Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI...............................................3
EN - FITTING INSTRUCTIONS..............................................8
D - EINFÜHRUNG...........................................................13
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ ..................................................18
HU - BEVEZETŐ................................................................24
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ОСЛУЖИВАНИЮ.........................28
SK - NÁVOD K POUŽITIU................................................33
group II: 15-25 kg
group III: 22-36 kg
Avanti
isofix

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für COLETTO Avanti isofix

  • Seite 1 group II: 15-25 kg group III: 22-36 kg Avanti isofix PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI..........3 EN - FITTING INSTRUCTIONS..........8 D - EINFÜHRUNG............13 CZ - NÁVOD K POUŽITÍ ..........18 HU - BEVEZETŐ..............24 RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ОСЛУЖИВАНИЮ......28 SK - NÁVOD K POUŽITIU..........33...
  • Seite 4: Informacje Ogólne

    Isofix, zawsze w połączeniu z pasami bezpieczeństwa samochodu. Całkowita kompatybilność może być zweryfikowana poprzez sprawdzenie listy aplikacji. Ważne: AVANTI isofix jest homologowany jako fotelik półuniwersalny. Oznacza to, że musi być używany tylko w pojazdach wskazanych w liście aplikacji.
  • Seite 5 INSTALACJA Instalacja fotelika - dla dzieci o wadze od 15 do 36 kg Mocowanie AVANTI isofix na ISOFIX system w samochodzie. System Isofix został opracowany, aby zapewnić bezpieczny i łatwy montaż fotelika w samochodzie. Nie wszystkie samochody mają system isofix, choć...
  • Seite 6 Uwaga: Jeżeli siedzenia samochodu są wyposażone w Isofix, można zainstalować fotelik Avanti isofix za pomocą systemu isofix, ale zawsze i wyłącznie w połączeniu z pasami bezpieczeństwa w samochodzie. Zobacz listę aplikacji. 2.1. Przełóż zaczepy isofix znajdujące się pod podstawą fotelika jak pokazano na rysunku (F6).
  • Seite 7 - Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. - Dodawanie jakichkolwiek części do fotelika bez potwierdzenia i zgody firmy Coletto może poważnie naruszyć bezpieczeństwo fotelika. - Niezastosowanie się do niniejszej instrukcji i postępowanie według niej przy użytkowaniu i montażu fotelika może być niebezpieczne dla dziecka.
  • Seite 8 - Niewłaściwe zamocowanie pasów może być wyjątkowo niebezpieczne. - Po wypadku fotelik AVANTI nie może być używany. Chociaż może wyglądać na nieuszkodzony, w kolejnym wypadku może on niewystarczająco chronić dziecko tak jak powinien. ZALECENIA - Zachowaj tę instrukcję na przyszłość. - Zawsze przechowuj ją...
  • Seite 9 If you have any doubts, contact your local distributor or retailer. • Not all safety systems are exactly the same, so we commend that you try the AVANTI isofix in the car in which you are going to install it.
  • Seite 10: Restraint Features

    • Not all safety systems are exactly the same, so we commend that you try the AVANTI in the car in which you are going to install it. • It is very important not to use second-hand products, as COLETTO can only guarantee the complete safety for items used by initial buyer.
  • Seite 11: Installation

    F8. Securing your child in the Avanti isofix seat 1. Place your child in the Avanti isofix seat and make sure she/he sits well back. 2. Thread the vehicle seat belt through the belt guide under the headrest and...
  • Seite 12 Caution: ! An unoccupied AVANTI isofix seat should still be fastened with AVANTI isofix (Anchores) and the three-point belt. ! Make sure luggage or other objects are properly secured.
  • Seite 13 - Never leave your child unattended in the car. - Any alteration or addition made to the devise without the proper authorization of COLETTO, may seriously alter the restraining system. - Failure to follow the instruction carefully to ensure the correct usage of restraining system may be dangerous for child.
  • Seite 14: Allgemeine Informationen

