Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 82
Istruzioni per l'uso
ITALIANO
Instructions for use
ENGLISH
Mode d'emploi
FRANCAIS
Instrucciones de uso
ESPANOL
Bedienungsanleitung
DEUTCH
Instruções para o uso
PORTUGUÊS
0ZVMI0008 rev1 - 18/12/2017

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tecno-gaz MultiSteril FAST

  • Seite 1 Istruzioni per l’uso ITALIANO Instructions for use ENGLISH Mode d’emploi FRANCAIS Instrucciones de uso ESPANOL Bedienungsanleitung DEUTCH Instruções para o uso PORTUGUÊS 0ZVMI0008 rev1 - 18/12/2017...
  • Seite 2 Questo apparecchio assolve ai criteri di conformità CE in quanto conforme alla direttiva 93/42/CEE. La dichiarazione di conformità originale è fornita in allegato al manuale. This device compliance to Directive 93/42/CE. The original declaration of conformity is provided in attached to the manual. Cet appareil est conforme aux prescriptions CE puisque il respecte la instruction 93/42/CEE.
  • Seite 3 ITALIANO INDICE IMPIEGO E DESTINAZIONE D’USO DEL DISPOSITIVO SICUREZZA MARCATURA DI SICUREZZA DISPOSITIVI DI SICUREZZA SMALTIMENTO DATI TECNICI DISIMBALLAGGIO COMPONENTI INSTALLAZIONE COLLEGAMENTI RIEMPIMENTO SERBATOIO DETERGENTE FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO PLANCIA COMANDI SELEZIONE LINGUA SELEZIONE CICLO IMPOSTAZIONE STANDARD DEI CICLI MODIFICA DEI CICLI IMPOSTAZIONE PARTENZA RITARDATA ISTRUZIONI DI UTILIZZO MANUTENZIONE...
  • Seite 4 ITALIANO IMPIEGO E DESTINAZIONE D’USO La vasca multifunzione è stata progettata per rimuovere DESTINAZIONE fisicamente i residui organici e inorganici ed asciugare lo D’USO strumentario utilizzato in ambito medicale, dentale, estetico e veterinario. Il dispositivo tramite detersione ad ultrasuoni permette di pulire in punti difficilmente raggiungibili con la pulizia manuale e senza i rischi causati dalla manipolazione degli strumenti contaminati.
  • Seite 5 ITALIANO SICUREZZA L’apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfera potenzialmente esplosiva. Posizionare l’apparecchio lontano fonti calore radiazioni elettromagnetiche. Posizionare l’apparecchiatura in modo che la plancia comandi e lo schermo siano chiaramente visibili da parte dell’operatore. L’impianto elettrico deve essere conforme alla normativa vigente, verificare che l’impianto sia adeguato alle caratteristiche del dispositivo.
  • Seite 6: Dispositivi Di Sicurezza

    ITALIANO Marcatura di sicurezza TENSIONE PERICOLOSA ALTA TEMPERATURA CONNESSIONE A TERRA Dispositivi di sicurezza -) Sensore apertura sportello -) Termostati di sicurezza -) Sistema di controllo carico acqua Smaltimento Questo prodotto è soggetto alla direttiva 2002/96/EC del Parlamento europeo e del Consiglio dell’Unione europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche (RAEE).
  • Seite 7 ITALIANO DATI TECNICI MECCANICI Temperatura di lavoro +5°C ÷ +30°C Umidità relativa MAX a 30°C Dimensioni ingombro (LxHxP) 415 x 415 x 530 mm Altezza coperchio aperto 750 mm Profondità coperchio aperto 530 mm Peso (serbatoio vuoti) 20 kg ELETTRICI Tensione alimentazione 230 V a.c.
  • Seite 8: Guida Rapida Di Utilizzo

    ITALIANO DISIMBALLAGGIO L’imballo non deve subire urti, deve essere maneggiato con cura evitando di farlo rotolare o farlo cadere. Il dispositivo è supportato con un pallet in legno e racchiuso in un cartone ondulato e rinforzato internamente da composti di cartone. Aprire il cartone ondulato, rimuovere le parti di rinforzo ed estrarre il dispositivo utilizzando esclusivamente le cinghie in dotazione.
  • Seite 9 ITALIANO DESCRIZIONE DEI COMPONENTI Fare riferimento ad Appendice B – DISEGNI Resistenza asciugatura Ugelli acqua Ugello detergente J - Y Sonda Tastiera e LCD Interruttore generale Spina alimentazione con portafusibili Sfiato serbatoio detergente con funzione di troppopieno Ingresso acqua (3/8 G) Raccordo scarico Molla a gas Guarnizione coperchio...
  • Seite 10 ITALIANO INSTALLAZIONE L’apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfera potenzialmente esplosiva. Posizionare l’apparecchio lontano fonti calore radiazioni elettromagnetiche. Posizionare l’apparecchio in modo che la plancia comandi e lo schermo siano chiaramente visibili da parte dell’operatore. L’impianto elettrico deve essere conforme alla normativa vigente, verificare che l’impianto sia adeguato alle caratteristiche del dispositivo.
  • Seite 11 ITALIANO Collegamenti Togliere i tappi di protezione. Tubo di carico acqua. Collegare il tubo al dispositivo (O) inserendo l’apposita guarnizione in gomma. Collegare l’altra estremità al rubinetto di alimentazione. OPZIONALE: sistema di blocco di emergenza del flusso d’acqua (WATER BLOCK). Tale dispositivo deve essere installato subito a valle del rubinetto di alimentazione in posizione verticale.
  • Seite 12 ITALIANO Cavo di alimentazione Controllare l’integrità del cavo di alimentazione. Collegare il cavo di alimentazione alla presa posta sul retro del dispositivo (M). Evitare di connettersi con prolunghe, riduzioni od adattatori Accendere la macchina tramite l’apposito interruttore (L). Aprire il rubinetto di alimentazione acqua e controllare che il tubo di carico non presenti perdite (se perde stringere ulteriormente i raccordi, e controllare siano presenti le guarnizioni).
  • Seite 13 ITALIANO Utilizzare solo liquidi raccomandati dal fabbricante. Non mescolare liquidi all’interno del serbatoio in quanto le reazioni chimiche risultanti possono provocare danni consistenti al dispositivo. Premere e ruotare leggermente per chiudere il tappo ingresso detergente. È importante chiudere il tappo ingresso detergente per evitare che il detergente cristallizzi, la cristallizzazione del detergente potrebbe causare l’ostruzioni e il danneggiamento di alcuni componenti.
  • Seite 14 ITALIANO FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO Il dispositivo multifunzione presenta un coperchio sollevabile per l’accesso alla vasca di lavaggio. All’interno della vasca di lavaggio occorre posizionare l’apposito cestello, dotato di supporti in gomma, riempito con gli oggetti da pulire. Il dispositivo multifunzione ha un serbatoio interno adibito a contenere un detergente che viene dosato ed iniettato automaticamente nella vasca di lavaggio durante il ciclo.
  • Seite 15 ITALIANO Riscaldamento dispositivo procede minuti riscaldamento e a una prima decontaminazione 5 min degli strumenti. raggiunge temperatura, riscaldamento continua anche durante lavaggio. Degassificazione (DEGAS) Il dispositivo per 5 minuti procede attivando ad intermittenza gli ultrasuoni. Questo processo 5 min riduce i gas disciolti nel liquido migliorando l’efficienza del successivo lavaggio.
  • Seite 16 ITALIANO Secondo caricamento acqua 1.5 min ingresso La vasca viene nuovamente riempita per 2.5 bar) risciacquare gli strumenti Risciacquo ad ultrasuoni 1 min Attivazione per breve periodo degli ultrasuoni, risciacquo tramite cavitazione. Scarico ≈ 1.5 min La vasca si svuota automaticamente Asciugatura Per asciugare gli strumenti, la macchina genera 15 min...
  • Seite 17: Selezione Lingua

