Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Cordless Angle Socket Driver
GB
Clé d'Angle sans Fil
F
Akku-Winkelschrauber
D
Avvitatore Angolare a Batteria
I
Accu haakse moeraanzetter
NL
Llave Angular a Batería
E
Aparafusadora Angular a Bateria
P
Akku Vinkelskruemaskine
DK
Sladdlös Vinkelmutterdragare
S
Akku Vinkelmuttertrekker
N
Akkukäyttöinen Kulmahylsyväännin
SF
∞Û‡ÚÌ·ÙÔ ‚ȉÔÙÚ‡ ·ÓÔ ÁˆÓȷ΋˜ ˘ Ô‰Ô¯‹˜ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
GR
6702D
6702DW
6702DW
With fast charger
Avec chargeur rapide
Mit Schnellauflader
Con caricatore veloce
Met snellader
Con cargador rápido
Com carregador rápido
Med hurtiglader
Instruction Manual
Manuel d'Instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni d'Uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Manual de Instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Inkl. snabbladdare
Med hurtiglader
Pikalaturilla
ªÂ Ù·¯˘ˇfiÚÙÈÛË

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 6702D

  • Seite 1 Akku Vinkelskruemaskine Brugsanvisning Sladdlös Vinkelmutterdragare Bruksanvisning Akku Vinkelmuttertrekker Bruksanvisning Akkukäyttöinen Kulmahylsyväännin Käyttöohje ∞Û‡ÚÌ·ÙÔ ‚ȉÔÙÚ‡ ·ÓÔ ÁˆÓȷ΋˜ ˘ Ô‰Ô¯‹˜ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 6702D 6702DW 6702DW With fast charger Met snellader Inkl. snabbladdare Avec chargeur rapide Con cargador rápido Med hurtiglader Mit Schnellauflader Com carregador rápido...
  • Seite 2 9.5 mm (3/8’’) 6.35 mm (1/4’’)
  • Seite 4: Specifications

    A battery short can cause a large current flow, 3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge overheating, possible burns and even a break- only MAKITA type rechargeable batteries. down. Other types of batteries may burst causing 6. Do not store the machine and battery cartridge personal injury and damage.
  • Seite 5 ADDITIONAL SAFETY RULES Capacity Number of Battery type FOR MACHINE (mAH) cells 1. Be aware that this machine is always in an 9100 1,300 operating condition, because it does not have to be plugged into an electrical outlet. CAUTION: 2. Always be sure you have a firm footing. Be •...
  • Seite 6: Maintenance

    Always be sure that the machine is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the machine. To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by Makita Authorized Service Center.
  • Seite 7 (1) Ne touchez pas les bornes avec un chargez que des batteries rechargeables matériau conducteur. MAKITA. Tout autre type de batterie peut écla- (2) Evitez de ranger la batterie parmi d’autres ter, causant dommages ou blessures. objets métalliques, par exemple des clous, 4.
  • Seite 8 7. Ne jetez pas au feu la batterie même si elle est MODE D’EMPLOI sévèrement endommagée ou complètement Insérer et enlever la batterie (Fig. 1) hors d’usage, car elle risque d’exploser. • Ne pas enlever la batterie lorsque la machine 8.
  • Seite 9 Pose et dépose de la douille Réglage du couple de serrage (Fig. 8) Le couple de serrage peut être réglé d’une façon Important : continue d’environ 20 kg . cm à 80 kg . cm. Pour le Assurez-vous toujours que le contact est coupé et régler, dévissez les deux vis et tournez la bague de que la batterie est enlevée avant d’installer ou de réglage.
  • Seite 10: Entretien

    Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie a été enlevée avant d’effectuer tout travail sur l’outil. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
  • Seite 11: Technische Daten

    1. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen Gerät angebracht sind. unter 10°C oder über 40°C. 3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu 2. Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen reduzieren, dürfen nur Makita-Akkus verwen- Spartransformator, Generator oder eine det werden.
  • Seite 12: Bedienungshinweise

