Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

2505
2
2
2
2
1
2
500 m
500 m
2
2
1
1
2
2
Belgischer Nahverkehrs-Wendezug

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin 26530

  • Seite 1 2505 500 m 500 m Belgischer Nahverkehrs-Wendezug...
  • Seite 2: Die Familie Zweiundzwanzig

    Die Familie Zweiundzwanzig The Twenty Two Family Die Mehrzwecklokomotiven der Serie 22 sind ab The class 22 general purpose locomotives were 1953 bei der Belgischen Staatsbahn (SNCB/NMBS) placed into service on the Belgian State Railways in Dienst gestellt worden, damals noch als Serie 122. (SNCB/NMBS) starting in 1953;...
  • Seite 3 La famille des vingt-deux De familie tweeëntwintig Les locomotives polyvalentes de la série 22 sont en De multifunctionele locomotieven van de Serie 22 service à la SNCB depuis 1953. Renumérotées depuis zijn vanaf 1953 bij de Belgische Staatsspoorwegen lors dans la série 122, on peut considérer les 50 loco- (NMBS) in dienst genomen, toen nog als serie 122.
  • Seite 4 Funktion Diese Garnitur besteht aus einer Lokomotive und Eingebaute fahrtrichtungsabhängige Spitzenbe- 3 S-Bahn-Wagen. Über eine spezielle, stromführende leuchtung (Steuerwagen, Lokomotive) und Innen- Kupplung wird die Schleiferumschaltung ermöglicht. beleuchtung in den Wagen. Digitalbetrieb oder Daher kann dieser Zug nur komplett eingesetzt wer- Betrieb mit 66045: Diese Beleuchtung ist als den.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Function Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens- This set consists of a locomotive and 3 S-Bahn cars. ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in The changeover between the pickup shoes is made Märklin-Produkte nicht von Märklin freigegebene possible by a special, current-conducting coupler. Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin- For that reason this train can only be run as a com- Produkte umgebaut werden und die eingebauten...
  • Seite 6: Safety Warnings

    Built-in direction-dependent headlights (cab con- No warranty or damage claims shall be accepted in trol car, locomotive) and interior lighting in the those cases where parts neither manufactured nor cars. Digital operation or operation with the 66045 approved by Märklin have been installed in Märklin controller: This lighting can be turned on and off products or where Märklin products have been as a function.
  • Seite 7 Fonction Cet ensemble se compose d'une locomotive et de Feux de signalisation intégrés (sur voiture-pilote 3 voitures S-Bahn. L'inversion des frotteurs est pos- et locomotive), s'inversant en fonction du sens de sible grâce aux attelages spéciaux conducteurs de marche, et éclairage des voitures: Exploitation courant.
  • Seite 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Werking Tout recours à une garantie commerciale ou con- Deze treinset bestaat uit een locomotief en 3 S-bahn tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt rijtuigen. Via een speciale stroomvoerende koppeling est exclu si des pièces non autorisées par Märklin is sleper-omschakeling gerealiseerd.
  • Seite 9: Veiligheidsvoorschriften

    Ingebouwde rijrichtingsafhankelijke frontverlichting Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is (stuurstandrijtuig, locomotief) en binnenverlichting uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door in de rijtuigen. Digitaalbedrijf of het bedrijf met Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd 66045: deze verlichting is als functie schakelbaar. en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de Wisselstroombedrijf: de intensiteit van deze ver- ingebouwde vreemde onderdelen resp.
  • Seite 10 Función Esta composición consta de una locomotora y 3 Luces frontales según el sentido de marcha en la vagones de ferrocarriles metropolitanos. Gracias a locomotora y coche piloto e Iluminación interior en unos enganches especiales porta-corriente se obtie- los coches. Funcionamiento con Digital o con 66045: esta iluminación se gobierna como fun- ne un cambio en la toma de corriente en el patín.
  • Seite 11: Funzionamento

    Funzionamento Se excluye todo derecho de garantía, prestación de Questa composizione consiste in una locomotiva e garantía e indemnización sobre aquellos productos 3 carrozze per ferrovie suburbane. Tramite uno Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas speciale gancio conduttore di corrente, viene resa no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos pro- possibile la commutazione del pattino.
  • Seite 12: Avvertenze Per La Sicurezza

    Illuminazione di testa incorporata dipendente dalla Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione direzione di marcia (carrozza pilota, locomotiva) e risarcimento danni in caso di montaggio sui pro- ed illuminazione interna nelle carrozze. Funzio- dotti Märklin di componenti non espressamente namento Digital oppure funzionamento con approvati dalla ditta.
  • Seite 13 Funktion Denna uppsättning består av ett lok och 3 S-bane- Inbyggd körriktningsberoende frontbelysning vagnar. Via ett särskilt strömledande koppel är det (manövervagn, lok) och innerbelysning i vagnarna. möjligt att ställa om släpskon. Därför kan detta tågs- Digitaldrift eller drift med 66045. Denna belysning kan ställas som funktion.
  • Seite 14: Säkerhetsanvisningar

    Funktion Varje form av anspråk på garanti och skadestånd Denne togstamme består af et lokomotiv og 3 S-bane är utesluten om delar används i Märklin-produkter vogne. Via en speciel, strømførende kobling er det som inte har godkänts av Märklin och / eller om muligt at foretage sløjfeomskiftning.
  • Seite 15: Vink Om Sikkerhed

    Indbygget frontbelysning, der er afhængig af køre- Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat- retningen (styrevogn, lokomotiv) og indvendig ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem- belysning i vognene. Digitaldrift eller drift med meddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet dertil 66045: Denne belysning kan tændes og slukkes. af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om Vekselstrømsdrift: Intensiteten af denne belysning og de indbyggede fremmeddele hhv.
  • