Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Class 4000 „Big Boy"

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin H0 Class 4000 Big Boy

  • Seite 1 Class 4000 „Big Boy”...
  • Seite 2 Class 4000 „Big Boy“ Die steilen Rampen mit bis zu 17,7 ‰ Steigung auf Technische Daten: der Strecke zwischen Ogden / Utah und Cheyenne / Wyoming stellte die Union Pacific Ende der 30er Jahre Gesamtlänge der Lok: 40,51 m vor einen besonders hohen Betriebsaufwand. Bis zu Tenderlänge: 13,90 m 4 Dampflokomotiven mussten hintereinander gekup-...
  • Seite 3 Class 4000 “Big Boy” The steep ascents with inclines of up to 17.7 ‰ on Specifications: the route between Ogden / Utah and Cheyenne / Wyoming put the Union Pacific to considerable Total length of locomotive: 40.51 m operating expense at the end of the 1930s. Up to Length of tender: 13.90 m 4 steam locomotives had to be coupled in line...
  • Seite 4 Classe 4000 «Big Boy» Les pentes raides du tronçon séparant Ogden / Utah Caractéristiques techniques: de Cheyenne / Wyoming, avec une grimpée allant jusqu’à 17,7 ‰, mirent l’Union Pacific à rude épreuve Longueur totale de la locomotive: 40,51 m à la fin des années 30. Il fallut accoupler jusqu’à Longueur du tender: 13,90 m 4 locomotives à...
  • Seite 5 Class 4000 „Big Boy” De steile berghellingen met tot wel 17,7 ‰ steiging Technische gegevens: op het traject tussen Ogden / Utah en Cheyenne / Wyoming noopten de spoormaatschappij Union Totale lengte van de loc: 40,51 m Pacific eind jaren dertig tot een bijzonder hoge inzet Lengte tender: 13,90 m van mensen en materieel.
  • Seite 6: Funktion

    Funktion Für alle Versionen gilt: Die Lokomotive mit Universalelektronik (34...) bietet: ● Wahlweise konventioneller Wechselstrom-Betrieb ● Betriebsart über Codierschalter einstellbar. (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin DELTA Betriebsart ab Werk: Wechselstrom. oder Märklin Digital. Der Betrieb mit Fahrgeräten anderer Systeme (z.B. Gleichstrom, Impulsbreiten- ●...
  • Seite 7 Die Lokomotive mit digitalem Hochleistungs- antrieb (37...) bietet: ● Automatische Erkennung der Betriebsart. ● 2 Rauchgeneratoren 7226 nachrüstbar. Bei Betrieb mit Control Unit 6021 schaltbar. ● 80 Digital-Adressen bzw. 5 DELTA-Adressen Sonst dauernd eingeschaltet. Bei Wechselstrom- am Codierschalter einstellbar. Betrieb erst ab mittlerer Geschwindigkeit wirksam. ●...
  • Seite 8 Vorsicht! Folgende Hinweise bitte Aus Sicherheitsgründen ist dieses schwere und detaillierte Modell auf dem mitgelieferten Sockel unbedingt vor dem ersten Einsatz angeschraubt. Bitte entfernen Sie die 3 Schrauben der Lokomotive auf Ihrer Modellbahn- sehr vorsichtig und bewahren Sie sie auf. Bitte trans- Anlage lesen! portieren Sie die Lokomotive nur auf diesem Sockel gesichert in der zugehörigen Originalkassette.
  • Seite 9 Die extrem große Lokomotive stellt besondere ● Die Lokomotive ist konstruktiv vorrangig für den Anforderungen an Ihre Modellbahnanlage. Betrieb mit Märklin C-Gleis und K-Gleis ausgelegt. Prüfen Sie vor der ersten Fahrt die folgenden Bei sehr langsamer Fahrt auf bestimmten M-Gleisen Punkte, um Beschädigungen an der Lok oder (Bogenweichen, Dreiwegweiche) können Kontakt- an der Anlage zu vermeiden:...
  • Seite 10 Function For all versions: The locomotive with universal electronics (34…) offers: ● Optional conventional a.c. operation (32 VA trans- ● Adjustable operating mode via coding switch. former no. 6647), Märklin DELTA or Märklin Digital. Operating mode ex works: a.c. Operation with motors of other systems (e.g. d.c., pulse-width control, multi-train controls of other ●...