    ITALIANO Selezione lingua Premere STOP per 8 secondi. Il display visualizza la lingua impostata. Premere SELECT per scorrere le lingue disponibili. Premere per confermare la lingua selezionata. Selezione ciclo All’accensione compare sul display il logo del fabbricante e la versione del firmware. Trascorsi 3 secondi il display visualizza: Premere SELECT...
  • Seite 18 ITALIANO Modifica dei cicli Selezionare il ciclo che si desidera modificare. Premere il pulsante per visualizzare il MENU. Impostazioni disponibili: Descrizione Impostazioni Step Standby ON - OFF Ingresso detergente 0 ÷ 6 % Riscaldamento ON - OFF Funzione Degas SI - NO Funzione SWEEP SI - NO Lavaggio ad ultrasuoni...
  • Seite 19 ITALIANO È importante pre-trattare cementi, alginati e compositi con liquidi specifici. Se gli oggetti presentano sporco grossolano, occorre asportarlo prima di inserire gli strumenti nel cestello per evitare di ostruire il filtro di scarico. Per escludere il contatto tra i piedini del cestello in acciaio e la vasca di lavaggio in acciaio vengono inseriti appositi anelli in gomma.
  • Seite 20: Pulizia Della Vasca

    ITALIANO MANUTENZIONE Pulizia La pulizia deve essere eseguita con dispositivo freddo e cavo di alimentazione non collegato. Utilizzare detergenti non aggressivi per la plastica Utilizzare detergenti idonei per l’acciaio inox Pulizia della vasca Verificare la pulizia della vasca alla fine di ogni ciclo Asportare eventuali depositi o detriti per evitare di immettere nel circuito di scarico materiali che possono creare ostruzioni.
  • Seite 21 ITALIANO Pulizia del filtro di ingresso acqua Da controllare periodicamente Chiudere l’alimentazione idrica, togliere il tubo di carico acqua, verificare che il filtro (O) sia pulito. In caso contrario estrarlo con l’aiuto di una pinza senza forzare e pulirlo con acqua. Rimontare il filtro e il tubo di alimentazione.
  • Seite 22: Manutenzione Programmata

    ITALIANO Pulizia della sonda livello Controllare periodicamente (ogni 2-3 cicli) la SONDA J e Y. J - Y Pulire la parte in metallo con prodotti idonei per acciaio inox oppure un decapante. Utilizzare una spugna (leggermente abrasiva). Manutenzione programmata  Utilizzare esclusivamente ricambi originali Descrizione Periodicità...
  • Seite 23 ITALIANO SEGNALAZIONI - ERRORI 10.1 Segnalazioni Display Causa Rimedio Il coperchio è aperto. Chiudere il coperchio. Il liquido detergente nel Rabboccare serbatoio serbatoio è insufficiente detergente e riavviare il ciclo o impostare un ciclo senza detergente (≤0.5 l) Interrompere riempimento Il serbatoio detergente è...
  • Seite 24 ITALIANO 10.2 Errori In caso di segnalazione di errore è necessario resettare il dispositivo per poter avviare un nuovo ciclo. RESET ALLARMI Premere per 8s. il tasto OK Display Cause Rimedi - Controllare che il rubinetto sia aperto. Anomalia ingresso acqua - Pulire il filtro ingresso acqua.
  • Seite 25: Eliminazione Acqua In Vasca

    ITALIANO Display Cause Rimedi Pulire le SONDE J e Y (par 9.6) Pulire la parte in metallo con prodotti idonei Anomalia ingresso acqua per acciaio inox oppure un decapante. Utilizzare spugna (leggermente abrasiva). Pulire le SONDE J e Y (par 9.6) Pulire la parte in metallo con prodotti idonei per acciaio inox oppure un decapante.
  • Seite 26 ITALIANO PROCEDURE PER SERVIZIO ED ASSISTENZA In caso di guasto o revisione contattare direttamente l’assistenza telefonica. PHONE +39 0521 8380 +39 0521 833391 service@tecnogaz.com Sarà l’assistenza a valutare il rientro in sede o l’intervento di un tecnico e, visionata la macchina a stilare un preventivo di spesa, che verrà...
  • Seite 27 ITALIANO ACCESSORI DESCRIZIONE CODICE CESTELLO DVMA069 (180 mm X 280 mm H60 mm) GUARNIZIONI PIEDINI DFAA493 PORTAFRESE DVMA072 ( D 70 mm H 60 mm) TUBO CARICO (L 3 mt) CPLA002 TUBO SCARICO (L 0.8-2.7 mt) CPLA001 CAVO ALIMENTAZIONE (L 2.5 mt) CECG006 IMBUTO CPMG001...
  • Seite 28 ITALIANO DISEGNI...
  • Seite 29 ENGLISH INDICE UTILISATION AND INTENDED USE SAFETY SAFETY MARKING SAFETY DEVICES DISPOSAL TECHNICAL DATA UNPACKING COMPONENTS INSTALLATION CONNECTIONS FILLING OF THE DETERGENT RESERVOIR OPERATION OF THE APPLIANCE CONTROL PANEL LANGUAGE SELECTION CYCLE SELECTION CYCLES STANDARD SETUP CYCLE CHANGES DELAYED START SETUP USE INSTRUCTIONS MAINTENANCE CLEANING...
  • Seite 30 ENGLISH UTILISATION AND INTENDED USE Multifunctional tank has been designed to remove organic and INTENDED inorganic residue and dry instruments used in medical, dental, veterinary and beauty field. The appliance uses ultrasound cleaning to clean areas which cannot be easily reached through the manual clearing and without the risks caused by the handling of contaminated tools.
  • Seite 31 ENGLISH SAFETY The appliance shall never be used in potentially explosive atmospheres. Place the appliance away from heat sources or electromagnetic radiation. Place the tool so that the control panel and the display are clearly visible by the operator. The electric system shall comply with the regulation in force, make sure the system suits the appliance characteristics.
  • Seite 32: Safety Marking

    ENGLISH Safety marking DANGEROUS VOLTAGE HIGH TEMPERATURE EARTHING Safety devices -) Door opening sensor -) Safety thermostat -) Water loading check system Disposal This product falls within directive 2002/96/EC of the European Parliament and of the Council of European Union on waste electric and electronic equipment (WEEE).
  • Seite 33 ENGLISH TECHNICAL DATA MECHANIC Working temperature +5°C ÷ +30°C MAX relative humidity at 30°C Overall dimensions (LxHxP) 415 x 415 x 530 mm Open lid height 750 mm Open lid depth 530 mm Weight (empty reservoir) 20 kg ELECTRIC Power voltage 230 V a.c.
  • Seite 34: Use Manual

    ENGLISH UNPACKING The packing shall not undergo any shock and shall be handled with care avoiding letting it roll or fall. The device is supported by a wooden pallet wrapped in corrugated cardboard and reinforced inside with cardboard pieces. Open the corrugated cardboard, remove the reinforcement pieces and extract the appliance using exclusively the belts coming with the equipment.
  • Seite 35 ENGLISH DESCRIPTION OF COMPONENTS See Annex B – DRAWINGS Drying resistance Water nozzles Detergent nozzle J - Y Probe Keyboard and LCD Main switch Power plug with fuse holder Detergent reservoir drain with overflow device Water feeding (3/8 G) Drain fitting Gas spring Lead gasket Detergent manifold...
  • Seite 36 ENGLISH INSTALLATION The appliance shall never be used in potentially explosive atmospheres. Place the appliance away from heat sources or electromagnetic radiation. Place the tool so that the control panel and the display are clearly visible by the operator. The electric system shall comply with the regulation in force, make sure the system suits the appliance characteristics.
  • Seite 37 ENGLISH Connections Remove safety caps. Water feeding hose. Connect the hose to the appliance (O) fitting also the rubber gasket. Connect the other side to the feeding cock. OPTIONAL: emergency water block system (WATER BLOCK). Such device shall be vertically mounted immediately downstream the feeding cock.
  • Seite 38 ENGLISH Power cord Check the integrity of the power cord. Connect the power cord to the socket on the rear side of the appliance (M). Do not use extensions, reductions or adapters for connection Switch on the device through the switch (L). Open the water feeding cock and make sure the feeding hose has no leak (if leaks are present, clamp couplers and make sure gaskets are fitted).
  • Seite 39 ENGLISH Use exclusively fluids recommended by the manufacturer. Do not mix fluids inside the reservoir since deriving chemical reactions can cause relevant damages to the device. Slightly press and rotate to close the detergent feeding cap. Close the detergent feeding cap to avoid detergent crystallization which could cause obstructions of and damages to some components.
  • Seite 40 ENGLISH OPERATION OF THE APPLIANCE The multifunctional appliance has a lifting lid to allow access to the washing tank. The tray, equipped with rubber supports and filled with items to be cleaned, has to be positioned inside the tank. The multifunctional appliance has an internal reservoir suitable to hold a detergent which is dosed and injected automatically into the washing tank during the cycle.
  • Seite 41 ENGLISH Heating The device performs a heating phase lasting 5 minutes and a first decontamination of tools. 5 min If temperature is not achieved, heating continues also during the washing phase. Degas (DEGAS) The device activates intermittent ultrasounds for 5 minutes. This process reduces gases in the 5 min fluid and improves effectiveness of the next cleaning phase.
  • Seite 42: Control Panel

