Herunterladen Diese Seite drucken

Busch-Jaeger Busch-Timer 6455-101 Bedienungsanleitungen Seite 2

Komfort-timer-bedienelement für licht-, jalousie- und relaissteuerung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Busch-Timer 6455-101:

Werbung

Bedientaster Jalousie
Operating buttons for blinds
Touches de commande Store
Funktion
Function
Fonction
Jalousie AUF
Blind UP
Store OUVRIR
Jalousie AB
Blind DOWN
Store FERMER
Bedientaster Licht
Operating buttons for light
Touches de commande
Funktion
Function
Fonction
Licht EIN (Heller)
Light ON (brighter)
Eclairage MARCHE (plus clair)
Licht AUS (Dunkler)
Light OFF (darker)
Eclairage ARRET (plus sombre)
Bedientaster Relais
Operating buttons for relay
Touches de commande Relais
Funktion
Function
Fonction
Elektrischer Verbraucher EIN
Electrical loads ON
Consommateur électrique
MARCHE
Elektrischer Verbraucher AUS
Electrical loads OFF
Consommateur électrique ARRET
Display / Symbole
Display / Symbols
Affichage / Icônes
1 Betriebsart
1 Operating mode
2 Uhrzeit / Untermenü
2 Time / sub-menu
3 Infozeile / Datum
3 Info line / date
4 Tag / Menü
4 Day / menu
1 Bedrijfsmodus
1 Режим работы
2 Tijd / submenu
2 Время / подменю
3 Inforegel / datum
3 Информационная строка / дата
4 Dag / menu
4 День / меню
Betriebsart "Automatik"
"Automatic" operating mode
Die eingestellten Schaltzeiten werden automatisch ausgeführt.
The programmed switching times will be executed automatically.
Bedrijfsmodus "Automatische modus"
Режим работы «Автоматический»
De ingestelde schakeltijden worden automatisch uitgevoerd.
Заданные команды переключения выполняются
автоматически.
Betriebsart "Manuell"
"Manual" operating mode
Die Steuerung erfolgt ausschließlich von Hand.
Control is executed only manually.
Automatische Schaltzeiten, sowie Helligkeits- und
Automatic switching times, as well as brightness and twilight
Dämmerungsfunktionen (bei Jalousie) werden nicht ausgeführt.
functions (for blinds) are not carried out.
Bedrijfsmodus "Manuell"
Режим работы «Ручной»
De besturing wordt uitsluitend met de hand uitgevoerd.
Управление осуществляется только вручную.
Automatische schakeltijden en helderheids- en schemerfuncties
Автоматические переключения, а также функции сумерек и
(bij jaloezie) worden niet uitgevoerd.
защиты от солнца (для жалюзи) не выполняются.
Betriebsart "Ferien"
"Holiday" operating mode
Die Steuerung erfolgt wie im Automatikbetrieb. Ein
Control is executed as in automatic mode. A random generator
Zufallsgenerator verschiebt jedoch die Schaltzeiten um bis zu 30
shifts the switching times by up to 30 minutes daily.
Minuten täglich.
Bedrijfsmodus "Vakantie"
Режим «Отпуск»
De besturing vindt in automatisch bedrijf plaats. Een
Управление осуществляется в автоматическом режиме. При
toevalsgenerator verschuift echter dagelijks de schakeltijden tot
этом генератор случайных чисел ежедневно смещает
30 minuten.
операции включения/выключения в диапазоне 30 минут.
Installation/connection
Montage / Raccordement
Montage / Anschluss
Voraussetzung zum Montieren bzw. Aufstecken des Bedienelements ist,
dass zuvor der UP-Einsatz installiert und elektrisch angeschlossen worden
ist. Der elektrische Anschluss ist in der separaten Anleitung des UP-
Einsatzes beschrieben.
Forutsetningen for montering eller innsetting av betjeningselementet er at
man først installerer og kobler til UP-innsatsen og kobler den til elektrisk.
Den elektriske tilkoblingen er beskrevet i den separate anvisningen til UP-
innsatsen.
Achtung ! Geräteschaden durch die Verwendung harter
Gegenstände !
Die Kunststoffteile des Gerätes sind empfindlich.
– Bedienelement nur mit den Händen abziehen.
– Auf keinen Fall einen Schraubendreher oder ähnlichen harten
Gegenstand verwenden.
OBS ! Skader på apparatet pga. bruk av harde gjenstander!
Plastdelene i apparatet er ømtålige.
– Betjeningselementene må kun trekkes av for hånd.
– Bruk aldri skrutrekker eller en lignende hard gjenstand.