    Sitz. Wenn Sie irgendwelche Zweifel haben, wenden Sie sich an Ihren örtlichen Händler oder Einzelhändler. • Nicht alle Sicherheitssysteme sind genau die gleichen, so dass wir empfehlen, dass Sie den AVANTI isofix im Auto, in der Sie sie installieren versuchen.
  • Seite 15: Autositz Funktionen

    • Es ist sehr wichtig, nicht zu Second-Hand-Produkte verwenden, wie COLETTO nur garantieren, können die vollständige Sicherheit für Produkte von Erstkäufer eingesetzt. • COLETTO empfiehlt, dass Sie Ihren AVANTI Sitz zu ersetzen durch eine neue, wenn es zu gewalttätigen Verdrehen wurde nach einem Unfall ausgesetzt.
  • Seite 16: Einbau In Das Fahrzeug

    Release-Geräte wie in den F8 dargestellt. Sichern Ihres Kindes im Avanti ISOFIX Ein. Setzen Sie Ihr Kind in der Avanti isofix Sitz und stellen Sie sicher, sie / er gut sitzt zurück. 2. Thema der Autogurt durch die Gurtführung unter der Kopfstütze und der...
  • Seite 17: Ausbau Der Abdeckung Für Wasch

    Sperrstellung, wenn Sie hören, erreicht ein Klick. (F13) Achtung: ! Eine unbesetzte AVANTI isofix Sitz sollte noch mit AVANTI isofix (Anchores) und der Drei-Punkt-Gurt befestigt werden. ! Stellen Sie sicher, Gepäck oder andere Gegenstände richtig befestigt sind.
  • Seite 18 WARNUNG - Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt im Auto. - Jede Änderung oder Ergänzung der ohne die Berechtigung des COLETTO entwickeln gemacht, kann ernsthaft verändern das Rückhaltesystem. - Nichtbeachtung der Anweisung sorgfältig folgen, um die richtige Verwendung von Rückhaltesystem zu gewährleisten, kann gefährlich sein für ein Kind.
  • Seite 19: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    úchyty Isofix, vždy v kombinaci s bezpečnostními pásy vozu. Přesnou kompatibilitu lze ověřit kontrolou v seznamu vhodných aut, nebo přímo v manuálu Vašeho vozu. Důležité: AVANTI isofix dětská autosedačka je schválená jako semi-univerzální. To znamená, že musí být použita pouze ve vozidlech, jak je uvedeno v seznamu vhodných aut.
  • Seite 20 V případě pochybností kontaktujte distributora. • Ne všechny bezpečnostní systémy jsou stejné, proto doporučujeme. Nejprve zkontrolujte, zda AVANTI Isofix autosedačka lze nainstalovat ve Vašem autě. • Nepoužívejte autosedačku zakoupenou od jiných lidí, protože nemůžeme zajistit plnou bezpečnost autosedačky. Používejte autosedačku pouze nově...
  • Seite 21 F5). Poznámka: Pokud jsou sedačky vybaveny Isofix, můžete nainstalovat autosedačku pomocí Avanti isofix systému ISOFIX, ale vždy a pouze ve spojení s bezpečnostními pásy v autě. Viz seznam aplikací. 2.1. Vysuňte háčky systému ISOFIX nacházející se pod sedákem, jak je znázorněno na obrázku (F6).
  • Seite 22 dopředu. Autosedačka se nesmí posunout dopředu. Demontáž autosedačky ze systému isofix 1. Pro uvolnění dětské sedačky ze systému ISOFIX vytáhněte obě uvolňovací zařízení,jak je znázorněno na obrázku F8. Zabezpečení dítěte v autosedačce 1. Umístěte dítě do autosedačky a ujistěte se, že se pohodlně opře o opěradlo.
  • Seite 23 ! Překontrolujte výšku ramenního pásu. Pro zajištění nejlepší ochrany vašeho dítěte musí být ramenní pás umístěn tak, aby se lehce dotýkal ramene dítěte. Je nutné změnit nastavení výšky ramenního pásu podle růstu dítěte (F14). Sundání potahu autosedačky z důvodu jeho vyčištění Potah autosedačky je také...