    ENGLISH Second water loading 1.5 min infeed The tank is filled again to rinse tools bar) Ultrasound rinse 1 min Short activation ultrasounds, rinse cavitation. Draining ≈ 1.5 min The tank drains automatically Drying To dry tools, the appliance generates a hot air 15 min flow touching items and removing humidity as vapour.
  • Seite 43: Language Selection

    ENGLISH Language selection Press STOP for 8 seconds. The display shows the preset language. Press SELECT to scroll available languages. Press to confirm the selected language. Cycle selection Upon the appliance switch ON the manufacturer’s logo is displayed together with the firmware version.
  • Seite 44 ENGLISH Cycle changes Select the cycle to be modified. Press to display the MENU. Available parameters: Description Parameters Step Standby ON - OFF Detergent infeed 0 ÷ 6 % Heating ON - OFF Degas function SI - NO SWEEP function SI - NO Ultrasound cleaning 0 ÷...
  • Seite 45 ENGLISH Cements, alginates, and composites must be treated with specific fluids. In case of rough dirt on the items, such dirt has to be removed before loading the tools inside the tray to avoid the drain filter obstruction. To prevent contact between the steel tray feet and the steel cleaning tank rubber rings are used.
  • Seite 46: Tank Cleaning

    ENGLISH MAINTENANCE Cleaning The cleaning shall be carried out after the cooling of the device and the unplugging of the power cord. Use non aggressive detergents suitable for plastics Use detergents suitable for s/s steel Tank cleaning Check the cleaning of the tank at the end of each cycle Remove deposits or debris to avoid injection of materials into the drain circuit and cause obstruction.
  • Seite 47 ENGLISH Cleaning of the water infeed filter To be checked periodically Close water supply, remove the water feeling hose and make sure the filter (O) is clean. On the contrary extract it using pliers without forcing and wash with water. Remount the filter and the feeding hose.
  • Seite 48: Planned Maintenance

    ENGLISH Cleaning the level probe Check periodically (every 2-3 cycles) the PROBE J - Y J - Y Clean the metal with products suitable for stainless steel or a stripper. Use a sponge (slightly abrasive). Planned maintenance  Use exclusively original spare parts Description Interval Operator...
  • Seite 49 ENGLISH ERROR ALARMS 10.1 Alarms Display Cause Solution The lid is open. Close the lid. Insufficient amount of Refill the detergent reservoir and detergent inside restart the cycle or set a cycle without detergent reservoir (≤0.5 l) Stop the filling of the detergent reservoir.
  • Seite 50 ENGLISH 10.2 Errors In case of error alarm the device has to be reset to start a new cycle. ALARM RESET Keep pressed for 8s. button Display Cause Solution Water infeed alarm - Make sure the tap is open. - Clean water infeed filter. - Make sure water pressure ranges are - the tap is closed within the indicated values.
  • Seite 51: General Problems

    ENGLISH Display Causes Solutions PROBE J - Y Clean the metal with products suitable for Water infeed alarm stainless steel or a stripper. Use a sponge (slightly abrasive). PROBE J - Y Clean the metal with products suitable for Water infeed alarm stainless steel or a stripper.
  • Seite 52 ENGLISH PROCEDURES FOR AFTERSALE SERVICE In case of damage or for overhaul contact directly the phone service. PHONE +39 0521 8380 +39 0521 833391 service@tecnogaz.com The service staff shall decide whether the return to the manufacturer or the intervention of a technician is necessary;...
  • Seite 53 ENGLISH ACCESSORIES DESCRIPTION CODE TRAY DVMA069 (180 mm X 280 mm H60 mm) FEET GASKET DFAA493 DENTAL BURS TRAY DVMA072 ( D 70 mm H 60 mm) FEEDING HOSE (L 3 mt) CPLA002 DRAINING HOSE (L 0.8-2.7 mt) CPLA001 POWER CORD (L 2.5 mt) CECG006 FUNNEL CPMG001...
  • Seite 54 ENGLISH DRAWINGS...
  • Seite 55: Inhaltsverzeichnis

    FRANÇAIS TABLE DES MATIERES UTILISATION ET USAGE PREVU SECURITE MARQUAGE DE SECURITE DISPOSITIFS DE SECURITE ECOULEMENT DONNES TECHNIQUES DESEMBALLAGE COMPOSANTS INSTALLATION CONNEXIONS REMPLISSAGE RESERVOIR DETERGENT FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL TABLEAU DES COMMANDES SELECTION LANGUE SELECTION CYCLE CONFIGURATION STANDARD DES CYCLES MODIFICATIONS DES CYCLES CONFIGURATION DEMARRAGE RETARDE MODE D’EMPLOI ENTRETIEN...
  • Seite 56: Utilisation Et Usage Prevu

    FRANÇAIS UTILISATION ET USAGE PREVU La cuve multifonction a été projeté pour éloigner les restes USAGE organiques et inorganiques et pour sécher les instruments utilisés PREVU dans le secteur médical, dental, esthétique et vétérinaire Le dispositif, par le biais d’une détersion par ultrasons, permet de nettoyer des endroits difficiles à...
  • Seite 57: Securite

    FRANÇAIS SECURITE L’appareil ne doit être utilisé dans les atmosphères potentiellement explosives. Positionner l’appareil loin sources chaleur radiations électromagnétiques. Positionner l’appareil de façon que le tableau de commandes et l'écran soient clairement visibles pour l'opérateur. L’installation électrique doit être conforme à la normative en vigueur; s’assurer que l'installation électrique soit adéquate aux caractéristiques du dispositif.
  • Seite 58: Marquage De Securite

    FRANÇAIS Marquage de sécurité TENSION DANGEREUSE HAUTE TEMPERATURE CONNEXION A LA TERRE Dispositifs de sécurité -) Capteur ouverture porte -) Thermostat de sécurité -) Système de contrôle charge eau Ecoulement Ce produit doit se conformer à la directive 2002/96/EC du Parlement Européen et du Conseil de l’Union Européenne sur les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
  • Seite 59: Donnes Techniques

    FRANÇAIS DONNEES TECHNIQUES MECANIQUES Température de +5°C ÷ +30°C fonctionnement Humidité relative MAX à 30°C Dimensions encombrement 415 x 415 x 530 mm (LxHxP) Hauteur couvercle ouvert 750 mm Profondeur couvercle ouvert 530 mm Poids (réservoir vides) 20 kg ELECTRIQUES Tension alimentation 230 V c.a.
  • Seite 60: Desemballage

    FRANÇAIS DESEMBALLAGE L’emballage ne doit pas subir de chocs et doit être manipulé avec soin en évitant de le faire rouler ou tomber. Le dispositif est soutenu par une palette en bois et renfermé dans un carton ondulé et renforcé à l'intérieur par des pièces composées de carton. Ouvrir le carton ondulé, enlever les pièces de renfort et extraire le dispositif exclusivement à...
  • Seite 61: Composants

    FRANÇAIS DESCRIPTION DES COMPOSANTS Se référer à l’Appendice B – DESSINS Résistance séchage Buses eau Buses détergent J - Y Sonde Clavier et LCD Interrupteur général Prise d’alimentation avec porte-fusibles Purge réservoir détergent avec fonction de trop-plein Entrée eau (3/8 G) Raccord tuyau de décharge Ressort à...
  • Seite 62: Installation

    FRANÇAIS INSTALLATION L’appareil ne doit pas être utilisé dans les atmosphères potentiellement explosives. Positionner l’appareil loin sources chaleur radiations électromagnétiques. Positionner l’appareil de façon que le tableau de commandes et l'écran soient clairement visibles pour l'opérateur. L’installation électrique doit être conforme à la normative en vigueur; s’assurer que l'installation électrique soit adéquate aux caractéristiques du dispositif.
  • Seite 63: Connexions

    FRANÇAIS Connexions Enlever les bouchons de protection. Tuyau de charge eau. Connecter le tuyau au dispositif (O) en insérant son joint en caoutchouc. Connecter l’autre extrémité à la vanne d’alimentation. OPTION : système anti-fuite (WATER BLOCK) est fourni en dotation. Ce dispositif doit être installé...
  • Seite 64: Remplissage Reservoir Detergent

