Elle clignote pendant l'identification et l'assignation de canal.
El LED STATUS se encenderá cuando haya un transmisor registrado activo y listo para
2 Volume control
operar en este canal. El parpadeará durante la identificación y la asignación del canal.
Each volume control influences one separate channel and the sum output.
Lautstärkeregler
6 CLIP LED lights up if the audio level is too high.
Jeder Lautstärkeregler regelt einen der vier separaten Kanäle und den Summenausgang.
CLIP LED leuchtet auf, wenn der Audiopegel zu hoch ist.
Réglage du volume sonore
La LED CLIP s'allume si le niveau sonore est trop élevé.
Chaque régulateur de volume influence un des quatre canaux séparés et la sortie
El LED CLIP se encenderá si el nivel de audio es demasiado alto.
décimale.
Regulador de volumen
Cada regulador afecta a uno de los cuatro canales separados y a la salida de suma.
Printed in China (P.R.C.)
CONTENT
Page
Controls
1
Setting Up
3
Channel Assignment
4
Interference Protection 5
Tips & Tricks
5
Channel Recognition
5
22
Volume Configuration
6
15
17
21
18
25
18
19
24
23
DPTTetrad
20
03/14/5043567
Page 1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AKG DMSTetrad

  • Seite 1 Positionnez le curseur GAIN du DHTTetrad le plus haut possible pour que CLIP Encienda el receptor y el transmisor. Ce produit est conforme aux normes citées dans la Déclaration de Conformité, dont vous pouvez prendre connaissance en consultant le site http://www.akg.com ou en adressant un e-mail à Drücken Sie auf...
  • Seite 2 7 Detachable antennas 17 On/Off button The best transmission and reception performances are achieved when the antennas are The transmitter is activated as soon as it is switched on. After two minutes without radio pointing upwards in the "normal position" (see drawing). contact with the receiver (receiver is off, power failure, transmitter is outside range) the Abnehmbare Antennen transmitter switches off automatically.

Diese Anleitung auch für:

DsrtetradDhttetradDpttetrad