Bedienung
Operation
Eine Bedienung ist nur mit der Zentralscheibe 6435-... möglich.
En betjening er kun mulig med sentralskive 6435-....
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===
Bedieningstoets jaloezie
Кнопки управления жалюзи
Functie
Функция
Jaloezie OMHOOG
Жалюзи ВВЕРХ
Jaloezie OMLAAG
Жалюзи ВНИЗ
Bedieningstoetsen licht
Кнопки управления
Éclairage
освещением
Functie
Функция
Licht AAN (helderder)
Свет ВКЛ. (ярче)
Licht UIT (donkerder)
Свет ВЫКЛ. (темнее)
Bedieningstoetsen relais
Кнопки управления реле
Functie
Функция
Elektrische verbruiker AAN
Электрический потребитель ВКЛ.
Elektrische verbruiker UIT
Электрический потребитель
ВЫКЛ.
Display / Symbolen
Дисплей / Символы
1 Mode de fonctionnement
2 Heure/Sous-menu
3 Ligne d'infos/Date
4 Jour/Menu
1 Tryb pracy
2 Godzina / podmenu
3 Wiersz informacyjny/data
4 Dzień / menu
Mode de fonctionnement "Automatique"
Les heures de commutation réglées sont exécutées
automatiquement.
Tryb "Automatyka"
Procesy zostają wykonywane według nastawionych czasów
przełączania w sposób automatyczny.
Mode de fonctionnement "Manuel"
La commande est exclusivement manuelle.
Le système ne tient compte des heures de commutation
automatique ni des fonctions de luminosité et crépusculaire (pour
les stores).
Tryb "Ręczny"
Sterowanie odbywa się wyłącznie ręcznie.
Automatyczne czasy przełączania oraz funkcje związane z
jasnością i zmierzchem (przy żaluzjach) nie są realizowane.
Mode de fonctionnement "Vacances"
La commande a lieu comme en mode automatique. Toutefois, un
générateur de nombres aléatoire décale chaque jour les heures
de commutation de 30 minutes max.
Tryb "Wakacje"
Sterowanie odbywa się jak w trybie automatycznym. Generator
losowy przesuwa jednak codziennie czasy przełączania o okresy
do 30 minut.
Montage / aansluiting
Монтаж / подключение
Prerequisite for mounting or attaching the control element is that the flush-
Condition préalable au montage ou à l'enfichage de l'élément de
mounted insert has been installed and electrically connected beforehand.
commande : le mécanisme encastré doit avoir été installé auparavant puis
The electrical connection is described in the separate instructions of the
raccordé électriquement. Une description du branchement électrique est
flush-mounted insert.
disponible dans les instructions d'utilisation séparées du mécanisme
encastré.
En förutsättning för monteringen resp. påsättning av styrelementet är att
Käyttöelementin asennus/paikalleentyöntäminen edellyttää, että
UP-insatsen redan har installerats och anslutits elektriskt. Elanslutningen
UA-yksikkö on asennettu ja liitetty sähköverkkoon sitä ennen. Sähköisen
beskrivs i den separata bruksanvisningen till UP-insatsen.
kytkennän tekeminen on kuvattu UA-yksikön erillisessä ohjeessa.
Caution! The device can sustain damage when coming into contact
Attention ! L'appareil risque d'être endommagé si vous utilisez de
with hard objects!
objets durs !
The plastic parts of the device are sensitive.
Les éléments en plastique de l'appareil sont fragiles.
– Pull the control elements off only with your hand.
– Ne retirez l'élément de commande qu'à la main.
– Do not use screwdrivers or similar hard objects.
– N'utilisez en aucun cas un tournevis ou tout autre objet dur.
Varning! Enheten kan användas vid användning av hårda föremål!
Huomio! Kovat esineet voivat vaurioittaa laitetta!
Enhetens plastdelar är känsliga.
Laitteen muoviosat vaurioituvat herkästi.
– Styrelementet får endast dras av med händerna.
– Käyttöelementin saa irrottaa vain käsin.
– Använd under inga som helst omständigheter en skruvmejsel eller
– Älä koskaan käytä ruuviavainta tai muuta kovaa esinettä.
något annat liknande, hårt föremål.
Commande
Bediening
Управление
The device can only be operated with a central cover plate 6435-....
Une utilisation requiert la plaque centrale 6435-....
Manövrering är endast möjlig med monteringsram 6435-....
Käyttö on mahdollista vain yhdessä keskuslevyn
6435-...kanssa.