    FRANÇAIS Câble d’alimentation Contrôler l’intégrité du câble d’alimentation. Connecter le câble d’alimentation à la prise sur l’arrière du dispositif (M). Eviter de relier le dispositif à des rallonges ou à des adaptateurs Allumer le dispositif par le biais de l’interrupteur (L). Ouvrir la vanne d’alimentation eau et contrôler que le tuyau de charge ne présente pas de fuites (s’il perd, serrer davantage les raccords et contrôler que les joints d’étanchéité...
  • Seite 65 FRANÇAIS N’utiliser que les liquides recommandés par le constructeur. Ne pas mélanger les liquides à l’intérieur du réservoir puisque les réactions chimiques peuvent provoquer des dommages remarquables au dispositif. Abaisser et tourner légèrement pour fermer le bouchon entrée détergent. Il est important de serrer le bouchon d'entrée détergent pour éviter que le détergent cristallise;...
  • Seite 66: Fonctionnement De L'appareil

    FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL Le dispositif multifonction présente un couvercle relevable pour l'accès à la cuve de lavage. A l’intérieur de la cuve de lavage il faut positionner le panier, doté de supports en caoutchouc, contenant les instruments à nettoyer. Le dispositif multifonction a un réservoir interne voué...
  • Seite 67 FRANÇAIS Réchauffement Le dispositif pendant les 5 premières minutes exécute le réchauffement ainsi qu’une première 5 min décontamination des instruments. Si le dispositif n’atteint pas la température fixée, le réchauffement continue même pendant le lavage. Dégazage (DEGAS) Le dispositif continue ensuite en activant à intermittence les ultrasons pendant 5 minutes.
  • Seite 68: Tableau Des Commandes

    FRANÇAIS Deuxième charge eau 1.5 min entrée La cuve est remplie de nouveau pour rincer les bar) instruments Rinçage à ultrasons 1 min Activation des ultrasons pour un bref délai, rinçage par cavitation. Décharge ≈ 1.5 min La cuve est vidée automatiquement Séchage Pour sécher les instruments, la machine 15 min...
  • Seite 69: Selection Langue

    FRANÇAIS Sélection langue Appuyer sur STOP pour 8 secondes. Le visuel affiche la langue fixée. Appuyer sur SELECT pour faire défiler les langues disponibles. Appuyer sur pour confirmer la langue sélectionnée. Sélection cycle Lors de l’allumage le visuel affiche le logo du constructeur et la version du firmware (microprogramme).
  • Seite 70: Modifications Des Cycles

    FRANÇAIS Modification des cycles Sélectionner le cycle que l’on désire modifier. Appuyer sur la touche pour afficher le MENU. Options disponibles: Description Paramètres fixès Step Standby ON - OFF Entrée détergent 0 ÷ 6 % Réchauffement ON - OFF Fonction Degas OUI - NON Fonction SWEEP OUI - NON...
  • Seite 71 FRANÇAIS Introduire le panier à l’intérieur de la cuve en prenant garde à ce qu'il ne touche pas ses parois. Il est important de prétraiter les ciments, les alginates et les composites avec des liquides spécifiques. Si les instruments sont très sales, il faut enlever un peu de saleté avant d'introduire les instruments dans le panier pour éviter d’obstruer les filtres de décharge.
  • Seite 72: Entretien

    FRANÇAIS ENTRETIEN NETTOYAGE Le nettoyage dois se faire lorsque le dispositif s'est refroidi et le câble d'alimentation est débranché. Utiliser des détergents non agressifs pour le plastique Utiliser des détergents idoines pour l’acier inox Nettoyage de la cuve Vérifier le nettoyage de la cuve à la fin de chaque cycle Eliminer tout éventuel dépôt ou déchet pour éviter d’introduire dans le circuit de décharge des matériaux qui peuvent causer des obstructions.
  • Seite 73: Nettoyage Du Filtre D'entree De L'eau

    FRANÇAIS Nettoyage du filtre d’entrée de l’eau A contrôler périodiquement. Fermer l’alimentation d’eau, enlever le tuyau de charge de l’eau, s’assurer que le filtre (O) soit bien propre. Dans le cas contraire, à l'aide d'une pince extraire le filtre sans le forcer et le laver à l'eau. Remonter le filtre ainsi que le tuyau d’alimentation.
  • Seite 74: Nettoyage De La Sonde De Niveau

    FRANÇAIS NETTOYAGE DE LA SONDE DE NIVEAU Contrôler régulièrement le PROBE J – Y (tous les 2-3 cycles) J - Y Nettoyez le métal avec des produits appropriés pour l'acier inoxydable ou bien un produit décapant. Utiliser un éponge un peu émeri. Entretien programmé...
  • Seite 75: Signalisations - Erreurs

    FRANÇAIS SIGNALISATIONS - ERREURS 10.1 Signalisations Display Cause Solution Le couvercle est ouvert. Fermer le couvercle. Le liquide détergent Remplir le réservoir du détergent et dans le réservoir est redémarrer le cycle ou programmer un cycle sans détergent. insuffisant (≤0.5 l) Interrompre le remplissage du Le réservoir du réservoir détergent.
  • Seite 76: 10.2 Erreurs

    FRANÇAIS 10.2 Erreurs En cas de signalisation d’erreur il faut réarmer le dispositif pour pouvoir démarrer un nouveau cycle. REARMEMENT ALERTES Appuyer sur bouton OK pour 8 secondes Display Causes Solutions - Contrôler que la vanne soit ouverte. Anomalie entrée eau - Nettoyer le filtre entrée eau.
  • Seite 77: Problemes Generiques

    FRANÇAIS Display Causes Solutions PROBE J - Y Nettoyez le métal avec des produits Anomalie entrée eau appropriés pour l'acier inoxydable ou bien un produit décapant. Utiliser un éponge un peu émeri. PROBE J - Y Nettoyez le métal avec des produits Anomalie entrée eau appropriés pour l'acier inoxydable ou bien un produit décapant.
  • Seite 78: Procedures Pour Le Service Et L'assistance

    FRANÇAIS PROCEDURES POUR LE SERVICE ET L’ASSISTANCE En cas de défaillance ou de révision contacter directement l’assistance après vente téléphonique. PHONE +39 0521 8380 +39 0521 833391 service@tecnogaz.com Ce sera le service d’assistance après vente à évaluer l'opportunité du retour à l'usine ou bien de l'intervention d'un technicien et, après avoir inspecté...
  • Seite 79: Accessoires

    FRANÇAIS ACCESSOIRES DESCRIPTION CODE PANIER DVMA069 (180 mm X 280 mm H60 mm) JOINTS PIEDS DFAA493 PORTE-FRAISES DVMA072 ( D 70 mm H 60 mm) TUYAU DE CHARGE (L 3 mt) CPLA002 TUYAU DE DECHARGE (L 0.8-2.7 mt) CPLA001 CABLE D’ALIMENTATION (L 2.5 mt) CECG006 ENTONNOIR CPMG001...
  • Seite 80: Dessins

    FRANÇAIS DESSINS...
  • Seite 81 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS EINSATZ UND VERWENDUNGSZIEL DES GERÄTS SICHERHEIT SICHERHEITSMARKIERUNG SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ENTSORGUNG TECHNISCHE DATEN AUSPACKEN BESTANDTEILE INSTALLATION ANSCHLÜSSE FÜLLUNG VOM REINIGUNGSMITTELTANK BETRIEB DES GERÄTS BEDIENPANEEL SPRACHENWAHL ZYKLUSWAHL STANDARDEINSTELLUNGEN DER ZYKLEN ÄNDERUNG DER ZYKLEN EINSTELLUNG STARTVERZÖGERUNG GEBRAUCHSANLEITUNG WARTUNG REINIGUNG REINIGUNG DER WANNE REINIGUNG DES WANNENFILTERS REINIGUNG DES WASSEREINTRITTSFILTERS NIVEAUSONDEREINIGUNG...
  • Seite 82: Einsatz Und Verwendungsziel

    DEUTSCH EINSATZ UND VERWENDUNGSZIEL Multifunktionswanne wurde entwickelt, VERWENDUNGS- organische und unorganische Reste zu entfernen, und die ZIEL Instrumenten zu trocknen. Das kann im Medizin-, Dental-, ästhetische und Tierärztlichenbereich benutzt werden. Das Gerät ermöglicht mithilfe der Ultraschallreinigung die Reinigung von bei einer manuellen Reinigung schwer zugänglichen Stellen ohne die von der Handhabung von verunreinigten Instrumenten verursachten Gefahren.
  • Seite 83: Sicherheit