  • Seite 11 The locomotive with digital heavy-duty drive (37…) offers: ● Automatic operating mode recognition. ● Two 7226 smoke generators can be retrofitted. Switchable in operation with Control Unit 6021. ● 80 digital addresses or 5 DELTA addresses can Otherwise always switched on. In a.c. mode, be selected at the coding switch.
  • Seite 12 Caution! It is essential that you read For safety reasons, this heavy and detailed model is screwed to the supplied base. Please remove the the following instructions before 3 screws very carefully and keep them safe. When using the locomotive on your model moving the locomotive, transport it only on this base railway system for the first time! and in the original case.
  • Seite 13 The extremely large locomotive places parti- ● Points should be crossed at the appropriate speed. cular demands on your model railway system. This is particularly important for points with smaller Before operating for the first time, please radii (up to 437.5 mm) and for curved sets of points. check the following points in order to avoid damage to the locomotive or your system: ●...
  • Seite 14 Fonction Pour toutes les versions: La locomotive avec système électronique universel (34...) offre les fonctions suivantes: ● Au choix, fonctionnement conventionnel à courant ● Réglage du mode de fonctionnement par codeur. alternatif (transformateur 32 VA n° 6647), Märklin Mode de fonctionnement départ usine: DELTA ou Märklin Digital.
  • Seite 15 La locomotive avec entraînement digital haute performance (37...) offre les fonctions suivantes: ● Détection automatique du mode de fonctionnement. ● Mise en place ultérieure possible de 2 génératrices de fumée 7226. Pouvant être enclenchées avec ● Réglage de 80 adresses digitales ou de 5 adresses Control Unit 6021 pendant le fonctionnement.
  • Seite 16 Attention! Veuillez lire impérativement Pour des raisons de sécurité, ce modèle lourd et pourvu de nombreux détails est livré vissé sur un les recommandations suivantes avant socle. Retirez les 3 vis, avec la précaution qui s’impo- de mettre la locomotive en service se et conservez-les.
  • Seite 17 Cette locomotive extrêmement grosse pose ● La locomotive est construite de prime abord pour des exigences particulières à votre réseau fonctionner sur les rails C et K de Märklin. Des ferroviaire réduit. Pour éviter tout endommage- défauts de contact peuvent se produire à vitesse ment de la locomotive ou de l’installation, très lente sur certains rails M (aiguillages courbes, vérifiez les points suivants avant la première...
  • Seite 18 Functie Voor alle versies geldt: De locomotief met universele elektronica (34...) biedt: ● Naar keuze wisselstroom-bedrijf ● Bedrijfsmodus via codeerschakelaar instelbaar. (transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin DELTA of Op de fabriek ingestelde bedrijfsmodus: Märklin Digital. Gebruik van rijregelaars van andere wisselstroom.
  • Seite 19 De locomotief met digitale hoogvermogen- aandrijving (37...) biedt: ● Automatische herkenning van de bedrijfsmodus. ● Kan worden uitgerust met 2 rookgeneratoren 7226. Bij bedrijf met Control Unit 6021 schakelbaar. ● 80 Digital-adressen resp. 5 DELTA-adressen met Anders permanent ingeschakeld. Bij wisselstroom- codeerschakelaar instelbaar.
  • Seite 20 Voorzichtig! De volgende aanwijzingen Om veiligheidsredenen is dit zware en gedetailleerde model op de bijgeleverde sokkel vastgeschroefd. beslist lezen voordat u de locomotief Verwijder de 3 schroeven voorzichtig en bewaar voor het eerst op uw modelbaan deze zorgvuldig. Transporteer de locomotief uit- laat lopen! sluitend in geborgde toestand, d.w.z.
  • Seite 21 De extreem grote locomotief stelt bijzondere ● De locomotief is constructief primair voor gebruik eisen aan uw modelbaan. Controleer vooraf- met Märklin C-rails en K-rails ontworpen. Bij zeer gaand aan de eerste rit de volgende punten, langzaam rijden op bepaalde M-rails (meegebogen om beschadigingen aan de loc of de baan te wissel, driewegwissel) kunnen contactstoringen voorkomen:...
  • Seite 22 Funcionamiento Válido para todas las versiones: La locomotora con electrónica universal (34...) presenta las siguientes características: ● Alternativamente, funcionamiento convencional ● Modo de funcionamiento ajustable mediante con corriente alterna (transformador 32 VA nº 6647), interruptor codificador. Märklin DELTA o Märklin Digital. No es posible el Modo de funcionamiento de fábrica: funcionamiento con vehículos de otros sistemas corriente alterna.