Przycisk obsługi żaluzji
Betjeningsknapp persienne
Menöverknapp jalusi
Funkcja
Funksjon
Funktion
Podnoszenie żaluzji
Persienne OPP
Jalusi UPP
Opuszczanie żaluzji
Persienne NED
Jalusi NER
Przycisk obsługi oświetlenia
Betjeningsknapp lys
Manöverknapp ljus
Funkcja
Funksjon
Funktion
Włączenie światła (jaśniej)
Lys PÅ (lysere)
Ljus PÅ (ljusare)
Wyłączenie światła (ciemniej)
Lys AV (mørkere)
Ljus AV (mörkare)
Przycisk obsługi przekaźnika
Betjeningsknapp relé
Manöverknapp relä
Funkcja
Funksjon
Funktion
Włączenie odbiornika elektrycznego
Elektrisk forbruker PÅ
Elektrisk förbrukare PÅ
Wyłączenie odbiornika
Elektrisk forbruker AV
Elektrisk förbrukare AV
elektrycznego
Wyświetlacz / symbole
Display / Symboler
Display / Symboler
1 Driftstype
2 Klokkeslett / undermeny
3 Infolinje / dato
4
4 Dag / meny
3
1 Modo operativo
2
2 Ora / Sottomenu
1
3 Riga informativa / Data
4 Giorno / Menu
Driftstype auto
De innstilte koblingstidene utføres automatisk.
Modo operativo "Automatico"
Le ore di commutazione impostate vengono eseguite
automaticamente.
Driftstype mauell
Styringen skjer kun manuelt.
Det blir ikke gjennomført noen automatiske koblingstider eller
lysstyrke- og skumringsfunksjoner (på persienne).
Modo operativo "Manuale"
Il controllo è esclusivamente manuale.
Non vengono eseguiti gli orari di commutazione automatici e
neanche le funzioni di luminosità e crepuscolare (per la
veneziana).
Driftstype "Ferie"
Styringen skjer som i automatisk drift. En slumpgenerator
forskyver likevel koblingstidene med inntil 30 minutter daglig.
Modo operativo "Vacanze"
Controllo come nel modo operativo automatico. Un generatore di
numeri casuali sposta tuttavia gli orari di commutazione fino a 30
minuti al giorno.
Montaż / Podłączenie
Montering / tilkobling
Montering / anslutning
Voorwaarde voor het monteren resp. aansluiten van het
bedieningselement is dat eerder de inbouwsokkel geïnstalleerd en
elektrisch aangesloten is. De elektrische aansluiting is in de afzonderlijke
handleiding van de inbouwsokkel beschreven.
L'elemento di comando può essere montato e applicato solo previa
installazione e collegamento elettrico del modulo sotto traccia-. Il
collegamento elettrico è descritto nelle istruzioni specifiche del modulo
sotto traccia.
Waarschuwing! Beschadiging van het apparaat door gebruik van
harde voorwerpen!
De kunststofonderdelen van het apparaat zijn kwetsbaar.
– Bedieningselement alleen met de handen eraf trekken.
– In geen geval een schroevendraaier of een soortgelijk hard voorwerp
gebruiken.
Attenzione! Danni all'apparecchio in caso di utilizzo di oggetti duri!
I componenti in plastica dell'apparecchio sono delicati.
– Estrarre l'elemento di comando soltanto con le mani.
– Non utilizzare in nessun caso cacciaviti o oggetti duri simili.
Obsługa
Betjening
Manövrering
Bediening is alleen mogelijk met de centraalplaat 6435-....
Il comando è possibile solo con il pannello centrale 6435-....
Kaihtimen ohjauspainike
Pulsanti di comando
Pulsador de control Persiana
veneziana
Toiminto
Funzione
Función
Kaihdin AUKI
APRI veneziana
SUBIR persiana
Kaihdin ALAS
CHIUDI veneziana
BAJAR persiana
Valon ohjauspainike
Pulsanti di comando luce
Pulsador de control Luz
Toiminto
Funzione
Función
Valo PÄÄLLE (kirkkaampi)
Luce ON (più chiaro)
Luz ON (aumentar la luz)
Valo POIS (pimeämpi)
Luce OFF (più scuro)
Luz OFF (reducir la luz)
Releen ohjauspainike
Pulsanti di comando relè
Pulsador de control relé
Toiminto
Funzione
Función
Sähköinen laite PÄÄLLE
Utenza elettrica ON
Consumidor eléctrico encendido
Sähköinen laite POIS
Utenza elettrica OFF
Consumidor eléctrico apagado
Näyttö / Symbolit
Display / Simboli
Display / Símbolos
1
Driftläge
1 Käyttötapa
2
Tid/undermeny
2 Kellonaika / alavalikko
3
Inforad/datum
3 Tietorivi / päivämäärä
4
Dag/meny
4 Päivä / valikko
1 Modo de funcionamiento
1 运行模式
2 Hora / submenú
2 时间 / 子菜单
3 Renglón de información / fecha
3 信息行 / 日期
4 Día / menú
4 白天 / 菜单
Driftläge "Automatiskt"
Käyttötapa "Automaattinen"
Inställda kopplingstider utförs automatiskt.