    DEUTSCH SICHERHEIT Das Gerät darf nicht in potentiell explosiver Atmosphäre verwendet werden. Das Gerät fernab von Wärmequellen oder elektromagnetischen Strahlungen positionieren. Das Gerät so positionieren, dass das Steuerbrett und der Bildschirm vom Benutzer klar sichtbar sind. Die Elektroanlage muss mit der geltenden Bestimmung übereinstimmen, prüfen, dass die Anlage für die Geräteigenschaften angemessen ist.
  • Seite 84: Sicherheitsmarkierung

    DEUTSCH Sicherheitsmarkierung GEFÄHRLICHE SPANNUNG HOHE TMPERATUR ERDUNG Sicherheitsvorrichtungen -) Sensor für Klappenöffnung -) Sicherheitsthermostate -) Wasserzufuhrkontrollsystem Entsorgung Dieses Produkt unterliegt der Richtlinie 2002/96/EG des europäischen Parlaments und des Rats der europäischen Gemeinschaft über die Abfälle von elektrischen Geräten (WEEE). In den Rechtsprechungen, die diese Richtlinie anwenden, wurde das Produkt nach dem 13.
  • Seite 85: Technische Daten

    DEUTSCH TECHNISCHE DATEN MECHANISCHE Betriebstemperatur +5°C ÷ +30°C MAX relative Luftfeuchtigkeit bei 30°C Abmessungen (LxHxT) 415 x 415 x 530 mm Höhe mit offenem Deckel 750 mm Tiefe mit offenem Deckel 530 mm Gewicht (leerer Behälter) 20 kg ELEKTRISCHE Speisungsspannung 230 V a.c.
  • Seite 86: Auspacken

    DEUTSCH AUSPACKEN Die Verpackung darf nicht gestoßen werden, muss sorgfältig gehandhabt und darf nicht gerollt oder fallen gelassen werden. Das Gerät wird mit einer Holzpalette gestützt und ist in einem innen mit Pappgemischen verstärkten Wellpappkarton eingeschlossen. Den Wellpappkarton öffnen, die Verstärkungsteile entfernen und das Gerät nur mithilfe der mitgelieferten Riemen herausnehmen.
  • Seite 87: Bestandteile

    DEUTSCH BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE Auf Anlage B – ZEICHNUNGEN Bezug nehmen Widerstand Trocknung Wasserdüsen Reinigungsmitteldüse J - Y Sonde Tastenfeld und LCD Hauptschalter Netzstecker mit Sicherungskörpern Entlüfter Reinigungsmittelbehälter mit Überlauffunktion Wassereintritt (3/8 G) Abflussanschluss Gasfeder Deckeldichtung Kollektor Reinigungsmittel Edelstahlwanne...
  • Seite 88: Installation

    DEUTSCH INSTALLATION Das Gerät darf nicht in potentiell explosiver Atmosphäre verwendet werden. Das Gerät fernab von Wärmequellen oder elektromagnetischen Strahlungen positionieren. Das Gerät so positionieren, dass das Steuerbrett und der Bildschirm vom Benutzer klar sichtbar sind. Die Elektroanlage muss mit der geltenden Bestimmung übereinstimmen, prüfen, dass die Anlage für die Geräteigenschaften angemessen ist.
  • Seite 89: Anschlüsse

    DEUTSCH Anschlüsse Die Schutzkappen entfernen. Wasserzufuhrschlauch. Den Schlauch an das Gerät (O) durch Einlegen entsprechenden Gummidichtung anschließen. andere Ende Zufuhrhahn anschließen. ZUBEHÖR: Notblockiersystem für Wasserfluss (WATER BLOCK). Diese Vorrichtung muss unmittelbar unterhalb des Zufuhrhahns vertikal installiert werden. Für weitere Informationen über die Installation und Gebrauch der selbigen siehe Anleitung der Vorrichtung.
  • Seite 90: Füllung Vom Reinigungsmitteltank

    DEUTSCH Netzkabel Die Unversehrtheit des Netzkabels kontrollieren. Das Netzkabel an die auf der Geräterückseite angebrachte Steckdose (M) anschließen. Anschlüsse mit Verlängerungskabeln, Reduzierungen oder Adaptern vermeiden Die Maschine mit dem entsprechenden Schalter (L) einschalten. Den Wasserzufuhrhahn aufdrehen und kontrollieren, dass der Zufuhrschlauch keine Lecks aufweist (wenn er tropft, die Anschlüsse weiter anziehen und das Vorhandensein der Dichtungen kontrollieren).
  • Seite 91 DEUTSCH Nur vom Hersteller empfohlene Flüssigkeiten verwenden. Keine Flüssigkeiten im Behälter mischen, da die daraus resultierenden chemischen Reaktionen beachtliche Schäden am Gerät verursachen können. Verschluss Reinigungsmitteleintrittsöffnung drücken und leicht zum Schließen drehen. Es wichtig, den Verschluss der Reinigungsmitteleintrittsöffnung zu schließen, um zu vermeiden, dass das Reinigungsmittel kristallisiert, die Kristallisierung des Reinigungsmittels könnte die Verstopfung und die Beschädigung einiger Bestandteile verursachen.
  • Seite 92: Betrieb Des Geräts

    DEUTSCH BETRIEB DES GERÄTS Das Multifunktionsgerät verfügt über einen aufklappbaren Deckel für den Zugang zur Reinigungswanne. Das entsprechende, mit Gummistützfüßchen versehene und mit den zu reinigenden Gegenständen gefüllte Körbchen muss in die Reinigungswanne gestellt werden. Das Multifunktionsgerät ist mit einem internen Tank für das Reinigungsmittel ausgestattet, das wird während des Zyklus automatisch dosiert, und in die Reinigungswanne eingespritzt.
  • Seite 93 DEUTSCH Erhitzung Das Gerät fährt 5 Minuten lang mit der Erhitzung einer ersten Dekontaminierung 5 Min Instrumente fort. Wird die Temperatur nicht erreicht, wird die Erhitzung auch während des Waschgangs fortgesetzt. Entgasung (DEGAS) Das Gerät fährt 5 Minuten lang mit der intermittierenden Aktivierung der Ultraschalle 5 Min fort.
  • Seite 94: Steuerbrett

    DEUTSCH Zweites Einfüllen des Wassers 1.5 Min Eintritt Die Wanne wird erneut zum Abspülen der bar) Instrumente gefüllt Ultraschall-Spülgang 1 Min Aktivierung für eine kurze Zeit der Ultraschalle, Abspülen durch Kavitation. Abfluss ≈ 1.5 Min Die Wanne wird automatisch geleert Trocknung Um die Instrumente zu trocknen, erzeugt die 15 Min...
  • Seite 95: Sprachenwahl

    DEUTSCH Sprachenwahl 8 Sekunden lang STOP drücken. Das Display zeigt die eingestellte Sprache an. SELECT drücken und durch die verfügbaren Sprachen gleiten. drücken und die gewählte Sprache bestätigen. Zykluswahl Beim Einschalten werden das Herstellerlogo und die Firmwareversion auf dem Display angezeigt.
  • Seite 96: Änderung Der Zyklen

    DEUTSCH Änderung der Zyklen Den Zyklus wählen, den Sie ändern möchten. Zur Anzeige des MENÜS die Taste drücken. Verfügbare Einstellungen: Beschreibung Einstellungen Step Standby ON - OFF Reinigungsmitteldosierung 0 ÷ 6 % Erhitzung ON - OFF Funktion Degas JA - NEIN Funktion SWEEP JA - NEIN Ultraschallreinigung...
  • Seite 97 DEUTSCH Es ist wichtig, dass Zement, Alginate und Mischungen mit spezifischen Flüssigkeiten vorbehandelt werden. Wenn die Gegenstände groben Schmutz vorweisen, muss dieser vor der Positionierung der Instrumente im Körbchen entfernt werden, um die Verstopfung des Abflussfilters zu vermeiden. Zum Ausschluss des Kontakts zwischen den Stahlfüßchen des Körbchen und der Reinigungswanne aus Stahl werden entsprechende Gummiringe eingeführt.
  • Seite 98: Wartung

    DEUTSCH WARTUNG Reinigung Die Reinigung muss am kalten Gerät und mit herausgezogenem Netzkabel vorgenommen werden. Milde Reinigungsmittel für Kunststoff verwenden Geeignete Reinigungsmittel für Edelstahl verwenden Reinigung der Wanne Die Sauberkeit der Wanne nach jedem Zyklus überprüfen Eventuelle Ablagerungen oder Schutt entfernen, um die Einleitung von Materialien, die Verstopfungen verursachen können, in den Abflusskreislauf zu vermeiden.
  • Seite 99: Reinigung Des Wassereintrittsfilters