    • Geben Sie den verbrauchten Akku bei einer örtlichen Entsorgungs- Laden (Abb. 2) stelle oder beim Makita Kunden- Schließen Sie den Schnellauflader an eine Strom- dienst zum Recycling ab. quelle an. Setzen Sie den Akku so ein, daß sich der •...
  • Seite 13 VORSICHT: Drehrichtungsumschalter (Abb. 7) • Der neue Akku muß vor der ersten Inbetriebnahme VORSICHT: noch geladen werden. • Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der • Wenn Sie versuchen, einen noch warmen Akku zu Arbeit beginnen. laden, leuchtet die Ladekontrolleuchte manchmal •...
  • Seite 14: Wartung

    Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der ‘‘OFF’’-Position befindet und der Akku aus dem Gerät entfernt ist. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- stätten oder Kundendienstzentren unter aus- schließlicher...
  • Seite 15: Dati Tecnici

    3. ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi, conduttivo. caricare solamente batterie ricaricabili della (2) Evitare di conservare la cartuccia batteria Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare in un contenitore insieme con altri oggetti causando danni e ferite alle persone. metallici, come chiodi, monete, ecc.
  • Seite 16 7. Non buttare nel fuoco le batterie a cartuccia Carica (Fig. 2) anche se sono estremamente danneggiate Collegare il caricatore rapido alla presa di corrente. oppure completamente fuori uso. Le batterie Inserire la cartuccia batteria in modo che i suoi potrebbero esplodere nel fuoco.
  • Seite 17 Installazione o rimozione della presa Regolazione della coppia di serraggio (Fig. 8) La coppia di serraggio può essere regolata libera- Importante: mente da 20 kg . cm a 80 kg . cm circa. Per regolarla, Accertatevi sempre che l’utensile sia spento e che la allentate le due viti e girate l’anello di regolazione.
  • Seite 18: Manutenzione

    Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, assicuratevi sempre che essa sia spenta e che la batteria sia rimossa. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro- dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assi- stenza Makita autorizzato.
  • Seite 19: Technische Gegevens

    3. Zorg dat de ventilatiegaten van de batterijlader tend MAKITA oplaadbare batterijen te laden. niet afgesloten worden of verstopt raken. Batterijen van andere merken kunnen gaan 4. Bedek altijd de polen van de accu met het barsten en hierdoor verwondingen of schade accudeksel wanneer u de accu niet gebruikt.
  • Seite 20: Bedieningsvoorschriften

    5. Voorkom kortsluiting van het batterijpak: BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN (1) Raak de aansluitklemmen nooit aan met Plaatsen en uithalen van batterij (Fig. 1) geleidend materiaal. • Schakel de machine altijd uit voordat een batterij (2) Bewaar het batterijpak niet op een plaats geplaatst of verwijdert wordt.
  • Seite 21 LET OP: Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 7) • Uw nieuwe batterijpatroon is niet geladen. U moet LET OP: ze voor gebruik laden. • Kontroleer altijd de draairichting alvorens het • Wanneer u het batterijpak van een zojuist gebruik gereedschap te gebruiken. gereedschap laadt, gebeurt het weleens dat het •...
  • Seite 22 Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te voeren aan de machine. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
  • Seite 23: Especificaciones

    CC. solamente las baterías recargables del tipo 3. No cubra ni obstruya las rejillas de ventilación MAKITA. Otros tipos de baterías pueden que- del cargador con ningu ´ n objeto. marse pudiendo provocar heridas personales 4. Cubra siempre los bornes de la batería con la y daños.
  • Seite 24 5. No cortocircuite el cartucho de baterías: INTRUCCIONES (1) No toque los terminales con ningu ´ n mate- PARA EL FUNCIONAMIENTO rial conductor. Insalación o extracción del cartucho de la (2) Evite guardar el cartucho de baterías en un batería (Fig. 1) recipiente que contenga otros objetos de •...
  • Seite 25 PRECAUCIÓN: Interruptor de encendido (Fig. 6) • Un cartucho de la batería nuevo nunca está car- PRECAUCIÓN: gado. Antes de su utilizacón debería cargarlo. Antes de insertar el cartucho de la batería en la • Si se intenta cargar un cartucho de una herramienta herraminta, compruebe siempre que el interruptor de que se haya acabado de operar, puede que algunas gatillo actúe correctamente y que retorne a la...
  • Seite 26: Mantenimiento

    Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
  • Seite 27 (2) Não guarde a bateria em local onde exis- dente, carregue só baterias recarregáveis da tam outros objectos de metal tais como MAKITA. Outros tipos de baterias podem pregos, moedas, etc. explodir causando danos pessoais. (3) Não molhe a bateria nem a exponha à...
  • Seite 28 7. Não queime as baterias mesmo que estejam Carga (Fig. 2) muito danificadas ou gastas. Podem explodir Ligue o carregador rápido à fonte de alimentação. em contacto com o fogo. Coloque a bateria de modo que os terminais mais e 8.
  • Seite 29 Instalação ou extracção do encaixe Regulação do binário de aperto (Fig. 8) O binário de aperto pode ser ajustado infinitamente Importante: desde aproximadamente 20 kg . cm até 80 kg . cm. Certifique-se sempre de que a ferramenta está des- Para tal, desaperte os dois parafusos e rode o anel de ligada e a bateria retirada antes de instalar ou retirar regulação.
  • Seite 30 Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparaço ˜ es, manutença ˜ o e afinaço ˜ es devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
  • Seite 31 7. Akkuen indeholder cadmium og er dermed 5. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller miljøaffald, den må ikke bortskaffes med solgt af Makita, kan medføre risiko for elek- almindeligt husholdningsaffald. Den må ikke trisk stød, brand eller personskade.
  • Seite 32 YDERLIGERE ADVARSEL: • En ny akku er ikke opladet ved leveringen. Den skal SIKKERHEDSFORSKRIFTER oplades før brug. FOR MASKINEN • Hvis man forsøger at oplade en akku, der lige har 1. Vær opmærksom på at maskinen altid er været i brug eller udsat for stærk varme, vil lade- driftsklar, da den ikke behøver at tilsluttes en lampen evt.
  • Seite 33 Kontrollér altid at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud før der foretages noget arbejde på selve maskinen. For at opretholde produktets sikkerhed og pålide- lighed, bør reparation, vedligholdelse og justering kun udføres af et autoriseret Makita Service Center.
  • Seite 34: Tekniska Data

    Får endast användas inomhus darens sladd och stickpropp bör ägnas speci- ell uppmärksamhet. Vid ev. fel skall maskinen Läs bruksanvisningen. lämnas in till auktoriserad Makita-verkstad för DUBBEL ISOLERING åtgärd. Uppgift om närmaste verkstad kan erhållas hos inköpsstället eller vid hänvän- SÄKERHETSFÖRESKRIFTER...
  • Seite 35 är på samma sida som respektive markeringar skilt uppsamlingsställe för batterier eller till på snabbladdaren. Laddningslampan tänds och ladd- auktoriserad Makita-verkstad. Anledningen till ningen påbörjas. Tag bort batteripaketet från laddaren att kraftkassetterna skall tillvaratas under kon- om laddningslampan slocknar strax efter påbörjad trollerade former är dels att battericellerna...
  • Seite 36 Montering och demontering av hylsa Justering av åtdragningsmomentet (Fig. 8) Åtdragningsmomentet kan justeras steglöst från Viktigt! ungefär 20 kg . cm till 80 kg . cm. Justeringen utförs Se alltid till att maskinen är avstängd och att kraftkas- genom att lossa de två skruvarna och sedan vrida på setten är borttagen innan hylsan monteras eller inställningsringen.
  • Seite 37 VARNING! Tillse alltid att maskinen är frånkopplad och att batte- riet tagits ur maskinen innan Du utför arbete på denna. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig- het, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita service- verkstad.
  • Seite 38: Tekniske Data

    3. Reduser faren for skader — bruk kun batterier 6. Hverken verktøy eller batteri må oppbevares av Makita type. Andre typer batterier kan på steder hvor temperaturen kan nå eller over- eksplodere og forårsake skader, både på per- skride +50°C.
  • Seite 39 EKSTRA SIKKERHETSREGLER • Det nye batteriet er ikke ladet. Det må derfor lades FOR MASKINEN opp før bruk. 1. Vær oppmerksom på et dette maskinen alltid • Hvis du forsøker å lade et batteri som nettopp har er klar til bruk ettersom det går på batteri. vært i bruk i verktoyet, kan det forekomme at 2.
  • Seite 40 Før det utføres arbeider på maskinen må du alltid forvisse seg om at maskinen er slått av og akkumu- latoren er tatt ut. For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil- linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted.
  • Seite 41: Tekniset Tiedot