  • Seite 23 La locomotora con propulsión digital de gran potencia (37...) presenta las siguientes características: ● Reconocimiento automático del modo de funcio- ● 2 generadores de humo 7226 reequipables. namiento. Conectables en funcionamiento con Control Unit 6021. De lo contrario, están conectados de ●...
  • Seite 24 ¡Precaución! ¡Es imprescindible que Por cuestiones de seguridad, este modelo pesado y detallado viene atornillado en el zócalo que se lea las siguientes indicaciones antes suministra adjunto. Retire los 3 tornillos con mucho de utilizar la locomotora por primera cuidado y guárdelos. Para transportar la locomotora, vez en su instalación de maqueta hágalo sólo asegurada en este zócalo en el estuche original pertinente.
  • Seite 25 La locomotora de gran tamaño exige que su ● La locomotora se ha diseñado con prioridad instalación de maqueta de tren cumpla unos constructiva para el funcionamiento con vía C y requisitos especiales. Compruebe los siguientes vía K de Märklin. En una marcha muy lenta sobre puntos antes del primer viaje con el fin de determinadas vías M (agujas curvas, agujas de evitar que se produzcan desperfectos en la...
  • Seite 26 Funzione Per tutte le versioni vale quanto segue: La locomotiva con elettronica universale (34...) offre: ● A scelta, funzionamento convenzionale a corrente ● Modo operativo regolabile con interruttore alternata (trasformatore 32 VA n. 6647), di codifica; Märklin DELTA o Märklin Digital. Il funzionamento modo operativo di default: corrente alternata.
  • Seite 27 La locomotiva con sistema di trazione digitale di alta potenza (37...) offre: ● Riconoscimento automatico del modo operativo. ● 2 generatori di fumo 7226 montabili in un secondo momento; commutabile nel modo operativo con ● 80 indirizzi digitali o 5 indirizzi DELTA regolabili Control Unit 6021;...
  • Seite 28 Cautela! Si prega di leggere attenta- Per motivi di sicurezza, questo pesante e dettagliato modello è avvitato sullo zoccolo fornito in dotazione. mente le seguenti avvertenze prima Svitare le 3 viti con estrema cautela e conservarle. del primo impiego della locomotiva Trasportare la locomotiva protetta su questo zoccolo sull'impianto! e nella relativa cassetta originale.
  • Seite 29 La locomotiva estremamente grande richiede ● La locomotiva è stata dimensionata costruttiva- caratteristiche particolari dell'impianto. mente per il funzionamento con binari C e K Per evitare di danneggiare la locomotiva o Märklin; in caso di marcia molto lenta su deter- l'impianto, prima della prima marcia controllare minati binari M (scambi in curva, scambio a tre vie) i seguenti punti:...
  • Seite 30: Funktion

    Funktion För alla versioner gäller följande: Loken med universalelektronik (34...) erbjuder: ● Alternativt konventionell drift med växelström ● Drift inställbar via koderingsomkopplaren. (transformator 32 VA nr 6647), Märklin DELTA Driftläge från fabrik: växelström. eller Märklin Digital. Drift med köraggregat från andra system (t.ex.
  • Seite 31 Loken med digital högeffektselektronik (37...) erbjuder: ● Automatisk identifiering av driftsätt. ● 2 rökgeneratorer 7226 kan installeras i efterhand. Kan kopplas om vid drift med Control Unit 6021. ● 80 digitaladresser resp. 5 DELTA-adresser kan I annat fall ständigt inkopplade. Vid drift med ställas in med koderingsomkopplaren.
  • Seite 32 Se upp! Följande hänvisningar måste Av säkerhetsskäl är denna tunga och detaljerade modell fastskruvad på den medlevererade sockeln. du absolut läsa innan du tar loket i Var vänlig demontera de 3 skruvarna mycket försik- drift för första gången på din modell- tigt och spara dem.
  • Seite 33 Det extremt stora loket ställer speciella krav ● Loket är i första hand konstruerat för användning på din modelljärnväg. Kontrollera följande på Märklin C-räls och K-räls. Vid mycket långsam punkter innan du kör det för första gången, fart på viss M-räls (kurvväxlar, 3-vägsväxlar) kan för att förhindra att skador uppstår på...
  • Seite 34 Funktion For alle versioner gælder: Lokomotivet med allround-elektronik (34...) har: ● Frit valg mellem konventionell vekselstrømdrift ● Driftsart indstillelig via kode-kontakt. (transformator 32 VA nr. 6647), Märklin DELTA eller Driftsart ab fabrik: Vekselstrøm. Märklin Digital. Drift med kørekontroller fra andre systemer (f.eks.