    DEUTSCH Reinigung des Wassereintrittfilters Regelmäßig kontrollieren Wasserversorgung schließen, Wasserzufuhrschlauch entfernen und kontrollieren, dass der Filter (O) sauber ist. Andernfalls ihn mithilfe einer Zange ohne Kraftaufwand herausnehmen und mit Wasser reinigen. Den Filter und den Zufuhrschlauch erneut montieren.
  • Seite 100: Niveausondereinigung

    DEUTSCH Niveausondereinigung Überprüfen Sie regelmäßig die PROBE J - Reinigen Sie den Metallteil mit einem für J - Y. Edelstahl geeigneten Reinigungsmittel oder mit einem ätzenden. Verwenden Sie einen Schwamm (leicht abrasiv). Programmierte Wartung  Ausschließlich Original-Ersatzteile verwenden Beschreibung Häufigkeit Ausführende Person Auswechselung Schlauch Jährlich...
  • Seite 101: Signale - Fehler

    DEUTSCH SIGNALE - FEHLER 10.1 Signale Display Ursache Abhilfe Der Deckel steht offen. Den Deckel schließen. Reinigungsmittelbehälter Ungenügend flüssiges auffüllen und den Zyklus neu starten Reinigungsmittel oder einen reinigungsmittelfreien Behälter (≤0.5 l) Zyklus einstellen Auffüllen Reinigungsmittelbehälters Reinigungsmittel- abbrechen. Bei Fortsetzung des Auffüllens tritt das Reinigungsmittel behälter voll.
  • Seite 102: 10.2 Fehler

    DEUTSCH 10.2 Fehler Bei einem Fehlersignal muss das Gerät rückgestellt werden, damit ein neuer Zyklus gestartet werden kann. ALARM-RESET Die Taste OK 8 Sek. lang drücken Display Ursachen Abhilfen - Kontrollieren, dass der Hahn geöffnet ist. - Das Wassereintrittsfilter reinigen. Störung Wassereintritt - Kontrollieren, dass sich der Wasserdruck in den angegebenen Grenzwerten befindet.
  • Seite 103: Aus Der Wanne Wasser Entnehmen

    DEUTSCH Display Ursachen Abhilfen PROBE J e Y Reinigen Sie den Metallteil mit einem für Edelstahl Störung Wassereintritt geeigneten Reinigungsmittel oder einem ätzenden. Verwenden Sie einen Schwamm (leicht abrasiv). PROBE J e Y Reinigen Sie den Metallteil mit einem für Edelstahl geeigneten Reinigungsmittel oder...
  • Seite 104: Kundendienstverfahren

    DEUTSCH KUNDENDIENSTVERFAHREN Bei Störung oder Revision wenden Sie sich direkt an den telefonischen Kundendienst . PHONE +39 0521 8380 +39 0521 833391 service@tecnogaz.com Der Kundendienst erwägt die Einsendung an den Sitz oder den Eingriff eines Technikers und er erstellt nach Inaugenscheinnahme der Maschine einen Kostenvoranschlag, der an den Händlerkunden gesandt wird, welcher ihn dem Endkunden zur Kenntnisnahme und Unterzeichnung übermittelt.
  • Seite 105: Zubehörteile

    DEUTSCH ZUBEHÖRTEILE BESCHREIBUNG CODE KÖRBCHEN DVMA069 (180 mm X 280 mm H60 mm) DICHTUNGEN FÜR FÜSSCHEN DFAA493 FRÄSENKÖRBCHEN DVMA072 (D 70 mm H 60 mm) ZUFUHRSCHLAUCH (L 3 m) CPLA002 ABFLUSSSCHLAUCH (L 0.8-2.7 m) CPLA001 NETZKABEL (L 2.5 m) CECG006 TRICHTER CPMG001 WATER BLOCK (ZUBEHÖR)
  • Seite 106: Zeichnungen

    DEUTSCH ZEICHNUNGEN...
  • Seite 107 ESPAÑOL NDICE USO Y EMPLEO DEL DISPOSITIVO SEGURIDAD MARCADO DE SEGURIDAD DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ELIMINACIÓN DATOS TÉCNICOS DESEMBALAJE COMPONENTES INSTALACIÓN CONEXIONES LLENADO DEPÓSITO DETERGENTE FUNCIONAMIENTO DEL APARATO TABLERO DE MANDOS SELECCIÓN DEL IDIOMA SELECCIÓN DEL CICLO CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR DE LOS CICLOS MODIFICACIÓN DE LOS CICLOS CONFIGURACIÓN INICIO RETARDADO INSTRUCCIONES DE USO...
  • Seite 108 ESPAÑOL USO Y EMPLEO La cuba multifunción ha sido desarrollada para remover los restos organicos e inorganicos y para secar al instrumentario utilizado en el sector medical, dental, estético y veterinario A través del proceso de detersión por ultrasonidos, el dispositivo permite realizar la limpieza de los puntos más difíciles de alcanzar mediante la limpieza manual, evitando asimismo los riesgos debidos a la manipulación de instrumentos contaminados.
  • Seite 109 ESPAÑOL SEGURIDAD No utilizar el aparato en atmósferas potencialmente explosivas. Mantener el aparato alejado de fuentes de calor o radiaciones electromagnéticas. El posicionamiento del aparato deberá permitir al operador acceder fácilmente al tablero de mandos y a la pantalla. La instalación eléctrica deberá estar realizada en conformidad con las leyes vigentes.
  • Seite 110: Dispositivos De Seguridad

    ESPAÑOL Marcado de seguridad TENSIÓN PELIGROSA ALTA TEMPERATURA CONEXIÓN DE TIERRA Dispositivos de seguridad -) Sensor de apertura tapa -) Termostatos de seguridad -) Sistema de control de la carga de agua Eliminación Este producto es regulado por la directiva 2009/96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de la Unión Europea sobre residuos de aparatos eléctricos (RAEE).
  • Seite 111 ESPAÑOL DATOS TÉCNICOS MECÁNICOS Temperatura de funcionamiento +5°C ÷ +30°C Humedad relativa MÁX de 30ºC Gálibo (LxHxP) 415 x 415 x 530 mm Altura tapa abierta 750 mm Ancho tapa abierta 530 mm Peso (depósito vacíos) 20 kg ELÉCTRICOS Tensión alimentación 230 V a.c.
  • Seite 112 ESPAÑOL DESEMBALAJE Proteger el embalaje de los golpes y manejarlo con cuidado para evitar vuelcos y caídas. El dispositivo está posicionado sobre un pallet de madera y envuelto en cartón ondulado con refuerzos internos de cartón. Abrir el cartón ondulado, extraer las piezas de refuerzo y extraer el dispositivo utilizando las correas proporcionadas.
  • Seite 113 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Véase el Apéndice B -DIBUJOS Resistencia secado Boquillas agua Boquilla detergente J - Y Sonda Teclado y LCD Interruptor general Enchufe de alimentación con porta-fusibles Salida depósito detergente con función de rebosadero Entrada agua (3/8 G) Racor descarga Amortiguador de gas Junta tapa...
  • Seite 114 ESPAÑOL INSTALACIÓN El aparato no deberá utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas. Mantener el aparato alejado de fuentes de calor o radiaciones electromagnéticas. El posicionamiento del aparato deberá permitir al operador acceder fácilmente al tablero de mandos y a la pantalla. La instalación eléctrica deberá...
  • Seite 115 ESPAÑOL Conexiones Quitar los tapones de protección. Tubo de carga del agua. Conectar el tubo al dispositivo (O) introduciendo la junta de goma correspondiente. Conectar el otro extremo al grifo de alimentación. OPCIONAL: sistema de bloqueo de emergencia del flujo de agua (WATER BLOCK). Este dispositivo deberá...
  • Seite 116 ESPAÑOL Cable de alimentación Comprobar la integridad del cable de alimentación. Conectar el cable de alimentación a la toma posicionada en la parte trasera del dispositivo (M). No utilizar alargadores, reductores ni adaptadores Encender la máquina utilizando el interruptor correspondiente (L). Abrir el grifo de alimentación del agua y comprobar que el tubo de carga no presente pérdidas.
  • Seite 117 ESPAÑOL Utilizar sólo los líquidos recomendados por el fabricante. No realizar la mezcla de líquidos en el interior del depósito en cuanto podrían producirse reacciones químicas dañando gravemente dispositivo. Presionar y girar ligeramente para cerrar el tapón de entrada detergente. Es importante cerrar el tapón de entrada del detergente para evitar la cristalización del detergente mismo, lo cual podría producir obstrucciones y dañar los componentes.
  • Seite 118 ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO DEL APARATO El dispositivo multifunción dispone de una tapa que permite acceder a la cuba de lavado. Posicionar en el interior de la cuba de lavado la cesta especial, equipada con soportes de goma, que contiene los objetos a limpiar. El dispositivo multifunción dispone de un depósito interno de detergente que, durante el ciclo, dosifica e inyecta de forma automática el líquido en la cuba de lavado.
  • Seite 119 ESPAÑOL Calentamiento Durante 5 minutos el dispositivo realiza el calentamiento primera fase 5 min descontaminación de los instrumentos. Si no fuera posible alcanzar la temperatura, la operación de calentamiento continúa durante la fase de lavado. Desgasificación (DEGAS) Durante 5 minutos, el dispositivo activa los ultrasonidos de forma intermitente.
  • Seite 120: Tablero De Mandos