  • Seite 24 - Nikdy nenechávejte své dítě bez dozoru. - Přidání jakýchkoli součástí do autosedačky bez potvrzení a souhlasu firmy Coletto může vážně ovlivnit bezpečnost autosedačky. - Nedodržení tohoto pokynu a jeho následné používání a instalace autosedačky může být pro dítě nebezpečné.
  • Seite 25 Bevezető AVANTI ISOFIX ülés lehetővé teszi a telepítést a legtöbb felszerelt járművek Isofix, mindig együtt az autó biztonsági övet. Teljes kompatibilitás ellenőrzésével kell igazolni az alkalmazások listája. Fontos: AVANTI ISOFIX gyerekülés jóváhagyták egy félig univerzális. Ez azt jelenti, hogy kell használni, csak a járművekre a pályázatban megjelölt listában.
  • Seite 26 7 Hátsó 8. Az útmutató övek (kétpontos biztonsági öv) 9 ISOFIX Telepítés Telepítése ülés - a nagyobb testtömegű gyermekek 15-36 kg AVANTI ISOFIX rögzítési az ISOFIX rögzítési rendszer az autóban. Isofix rendszer került kifejlesztésre, hogy egy biztonságos és könnyen telepíthető autósülést a kocsiban. Nem minden autók Isofix rendszer, bár most már szabvány az újabb modellek.
  • Seite 27 Engedje el az ülés az ISOFIX Első Ahhoz, hogy az ISOFIX gyermekülés-rendszer, húzza ki a két kioldó eszköz, ahogy az F8. Védelme a gyermek Első Helyezze a gyermeket az ülés és győződjön meg arról, hogy ez alapján vissza kényelmesen. Második Húzza az öv a szalag útmutató fejtámla és az öv útmutatóban a kartámaszt.
  • Seite 28 - Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül. - Hozzáadása bármely részét az ülés jóváhagyása nélkül és beleegyezése Coletto súlyosan befolyásolhatja a biztonságot az ülés. - Ha nem követi ezeket az utasításokat, és azt követően, hogy az autó ülés használat és telepítés veszélyes lehet a baba.
  • Seite 29 ВВЕДЕНИЕ Фотэлик АВАНТИ исофикс делает возможным инсталяцию в большинстве транспортных средств снабжённых в Исофикс, всегда в соединении с поясами безопасности машины. Полная совместимость может быть проверить через проверку списка аппликации. Важное: АВАНТИ исофикс гомологический как фотэлик пулунивэрсальны. Обозначает это, что он должен быть употреблять...
  • Seite 30 ребёнка и был напряжён. Эта инструкция помещена под сиденьем, мы рекомендуем сохранить её на будущее. Мы просим совершать инсталяции фотэлика только и исключительно в определённый способ в инструкции и обозначенный на фотэлику. Мы просим обратить внимание, что защёлка пасёт автомобильного он не...
  • Seite 31 ИНСТАЛЯЦИЯ Инсталяция фотэлика - для ребят о весе с 15 до 36 кг. Прикрепляние АВАНТИ исофикс на ИСОФИКс система в машине. Система Исофикс разработана, чтобы заверить безопасный и лёгкий монтаж фотэлика в машине. Не у всех машин есть система исофикс, хоть он теперь стандарт...
  • Seite 32 через бедра. Дотяни плечевой пояс, таща его в гору, так у него бы не была свобода, и чтобы пояс крепко придерживал ребёнка. (Ф11) 4. Чтобы вынуть ребёнка с фотэлика, хватит расстегнуть пояс. Регулирование высоты изголовья Чтобы отрегулировать высоту, потянись вверх находящее пресс-папье в задней части изголовья...
