Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
A18 BS
BTI A-BS2 10,8 V LI S
Originalbetriebsanleitung
Originalbetriebsanleitung
Manual original
Original instructions
Manual original
Notice originale
Original instructions
Manual original
Πρωτ�τυπ� �δηγιών �ρήσης
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Istruzioni originali
Bruksanvisning i original
Notice originale
Instrukcja oryginalna
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Оригинальное руководство по
Orijinal işletme talimatı
эксплуатации
Původním návodem k používání
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrukcją oryginalną
Instrucţiuni originale
Originalne pogonske upute
Orijinal işletme talimat
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по
Оригинална инструкция
эксплуатации
Originalne upute za rad
Instrucţiuni de folosire originale
Atornilladora taladradora accionada
Berbequim-aparafusador sem fio
Δραπαν�κατσά�ιδ� μπαταρίας
Cacciaviti/avvitatore a batteria
Accu-boorschroefmachine
Perceuse-visseuse sans fil
Batteridriven borrskruvdragare
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
Δραπανοκατσαβιδο Μπαταριας
Accuboorschroevendraaier
Mașină de găurit și înșurubat
Wiertarka/wkrętarka akumulatorowa
Akülü delme/vidalama makinesi
Akumulatorski bušaći izvijač
Akkumulátoros fúró- és csavarozógép
Акк. дрель/шуруповерт
Акумулаторен винтоверт
Maşină de găurit/ înşurubat cu
Akku-Bohrschrauber
Akku-Bohrschrauber
Cordless Drill Driver
por acumulador
Visseuse sans fil
Atornillador a Bateria
Cordless Drill/Driver
Berbequim a Bateria
Дрель-шуруповерт
Akü matkap vidası
Aku vrtací šroubováky
cu acumulator
Aku bušilica i odvijač
acumulator

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BTI A18 BS

  • Seite 1 A18 BS BTI A-BS2 10,8 V LI S Akku-Bohrschrauber Originalbetriebsanleitung Akku-Bohrschrauber Originalbetriebsanleitung Manual original Atornilladora taladradora accionada Original instructions Cordless Drill Driver Manual original por acumulador Notice originale Visseuse sans fil Original instructions Berbequim-aparafusador sem fio Manual original Πρωτ�τυπ� �δηγιών �ρήσης...
  • Seite 2 STOP START Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή αφαιρείτε την ανταλλακτική herausnehmen μπαταρία. Remove the battery pack before starting any work on the Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın. machine.
  • Seite 3 Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Remove the battery pack before starting any work on the machine. Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.
  • Seite 5 START STOP...
  • Seite 6 LOCK...
  • Seite 7 ...4...2 ...20...22 click...
  • Seite 9: Wartung

    Defekte an Ihrem Werkzeug auftreten, so Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren senden Sie es bitte an den BTI After Sales Service. BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für Salzstraße 51...
  • Seite 10: Maintenance

    Do not dispose of used battery packs in the household und Ersatzteillisten > BTI > Akku-Geräte or order directly at refuse or by burning them. BTI offer to retrieve old batteries BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG, After Sales to protect our environment; please ask your sales Service, Salzstraße 51, 74653 Ingelfingen.
  • Seite 11: Entretien

    Couple avec accu interchangeable (3,0 Ah) ............54 Nm DECLARATION CE DE CONFORMITÉ En cas de besoin il est possible de demander à BTI un Capacité de vissage d’une charge d’accu (3,0 Ah): dessin éclaté du dispositif en indiquant la dénomination de Nous déclarons sous notre seule responsabilité...
  • Seite 12: Mantenimiento

    4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no Los datos de contacto de BTI After Sales Service son los utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes siguientes: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
  • Seite 13 Os dados de contacto do serviço de assistência ao cliente D-74653 Ingelfingen Parafusos ....................< 2,5 m/s da BTI são: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Incerteza K= ....................1,5 m/s Sales Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelfingen · Tel.
  • Seite 14 27 °C droog bewaren. brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet Gooi verbruikte accu’s niet in het vuur of het huisafval. BTI accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren. worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of biedt een milieuvriendelijke afvoer van oude accu's aan;...
  • Seite 15 Utbytbara laddningsbara batterier som ingår i BTI-systemet För att sedan sätta på elverktyget igen släpper du Förvara alla varningar och anvisningar för framtida får endast laddas med laddare som också ingår i BTI- tryckbrytaren och tillkopplar sedan verktyget igen. bruk.
  • Seite 16 Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η H διεύθυνση και τα τηλέφωνα της BTI After Sales Service είναι: BTI συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει...
  • Seite 17 BTI After Sales Service şirketine başvurunuz. titreşim emisyon değeri a BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG Metal delme ....................< 2,5 m/s BTI After Sales Service ile şu iletişim bilgileriyle Salzstraße 51 Tolerans K=.....................1,5 m/s ulaşabilirsiniz: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG ·...
  • Seite 18 Pro přesný odhad zatížení chvěním se musí také zohlednit časy, během kterých je přístroj vypnutý nebo kdy je sice v chodu, Při skladování akumulátoru po dobu delší než 30 dní: výslovně označeno jako vhodné pro práci se stroji BTI. ale skutečně se s ním nepracuje. To může zatížení chvěním během celé pracovní doby značně snížit.
  • Seite 19 Jeżeli mimo to wystąpiłyby jakiekolwiek BATERIE AKUMULATOROWE w całym okresie pracy. usterki w urządzeniu, to wyślij je do serwisu BTI After Sales Nowe baterie akumulatorowe osiągają swoją pełną Należy wprowadzić dodatkowe środki zapobiegawcze celem ochrony obsługującego przed oddziaływaniem drgań, jak na Service.
  • Seite 20 Osim toga, smiju se koristiti samo originalni dijelovi koje je postupku i može se upotrijebiti za usporedbu električnog alata međusobno. Ona je prikladna i za privremenu procjenu titrajnog BTI izričito naveo kao odgovarajuće za rad s BTI strojevima. Za optimalni vijek trajanja se akumulatori poslije upotrebe opterećenja.
  • Seite 21 брошюре. Óïóщåíèÿ, äîïóщåííûå ïðè ñîáëюäåíèè èëè ïðÿìîãî ñîëíå÷íîãî ñâåòà (ðèñê ïåðåãðåâà). òåì, ÷òîáû íå ïîâðåäèòü ýëåêòðè÷åñêèå êàáåëè èëè äåфåêòû, òî îòïðàâüòå åãî â ñëóжáó ïîñëåïðîäàжíîãî ñåðâèñà BTI. óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, Êîíòàêòû çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà è àêêóìóëÿòîðîâ âîäîïðîâîäíûå òðóáû.
  • Seite 22 Mai mult, doar componentele originale pot să fi La depozitarea acumulatorilor mai mult de 30 zile: e folosite, ceea ce BTI a identifi cat în mod expres ca fi ind Acumulatorii se depozitează la cca. 27°C şi la loc uscat.
  • Seite 24 BTI Handwerker-Center Deutschland BTI A-BS2 10,8 V LI S HWC Berlin HWC Leipzig HWC Nürnberg Lilienthalstraße 6 Pittlerstraße 33 Brettergartenstraße 16 12529 Schönefeld (Waltersdorf) 04159 Leipzig (Wahren) 90427 Nürnberg (Schniegling) Telefon 0 30 / 6 33 11-5 02 Telefon 03 41 / 4 61 23 24...