    ESPAÑOL Segunda carga del agua 1.5 min entrada La cuba vuelve a ser llenada para realizar el 2.5 bar) enjuague los instrumentos Enjuague con ultrasonidos 1 min Activación de los ultrasonidos durante un corto periodo, enjuague mediante cavitación. Descarga ≈ 1.5 min La cuba se vacía automáticamente Secado...
  • Seite 121: Selección Del Idioma

    ESPAÑOL Selección del idioma Presionar STOP durante 8 segundos. La pantalla muestra el idioma configurado. Presionar SELECT para visualizar los idiomas disponibles. Presionar para confirmar el idioma seleccionado. Selección del ciclo Al encender el dispositivo, la pantalla muestra el logotipo del fabricante y la versión del firmware.
  • Seite 122 ESPAÑOL Modificación de los ciclos Seleccionar el ciclo a modificar. Presionar el botón para visualizar el MENU. Ajustes disponibles: Descripción Ajustes Step Standby ON - OFF Entrada detergente 0 ÷ 6 % Calentamiento ON - OFF Función Degas SÍ - NO Función SWEEP SÍ...
  • Seite 123 ESPAÑOL Es importante pre-tratar los materiales como cemento, alginado y compuestos de líquidos específicos. Si los objetos presentaran una suciedad excesiva, eliminarla antes de introducir los instrumentos en la cesta para evitar obstruir el filtro de descarga. Para evitar el contacto entre las patas de la cesta de acero y la cuba de lavado de acero, se han introducido unas anillas especiales de goma.
  • Seite 124 ESPAÑOL MANTENIMIENTO Limpieza Antes de realizar la limpieza, dejar enfriar el dispositivo y desconectar el cable de alimentación. Utilizar detergentes no agresivos y adecuados para el plástico Utilizar detergentes adecuados para el acero inoxidable Limpieza de la cuba Comprobar la limpieza de la cuba tras el completamiento de cada ciclo Para evitar obstrucciones, eliminar los posibles restos o depósitos que podrían introducir material en el circuito de descarga.
  • Seite 125 ESPAÑOL Limpieza del filtro de entrada del agua Comprobar periódicamente Cerrar la alimentación hídrica, extraer el tubo de carga del agua y comprobar que el filtro (O) esté limpio. En caso contrario, extraer el filtro con una pinza, sin forzar. A continuación limpiar con agua.
  • Seite 126: Mantenimiento Programado

    ESPAÑOL Limpieza de la sonda de nivel Limpieza de la sonda de nivel Compruebe periódicamente la SONDA J - J - Y Limpie el metal con productos adecuados para el acero inoxidable o con un producto corrosivo Use una esponja (un poco abrasiva). Mantenimiento programado ...
  • Seite 127 ESPAÑOL AVISOS - ERRORES 10.1 Avisos Pantalla Causa Solución La tapa está abierta. Cerrar la tapa. El líquido detergente del Llenar el depósito del detergente y depósito reiniciar el ciclo o configurar un ciclo sin detergente. suficiente (≤0.5 l). Interrumpir el llenado del depósito depósito del detergente.
  • Seite 128 ESPAÑOL 10.2 Errores En caso de error, será necesario restablecer el dispositivo para poder iniciar un nuevo ciclo. RESTABLECIMIENTO ALARMAS Presionar durante 8s. el botón OK Pantalla Causas Soluciones - Comprobar que el grifo esté abierto. Anomalía entrada agua - Limpiar el filtro de entrada agua. - Comprobar que la presión hídrica respete límites especificados.
  • Seite 129: Problemas Generales

    ESPAÑOL Pantalla Causas Soluciones Limpieza de la SONDA J - Y. Limpie el metal con productos adecuados Anomalía entrada agua para el acero inoxidable o con un producto corrosivo Use una esponja (un poco abrasiva). Limpieza de la SONDA J - Y. Limpie el metal con productos adecuados para el acero inoxidable o con un producto Anomalía entrada agua...
  • Seite 130 ESPAÑOL 11 PROCEDIMIENTOS PARA EL SERVICIO Y LA ASISTENCIA En el caso de avería o revisión, contactar directamente con la asistencia telefónica. +39 0521 8380 +39 0521 833391 service@tecnogaz.com La asistencia se encargará de evaluar la incidencia y establecerá si es necesario el envío del dispositivo o la intervención de un técnico.
  • Seite 131 ESPAÑOL ACCESORIOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CESTA DVMA069 (180 mm X 280 mm H60 mm) JUNTAS PATAS DFAA493 PORTAFRESAS DVMA072 ( D 70 mm H 60 mm) TUBO DE CARGA (L 3 mt) CPLA002 TUBO DE DESCARGA (L 0.8-2.7 mt) CPLA001 CABLE DE ALIMENTACIÓN (L 2.5 mt) CECG006 EMBUDO CPMG001...
  • Seite 132 ESPAÑOL DIBUJOS...
  • Seite 133 PORTUGUÊS ÍNDICE UTILIZAÇÃO PREVISTA E DESTINAÇÃO DE USO DO DISPOSITIVO SEGURANÇA MARCAÇÃO DE SEGURANÇA DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA ELIMINAÇÃO DADOS TÉCNICOS DESEMBALAGEM COMPONENTES INSTALAÇÃO CONEXÕES ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO DE DETERGENTE FUNCIONAMENTO DO APARELHO PAINEL DE COMANDOS SELEÇÃO DO IDIOMA SELEÇÃO DO CICLO DEFINIÇÃO PADRÃO DOS CICLOS MODIFICAÇÃO DOS CICLOS DEFINIÇÃO DE PARTIDA ATRASADA...
  • Seite 134: Destinação De Uso

    PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO PREVISTA E DESTINAÇÃO DE USO O tanque multifuncional foi projetado para remover fisicamente os DESTINAÇÃO resíduos orgânicos e inorgânicos e secar a instrumentação DE USO utilizada em âmbito médico, dental, estético e veterinário. O dispositivo, através de detersão e ultrassom, permite limpar em pontos de difícil acesso para a limpeza manual e sem os riscos causados pelo manuseio dos instrumentos contaminados.
  • Seite 135 PORTUGUÊS SEGURANÇA O aparelho não deve ser utilizado em atmosfera potencialmente explosiva. Posicionar o aparelho longe de fontes de calor ou de radiações eletromagnéticas. Posicionar o equipamento de modo que o painel de comando e o ecrã possam ser vistos com clareza pelo operador. O sistema elétrico deve ser conforme com a norma vigente;...
  • Seite 136: Dispositivos De Segurança

