Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
"COLETTO" S.C.
INSTRUKCJA OBSŁUGI - FITTING INSTRUCTIONS
ul. Warszawska 320,
NÁVOD K POUŽITÍ - NÁVOD K POUŽITIU
42-200 Częstochowa, POLAND
GEBRAUCHSANLEITUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОСЛУЖИВАНИЮ
tel/fax +48 34 325 36 87
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
www.coletto.pl, biuro@coletto.pl

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für COLETTO Santino

  • Seite 1 "COLETTO" S.C. INSTRUKCJA OBSŁUGI - FITTING INSTRUCTIONS ul. Warszawska 320, NÁVOD K POUŽITÍ - NÁVOD K POUŽITIU 42-200 Częstochowa, POLAND GEBRAUCHSANLEITUNG ИНСТРУКЦИЯ ПО ОСЛУЖИВАНИЮ tel/fax +48 34 325 36 87 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ www.coletto.pl, biuro@coletto.pl...
  • Seite 4 Tak więc zalecamy dokładnie przeczytanie instrukcji przed umieszczeniem dziecka w foteliku. Fotelik Coletto Santino został stworzony w oparciu o certyfikat ECE 44. Jeżeli macie Państwo pytania dotyczące użytkowania tego fotelika, prosimy o kontakt z dystrybutorem lub sprzedawcą.
  • Seite 5 5 pozycji fotelika - Upewnij się, że dziecko nie bawi się klamrą odpinającą pasy. Fotelik Santino może być używany w pięciu pozycjach (F2): - Podczas długiej podróży należy zatrzymywać się na krótkie przerwy dla Pociągnij za regulator położenia znajdujący się z przodu fotelika (pod odpoczynku dziecka i zaczerpnięcia świeżego powietrza.
  • Seite 6 ściereczką zamoczoną w ciepłej wodzie z dodatkiem mydła. Pozostawić fotelik do child. The vehicle seat belt must be threaded along the red belt guide on całkowitego wyschnięcia. the "Coletto Santino" seat. Never try to use other belt routes other than Krok 5. Zamocuj wyczyszczony fotelik w samochodzie. specified.
  • Seite 7 Installing method for Group I (9-18kg) • Never make any alternations or additions to the car seat and follow the a) Place the "Coletto Santino" in the sleeping position 3 or 4. (F3) manufacturer's instructions when installing and using it.
  • Seite 8 Pull the shoulder belts through the shell and cover out of the belt pads, - Ujistěte se, že Vaše patří do skupiny, pro kterou je autosedačka Santino ensuring that the buckle remains fixed to prevent the belts from twisting.
  • Seite 9 15. Polstrování pásů. (F7) a pásy zapněte. 16. Ramenní pásy. 17. Centrální zámek pásů. Usazení dítěte do autosedačky Santino, zapínání dítěte vnitřními pásy ve 18. Rozkrokový pás. skupině I: 19. Polstrování sedací části. a) Stiskněte tlačítko pod látkovým krytím a potáhněte ramenní pásy 20.
  • Seite 10 - Uistite sa, že Vaše dieťa patrí do skupiny, pre ktorú je autosedačka d) Vytáhněte koncovky pásů ze spony. (F16 A) Santino určená. Skupina l (9-18 kg) a skupina ll (15 – 25 kg), alebo e) Protáhněte pásy přes konstrukci, ujistěte se, že nejsou pásy veková...
  • Seite 11 Stlačte centrálne tlačidlo (F10) a pásy rozopnite Inštalácia autosedačky pomocou 3-bodových bezpečnostných pásov b) Rozložte pásy po oboch stranách autosedačky (F11). Autosedačka Santino firmy Coletto môže byť používaná len s použitím c) Usaďte dieťa do autosedačky (F13) automatických trojbodových bezpečnostných pásov (F1).
  • Seite 12 помещением ребёнка в фотэлику. Regulácia dĺžky ramenných pásov: Фотэлик COLETTO SANTINO создан в поддерживании о сертификате a) Správna výška ramenných pásov je vtedy, keď sú pásy prevlečené do ECE 44. autosedačky v mieste o niečo vyššie, než sú ramená dieťaťa. Uistite sa, Если...
  • Seite 13 - Убедись, что ребёнок не играется пряжкой расстёгивающею пояса. 5 позиции фотэлика - Во времени длинной поездки полагаться останавливаться на Фотэлик Santino может быть употреблять в пяти позициях (F2): короткие перерывы для отдыха ребёнка и зачерпнутия свежего Потянись за регулятор положения находящий прежде фотэлика (под...
  • Seite 14 э) Соедини застегнутия поясов и вложи их в защёлку. (F13) Liebe Eltern, ф) Убедись, что плечевые пояса прилегают к ребёнку через wir danken für den Einkauf des Auto-Kindersitzes „Santino“, hergestellt потягивание за регулирующий пояс. (F14). durch die Firma COLETTO. ВНИМАНИЕ! Prüfen Sie, ob er zum Alter und Körpergewicht Ihres Kindes sowie zu...
  • Seite 15 - Prüfen Sie bitte, ob die Gurte im Kindersitz entsprechend eingestellt 5 Positionen des Auto-Kindersitzes sind. Sie sollen so straff sein, dass zwischen dem Brustkorb des Kindes Der Auto-Kindersitz „Santino“ kann in fünf Positionen verwendet werden und den Gurten nur ein oder zwei Finger hineingesteckt werden können. (F2): - Lassen Sie bitte niemals Ihr Kind im Auto-Kindersitz ohne Aufsicht.
  • Seite 16 Sitzschale. (F18) biztonsági övvel rögzítik. Ne feledje, hogy tilos a Santino ülést elülső i) Legen Sie die Gurtklemmer zusammen und stecken Sie diese ins légzsákkal ellátott ülésre szerelni, mivel ez súlyos sérülést vagy halált Gurtschloss.
  • Seite 17 A gyermekülés öt helyzete A biztonsági hám vállpántjai olyan feszesek legyenek, hogy a gyermek A Santino ülés öt különböző helyzetben használható (F2): mellkasa és a pántok közé csak egy vagy két ujj férhessen be. Húzza meg az ülés elején, az ülőrész alatt található üléshelyzet- - Soha ne hagyja felügyelet nélkül a gyermeket az ülésben.
  • Seite 18: Karta Gwarancyjna

    FIGYELEM! Amennyiben befejezte a gyerekülés rögzítését, ellenőrizze mozgatással, hogy helyesen van e rögzítve. A gyerekülésnek nem szabad elmozdulnia, amennyiben megis elmozdulna, húzza meg a biztonsági övet, vagy rögzítse a gyerekülést ujbol. A biztonsagi öv nem csavarodhat. Amennyiben nem sikerül becsatolni az övet, nyomja le a piros gombot és próbálja újra ismételni a muveletet.
  • Seite 19: Warunki Gwarancji

    Jeżeli sprzedawca nie jest w stanie usunąć problemu, powinien przesłać produkt producentowi, wraz z kartą gwarancyjną i opisem reklamacji. Prosimy nie wysyłać samodzielnie produktu na koszt firmy Coletto bez wcześniejszego uzgodnienia! Czas wykonania naprawy gwarancyjnej wynosi 14 dni. Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas trwania naprawy.