  • Seite 33 информацией. 4. В случае сомнения, полагаться консультироваться с производителем или розничным продавцом устройства.- Придерживающее Устройство подходит в инсталяцию исключительно тогда когда гомологические транспортные средства снабжённое в бедренное / три пунктирное / статический снабжённые в звияч пояса безопасность, которое получили удостоверение в соответствии с Уставом ООН ЭКГ номера 16 или другими эквивалентными нормами.
  • Seite 34: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Všechny vekové kategorie sú približné. Pretože všetky deti rastú rôzne rýchlo, takže rovnako tak aj hmotnosti sú približné a prvoradá je bezpečnosť detí. Ak chceme zvýšit bezpečnosť dieťaťa, je k tomu zádržný systém AVANTI isofix upravený tak, aby byl využitý: •...
  • Seite 35 V tomto prípadě, posuňte autosedačku lebo upevnite autosedačku na inom sedadle. V prípade pochybností kontaktujte distributora. • Nie všetky bezpečnostné systémy sú rovnaké, preto odporúčame: Najskôr skontrolujte, či AVANTI Isofix autosedačku je možné nainštalovať vo Vašom aute. • Nepoužívajte autosedačku kúpenú od iných ľudí, pretože nemôžeme zaistiť...
  • Seite 36 F5). Poznámka: Ak sú sedačky vybavené Isofixom, môžete nainštalovať autosedačku pomocou Avanti isofix systému ISOFIX, ale vždy a iba v spojeniu s bezpečnostnými pásami v aute. Viz zoznam aplikácií. 2.1. Vysuňte háčiky systému ISOFIX, ktoré nájdete pod sedákom, ako je znázornené na obrázku (F6).
  • Seite 37 zatiahnite smerom dopredu. Autosedačka sa nesmie posunúť dopredu. Demontáž autosedačky zo systému isofix 1. Pre uvolnenie detskej sedačky zo systému ISOFIX vytiahnite obidve uvolňovacie zariadenia tak, ako je znázornené na obrázku F8. Zabezpečenie dieťaťa v autosedačke 1. Umiestnite dieťa do autosedačky a uistite sa, že sa pohodlne opriera o operadlo.
  • Seite 38 Pre zaistenie najlepšej ochrany Vášho dieťaťa musí byť ramenný pás umiestnený tak, aby sa ľahko dotýkal ramena dieťaťa. Je nutné zmeniť nastavenie výšky ramenného pásu podľa rastu dieťaťa (F14). Odobranie poťahu autosedačky z dôvodu jeho vyčistenia Poťah autosedačky je tiež prvok, ktorý ovlivňuje bezpečnost dieťaťa. Autosedačku nikdy nepoužívajte bez poťahu.
  • Seite 39 Coletto môže vážne ovplyvniť bezpečnosť autosedačky. - Nedodržanie tohto pokynu a jeho nasledovné používanie a inštalácia autosedačky môže byť pre dieťa nebezpečné. - Detský zádržný systém - autosedačku nie je možné používat bez poťahu, ani nie je možné vymeniť poťah za iný ako pôvodný, pretože je neoddelitelnou súčasťou autosedačky a ovplyvňuje jej bezpečnosť.
  • Seite 40: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA Rodzaj i model produktu..............Data produkcji..................Data sprzedaży.................. Numer seryjny..................Pieczęć i podpis sprzedawcy Znam i akceptuję warunki bezpieczeństwa i gwarancji ..........Podpis klienta...
  • Seite 41 Jeżeli sprzedawca nie jest w stanie usunąć problemu, powinien przesłać produkt producentowi, wraz z kartą gwarancyjną i opisem reklamacji. Prosimy nie wysyłać samodzielnie produktu na koszt firmy Coletto bez wcześniejszego uzgodnienia! Czas wykonania naprawy gwarancyjnej wynosi 14 dni. Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas trwania naprawy.

Inhaltsverzeichnis