    PORTUGUÊS Marcação de segurança TENSÃO PERIGOSA ALTA TEMPERATURA LIGAÇÃO À TERRA Dispositivos de segurança -) Sensor de abertura da porta -) Termóstatos de segurança -) Sistema de controlo de carga de água Eliminação Este produto está submetido à diretiva 2002/96/EC do Parlamento europeu e do Conselho da União europeia a respeito dos resíduos de equipamentos elétricos (REEE).
  • Seite 137 PORTUGUÊS DADOS TÉCNICOS MECÂNICOS Temperatura de trabalho +5°C ÷ +30°C Humidade relativa MÁX a 30°C Dimensões totais (LxHxP) 415 x 415 x 530 mm Altura com a tampa aberta 750 mm Profundidade com tampa 530 mm aberta Peso (reservatórios vazios) 20 kg ELÉTRICOS Tensão de alimentação...
  • Seite 138 PORTUGUÊS DESEMBALAGEM A embalagem deve ser manuseada com cuidado a fim de evitar impactos, rolamentos ou quedas. O dispositivo é sustentado por uma palete de madeira e acondicionado numa caixa de cartão ondulado e reforçado internamente por compostos de cartão. Abrir o cartão ondulado, remover as partes de reforço e extrair o dispositivo utilizando exclusivamente as correias fornecidas com o equipamento.
  • Seite 139 PORTUGUÊS DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES Consultar o Apêndice B – DESENHOS Resistência de secagem Bicos de água Bico de detergente J -Y Sonda Teclado e LCD Interruptor geral Ficha de alimentação com porta-fusíveis Alívio do reservatório de detergente com função de controlo de fluxo Entrada de água (3/8 G) Conexão de descarga...
  • Seite 140 PORTUGUÊS INSTALAÇÃO O aparelho não deve ser utilizado em atmosfera potencialmente explosiva. Posicionar o aparelho longe de fontes de calor ou de radiações eletromagnéticas. Posicionar o aparelho de modo que o painel de comando e o ecrã possam ser vistos com clareza pelo operador. O sistema elétrico deve ser conforme com a norma vigente;...
  • Seite 141 PORTUGUÊS Conexões Remover os tampões de proteção. Tubo de carga de água. Conectar o tubo ao dispositivo (O) inserindo a respetiva guarnição de borracha. Conectar a outra extremidade à torneira de alimentação. OPCIONAL: sistema bloqueio emergência do fluxo de água (WATER BLOCK). dispositivo deve instalado...
  • Seite 142 PORTUGUÊS Cabo de alimentação Controlar a integridade do cabo de alimentação. Conectar o cabo de alimentação à tomada situada na parte traseira do dispositivo (M). Não conectar extensões, reduções ou adaptadores Ligar a máquina através do respetivo interruptor (L) . Abrir a torneira de alimentação de água e controlar se o tubo de carga não apresenta fugas (se houver fugas, apertar mais as conexões e controlar se as guarnições estão presentes).
  • Seite 143 PORTUGUÊS Utilizar apenas líquidos recomendados pelo fabricante. Não misturar líquidos dentro do reservatório, pois as reações químicas resultantes podem provocar danos consideráveis ao dispositivo. Pressionar e rodar ligeiramente para fechar o tampão de entrada de detergente. É importante fechar o tampão de entrada de detergente para evitar que o detergente se cristalize;...
  • Seite 144 PORTUGUÊS FUNCIONAMENTO DO APARELHO O dispositivo multifuncional possui uma tampa que pode ser erguida para dar acesso ao tanque de lavagem. Dentro do tanque de lavagem é necessário posicionar o respetivo cesto, dotado de suportes de borracha, enchido com os objetos que devem ser limpos. O dispositivo multifuncional possui um reservatório interno específico para conter um detergente que é...
  • Seite 145 PORTUGUÊS Aquecimento 5 min dispositivo realiza minutos aquecimento e uma primeira descontaminação dos instrumentos. Quando não alcança temperatura, aquecimento continua também durante lavagem. Desgaseificação (DEGAS) O dispositivo procede por 5 minutos ativando de modo intermitente o ultrassom. Este processo 5 min reduz gases dissolvidos...
  • Seite 146: Painel De Comandos

    PORTUGUÊS Segundo carregamento de água 1.5 min entrada O tanque é enchido novamente para enxaguar 2.5 bar) os instrumentos Enxaguamento por ultrassom 1 min Ativação por breve período do ultrassom; enxaguamento por cavitação. Descarga ≈ 1.5 min O tanque esvazia-se automaticamente Secagem Para secar os instrumentos, a máquina gera um 15 min...
  • Seite 147: Seleção Do Idioma

    PORTUGUÊS Seleção do idioma Pressionar STOP por 8 segundos. O ecrã exibe o idioma definido. Pressionar SELECT para percorrer os idiomas disponíveis. Pressionar para confirmar o idioma selecionado. Seleção do ciclo No momento da ligação, aparece no ecrã o logótipo do fabricante e a versão do firmware. Após 3 segundos, o ecrã...
  • Seite 148 PORTUGUÊS Modificação dos ciclos Selecionar o ciclo que se deseja modificar. Pressionar o botão para visualizar o MENU. Definições disponíveis: Descrição Definições Step Standby ON - OFF Entrada de detergente 0 ÷ 6 % Aquecimento ON - OFF Função Degas SIM - NÃO Função SWEEP SIM - NÃO...
  • Seite 149 PORTUGUÊS É importante pré-tratar cimentos, alginatos e compósitos com líquidos específicos. Se os objetos apresentarem sujidade grosseira, será necessário removê-la antes de inserir os instrumentos no cesto para não obstruir o filtro de descarga. Para eliminar o contacto entre os pés do cesto de aço e o tanque de lavagem de aço são inseridos anéis de borracha apropriados.
  • Seite 150 PORTUGUÊS MANUTENÇÃO Limpeza A limpeza deve ser realizada com o dispositivo frio e o cabo de alimentação desconectado. Utilizar detergentes não agressivos para o material plástico. Utilizar detergentes adequados para o aço inox Limpeza do tanque Verificar a limpeza do tanque no fim de cada ciclo Remover eventuais depósitos ou detritos para não permitir que no circuito de descarga entrem materiais que possam causar obstruções.
  • Seite 151 PORTUGUÊS Limpeza do filtro de entrada de água Deve-se controlar periodicamente Fechar a alimentação de água, remover o tubo de carga de água, verificar se o filtro (O) está limpo. Caso contrário, extraí-lo com o auxílio de uma pinça sem forçar e limpá-lo com água.
  • Seite 152 PORTUGUÊS Limpeza da sonda de nível Controlar periodicamente a SONDA J - Y. Limpar a parte de metal com produtos J - Y adequados para aço inox ou um decapante. Utilizar uma esponja (ligeiramente abrasiva). Manutenção programada  Utilizar exclusivamente peças sobressalentes originais Descrição Frequência Executor...
  • Seite 153 PORTUGUÊS SINALIZAÇÕES – ERROS 10.1 Sinalizações Ecrã Causa Solução A tampa está aberta. Fechar a tampa. O líquido detergente no Encher o reservatório do detergente reservatório é e reiniciar o ciclo ou definir um ciclo sem detergente insuficiente (≤0.5 l) Interromper enchimento reservatório de detergente.
  • Seite 154 PORTUGUÊS 10.2 Erros Em caso de sinalização de erro, é necessário efetuar o reset do dispositivo para poder iniciar um novo ciclo. RESET ALARMES Pressionar por 8s. a tecla OK Ecrã Causas Soluções - Controlar se a torneira está aberta. - Limpar o filtro da entrada de água.
  • Seite 155 PORTUGUÊS Ecrã Causas Soluções SONDA J - Y. Limpar a parte de metal com produtos adequados para aço inox Anomalia na entrada de ou um decapante. água Utilizar uma esponja (ligeiramente abrasiva). SONDA J - Y. Limpar a parte de metal com produtos adequados para aço inox ou um Anomalia na entrada de decapante.
  • Seite 156 PORTUGUÊS PROCEDIMENTOS PARA O SERVIÇO E ASSISTÊNCIA TÉCNICA Em caso de falha ou revisão, contactar diretamente a assistência telefónica. TELEFONE: +39 0521 8380 FAX: +39 0521 833391 service@tecnogaz.com A assistência técnica avaliará a reentrada em sede ou a intervenção de um técnico e inspeção da máquina para estabelecer um orçamento que será...
  • Seite 157 PORTUGUÊS ACESSÓRIOS DESCRIÇÃO CÓDIGO CESTO DVMA069 (180 mm X 280 mm H60 mm) GUARNIÇÕES DO PÉS DFAA493 PORTA-FRESAS DVMA072 ( D 70 mm H 60 mm) TUBO DE CARGA (C 3 m) CPLA002 TUBO DE DESCARGA (c 0.8-2.7 m) CPLA001 CABO DE ALIMENTAÇÃO (C 2.5 m) CECG006 FUNIL...
  • Seite 158 PORTUGUÊS DESENHOS...
  • Seite 160 Il presente manuale deve sempre accompagnare il prodotto, in adempimento alle Direttive Comunitarie Europee. TECNO-GAZ, si riserva il diritto di apporre modifiche al presente documento senza dare alcun pre-avviso. La ditta TECNO-GAZ si riserva la proprietà del presente documento e ne vieta l’utilizzo o la divulgazione a terzi senza il proprio benestare.

Inhaltsverzeichnis