  • Seite 35 Lokomotivet med højtydende digitalt motordrev (37...) har: ● Automatisk identifikation af driftsart. ● 2 røggeneratorer 7226 til eftermontering. Styrbar ved drift med Control Unit 6021. ● 80 Digital-adresser eller 5 DELTA-adresser kan Ellers slået til permanent. Virker ved vekselstrøm- indstilles på kode-kontakt. drift først fra middel hastighed af.
  • Seite 36 Pas på! Følgende vejledning skal Af sikkerhedshensyn er denne tunge model med mange detaljer skruet fast på den medleverede De absolut læse, inden De sætter sokkel. Vær meget varsom med at fjerne de 3 skruer lokomotivet i drift på Deres model- og husk at gemme dem.
  • Seite 37 Det kæmpestore lokomotiv stiller særlige ● Lokomotivets konstruktion gør, at det først og krav til Deres modelbaneanlæg. Tjek følgende fremmest er beregnet til drift på Märklin C- og punkter inden første kørsel for at undgå skader K-spor. Ved meget langsom kørsel på bestemte på...
  • Seite 38 Erforderlicher Freiraum im Bogen Required clearance on bends Espace libre nécessaire dans la courbe Vereiste vrije ruimte in de boog Espacio libre necesario en la curva Spazio libero necessario in curva Erforderligt fritt utrymme i kurvan Nødvendig afstand til forhindringer kurven Radius innen außen...
  • Seite 39 Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang (24 …) 24922 (2200) Transfer rail / gradient and start of bend Rail de transition / montée et début de courbe Overgangsrail / Steiging en boogbegin Vía de transición / cuesta e inicio de la curva Binario di raccordo / pendenza ed inizio della curva Övergångsräls / stigning och början av kurva Overgangsspor / stigning og kurvestart...
  • Seite 40 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Seite 41 Gehäuse aufsetzen Fit housing Mettre le boîtier en place Huis plaatsen Colocar la carcasa Applicare la scatola Montera lokkåpan Sæt huset på...
  • Seite 42 DELTA 34… Position der Elektronik Position electronics Position du système électronique Positie van de elektronica Posición de la electrónica Posizione dell'elettronica Elektronikens placering Placering af elektronik...
  • Seite 43 Digital 37… Position der Elektronik Position electronics Position du système électronique Positie van de elektronica Posición de la electrónica Posizione dell'elettronica Elektronikens placering Placering af elektronik ➀ ➁...
  • Seite 44 DELTA 34… Einstellung der Betriebsart und Adresse Setting the mode of operation and address Réglage du mode de fonctionnement et de l’adresse Instelling van de bedrijfssoort en het adres voor traditioneel gebruik Selección del funcionamiento y código Impostazione del tipo di funzionamento e dell’indirizzo Inställning av driftsätt och adress Indstilling af driftsform og adresse DELTA-Modul...
  • Seite 45 central unit control 80f control unit DELTA DELTA Digital Digital Station Control – 2 3 4 – 2 3 4 1 – 3 4 1 – 3 4 – – – – 1 – – – 1 – – – –...
  • Seite 46 Digital 37… Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Adresse ab Werk: 40 Setting the adress and operating characteristics Address ex works: 40 Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Adresse départ usine: 40 Instelling van het adres en rij-eigenschappen Op de fabriek ingesteld adres: 40 Selección del código y de las prestaciones Dirección de fábrica: 40...
  • Seite 47 Einstellen der 2. Decoderadresse Adresse ab Werk: 41 Adjustment of 2 decoder address Address ex works: 41 Réglage de la 2ème adresse du décodeur Adresse départ usine: 41 Instellen van het 2e decoderadres Op de fabriek ingesteld adres: 41 Ajuste de la dirección del segundo descodificador Dirección de fábrica: 41 Impostazione del 2°...
  • Seite 48 Betrieb mit DELTA Betrieb mit Digital Operation with DELTA Operation with Digital Exploitation avec DELTA Exploitation avec digital Bedrijf met DELTA Bedrijf met Digital Funcionamiento DELTA Funcionamiento Digital Funzionamento con DELTA Funzionamento con Digital Drift med DELTA Drift med Digital Drift med DELTA Drift med Digital 1 2 3 4...
  • Seite 49 Digital Digital Digital – 2 3 – 5 – 7 – – 2 3 – 5 – – 8 – 2 3 – 5 – – – – – 3 – 5 – 7 – – – 3 – 5 – – 8 –...