    3. VARO — Onnettomuuksien välttämiseksi lataa (3) Älä jätä akkua veteen tai sateeseen. vain MAKITA - merkittyjä, uudelleenladattavia Oikosulku akussa voi aiheuttaa suuren virta- akkuja. Toisenmerkkiset akut voivat ladatta- häviön, ylikuumenemisen, mahdollisia palo- essa räjähtää aiheuttaen mahdollisesti myös vammoja sekä...
  • Seite 42 LISÄTURVAOHJEITA VARO: • Uusi akkuparisto ei ole ladattuna toimitettaessa. Se 1. Muista, että tämä kone on aina toimintavalmis, on ladattava ennen käyttöönottoa. koska sitä ei tarvitse liittää verkkoon. • Jos yrität ladata juuri pysäytetystä koneesta akkua, 2. Ota aina tukeva asento. Varmista, että alapuo- saattaa tapahtua ettei latausvalo sytykään heti.
  • Seite 43 Suunnanvaihtokytkimen käyttäminen (Kuva 7) (Esimerkki) Kun numero 2 on punaisen merkin kohdalla, on VARO: kiinnitysmomentti 35 kg . cm. • Varmista aina terän pyörimissuunta, ennen kuin käynnistät koneen. HUOMAA: • Käytä suunnanvaihtokytkintä ainoastaan koneen • Kun olet säätänyt kiinnitysmomentin, kiinnitä aina ollessa täysin pysähdyksissä.
  • Seite 44 ¢ÂÍÈfiÛÙÚÔˇË ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹ 6 ∆ÂÙÚ¿ÁˆÓÔ ‚ȉÔÙÚ‡ ·ÓÔ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 6. °È· Ó· ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˙ËÌÈ¿˜ ÛÙËÓ Ú›˙· ªÔÓÙ¤ÏÔ 6702D Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiÙ·Ó · ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË πηÓfiÙËÙ˜ Û˘Û΢‹ ˇfiÚÙÈÛ˘ · fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜, ª Ô˘ÏfiÓÈ, ·ÍÈÌ¿‰È È¿ÓÂÙÂ Î·È ÙÚ·‚¿Ù · fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È fi¯È · fi...
  • Seite 45 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ 5. ªË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÛÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜: (1) ªËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ Ì ηӤӷ ∆Ô Ôı¤ÙËÛË ‹ ·ˇ·›ÚÂÛË Ù˘ ηۤٷ˜ ·ÁÒÁÈÌÔ ˘ÏÈÎfi. Ì ·Ù·Ú›·˜ (∂ÈÎ. 1) (2) ∞ Ôˇ‡ÁÂÙ ÙËÓ · Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ ηۤٷ˜ Ì ·Ù·Ú›·˜ Û ‰Ô¯Â›Ô Ì ¿ÏÏ· ÌÂÙ·ÏÏÈο •...
  • Seite 46 °È· Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÛÙÚÔÁÁ˘Ïfi ‚ȉÔÙÚ‡ ·ÓÔ (∂ÈÎ. 5) ¶ƒ√™√Ã∏: • ∏ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ηۤٷ Ì ·Ù·Ú›·˜ Û·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÃÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÙ ÌÈ· ·È¯Ì‹ Ì ∆‡ Ô˘ C 6.3 ˇÔÚÙÈṲ̂ÓË. £· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÙË ˇÔÚÙ›ÛÂÙ ÚÈÓ Û٤ϯԘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ÛÙËÓ ·ÁÔÚ¿. ∏ ·È¯Ì‹ ÙË...
  • Seite 47 ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ ‹˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (∂ÈÎ. 8) §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∏ ÚÔ ‹ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Ì ÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› · ›ڈ˜ ∏ ÛˆÛÙ‹ ÚÔ ‹ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Ì ÔÚ› Ó· ‰È·ˇ¤ÚÂÈ · fi ÂÚ› Ô˘ 20 ÃÁÚ . ÂΠ̤¯ÚÈ 80 ÃÁÚ . ÂÎ. °È· Ó· ÙË ÂÍ·Úو̤ÓË...
  • Seite 56 Made in Japan 883766C978 PRINTED IN JAPAN...

Diese Anleitung auch für:

6702dw

Inhaltsverzeichnis