Asetetut kytkentäajat suoritetaan automaattisesti.
Modo de funcionamiento "Automático"
运行模式"自动"
Los intervalos de conexión ajustados se ejecutarán
自动执行设置的开关时间。
automáticamente.
Driftläge "Manuellt"
Käyttötapa "Käsi"
Styrningen görs uteslutande manuellt.
Ohjaus tapahtuu ainoastaan käsin.
Automatiska kopplingstider samt ljusstyrke- och
Automaattisia kytkentäaikoja tai kirkkaus- ja hämärätoimintoja
skymningsfunktioner (vid jalusi) utförs inte.
(kaihtimessa) ei käytetä.
Modo de funcionamiento "Manual"
运行模式"手动"
El control se realiza solo manualmente.
仅手动控制。
No se ejecutarán los intervalos de conexión automáticos, así
无法执行自动开关时间及亮度和昏暗功能
como las funciones de luminosidad y crepúsculo (con las
(百叶窗帘)。
persianas).
Driftläge "Semester"
Käyttötapa "Loma"
Styrningen görs som i automatdrift. En slumpgenerator förskjuter
Ohjaus tapahtuu kuten automaattikäytössä. Sattumageneraattori
kopplingstiderna med upp till 30 minuter dagligen.
siirtää kuitenkin kytkentäaikoja päivittäin enintään 30 minuuttia.
Modo de funcionamiento "Vacaciones"
运行模式"度假"
El control se realiza igual que en el servicio automático. Sin
与自动运行一样进行控制。但随机生成器会每天将开关
embargo, un generador de números aleatorios desplaza los
时间推迟最多 30 分钟。
intervalos de conexión hasta 30 minutos a diario.
Asennus / liitäntä
Montaggio / collegamento
Montaje / Conexión
Перед монтажом / вставкой элемента управления сначала
Warunkiem zamontowania wzgl. nasadzenia elementu obsługowego jest
обязательно должен быть установлен и подключен механизм с/у.
uprzedni montaż i elektryczne- podłączenie mechanizmu podtynkowego.
Электрическое подключение описано в отдельном руководстве к
Podłączenie elektryczne opisane jest w odrębnej instrukcji mechanizmu
механизму с/у.
podtynkowego.
El requisito para montar o colocar el elemento de control es que antes de
安装或插上操作元件的前提是,嵌装-嵌件之前已安装并完成
se haya instalado el inserto empotrable y se haya conectado de forma
了电气连接。电气连接说明位于嵌装嵌件单独的说明书中。
eléctrica. La conexión eléctrica se describe en el manual del inserto
empotrable.
Внимание! Опасность повреждения устройства при
Uwaga! Uszkodzenie urządzenia przy stosowaniu twardych
использовании твердых предметов!
przedmiotów!
Пластиковые детали устройства восприимчивы к механическому
Elementy urządzenia z tworzywa sztucznego są delikatne.
контакту.
– Element obsługowy zdejmować tylko rękami.
– Элемент управления снимать только руками.
– W żadnym wypadku nie stosować śrubokrętów ani podobnych
– Ни в коем случае не использовать отвертку или подобные
twardych przedmiotów.
твердые предметы.
¡Atención! ¡El equipo se puede dañar si se usan objetos duros!
注意!使用硬质物品会损坏设备!
Los componentes de plástico del equipo son sensibles.
设备的塑料部件易受损。
– Retirar el elemento de control solo con las manos.
– 只能用手拔下操作元件。
– No usar bajo ningún concepto un destornillador o un objeto similar
– 禁止使用螺丝刀或类似的硬质物品。
duro.
Käyttö
Uso
Manejo
Управление возможно только посредством центральной платы 6435-
Obsługa jest możliwa jedynie przy pomocy pokrywy 6435-....
....
Solo se puede operar con la placa central 6435-....
仅可通过中央垫片 6435-...进行操作。
百叶窗帘操作按键
功能
百叶窗帘向上
百叶窗帘向下
照明设备操作按键
功能
打开灯(调亮)
关闭灯(调暗)
继电器操作按键
功能
用电设备打开
用电设备关闭
显示屏 / 号
安装 / 连接
操作

Werbung

loading