  • Seite 50 Digital 37… function central unit control 80f control unit Zusatzfunktion bei Digital-Betrieb: Función suplementaria en funcionamiento Digital: function/off: fahrtrichtungsabhängige función/off: gobierno de las luces según el Beleuchtung schaltbar sentido de la marcha Auxiliary function with digital operation: Funzione aggiuntiva in caso di funzionamento Digital: function/off: direction-dependent headlights function/off: illuminazione dipendente dal senso di can be turned on/off...
  • Seite 51 Digital 37… Bei Betrieb mit Control Unit (6021) zusätzlich Also when operating with Control Unit (6021) En supplément en exploitation avec Control Unit (6021) Bij gebruik met Control Unit (6021) extra functies Con el gobierno del Control Unit (6021) además In caso di funzionamento con Control Unit (6021), in aggiunta Vid drift med Control Unit (6021) dessutom Ved drift med Control Unit (6021) tillige...
  • Seite 52 Digital 37… Schaltfunktionen des 2. Decoders. Nur bei Betrieb mit Control Unit (6021) schaltbar. Switching functions of 2 decoder. Only switched when operating with Control Unit (6021). Fonctions d’enclenchement du 2ème décodeur. Ne pouvant être enclenchées qu’avec Control Unit (6021). Schakelfuncties van de 2e decoder.
  • Seite 53 f2: Glockengeräusch einschalten Switch on bell sound Enclenchement du son de cloche Belsignaal inschakelen Conectar el sonido de campanas Attivazione segnale campana Inkoppling av ljudsignal (klocka) Slå lyd af klokke til f3: Pfeifgeräusch einschalten Switch on whistling sound Enclenchement du bruit de sifflement Fluitsignaal inschakelen Conectar el sonido de silbido Attivazione segnale fischio...
  • Seite 54 Tipp: Um den 2. Decoder zu bedienen empfehlen Conseil: pour commander le 2ème décodeur, nous wir vor der 2. Adresseingabe die Taste „F“ auf dem recommandons d’actionner la touche «F» sur l’appareil Fahrgerät zu betätigen. Danach können Sie die Lok- de marche, avant d’enregistrer la 2ème adresse.
  • Seite 55 Consejo: Para hacer funcionar el segundo des- Tips: För att betjäna den 2:a dekodern rekommen- codificador, recomendamos pulsar la tecla «F» que derar vi att tangenten ”F” på köraggregatet påverkas se encuentra en el regulador de marcha antes de innan 2:a adressen matas in. Därefter kan du fortsatt introducir la segundo dirección.
  • Seite 56 Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres 2 x 7226...
  • Seite 57 Lokführer und Heizer einsetzen Install locomotive driver and stoker Mettre le conducteur de la locomotive et le chauffeur en place Loc-machinist en stoker plaatsen Colocar el conductor de la locomotora y el fogonero Collocare il macchinista ed il fuochista Placera lokförare och eldare på plats Indsæt lokomotivfører og fører Keinen Sekundenkleber verwenden! Do not use fast-acting glue!
  • Seite 58 Kupplungsaufnahme vorne: Logement de l'attelage à l'avant: ● Abdeckung geschlossen ● Protection fermée ● Abdeckung offen mit Kupplungsattrappe ● Protection ouverte avec attrape d'attelage ● Bremsleitungen ● Conduites de frein ● Kupplungshaken (eingeschränkt verwendbar) ● Crochet d’attelage (utilisable avec restrictions) ●...
  • Seite 59 Alojamiento del enganche, delante: Kupplungsaufnahme hinten: ● Cubierta cerrada ● Märklin-Kurzkupplung ● Cubierta abierta con modelo de enganche ● Andere Systeme (z.B. Kadee # 18) ● Tubos de frenado Rear coupling connection: ● Gancho de tracción (de uso restringido) ● Märklin short coupling ●...
  • Seite 60 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7153 0262 2,5 mm...
  • Seite 61 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Seite 62 Erste Getriebestufe schmieren (nach ca. 120 Betriebsstunden / 4 Jahren) Grease first gear stage (after approx. 120 hours of operation / 4 years) Lubrifier le premier niveau d’engrenage (au bout de 120 heures de fonctionnement / 4 ans) Eerste transmissietrap smeren (na ca. 120 bedrijfsuren / 4 jaar) Lubricar el primer grado de engranaje (después de aprox.
  • Seite 63 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko ca. 2 mm 20 6370...
  • Seite 64 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. UNION PACIFIC Gebr.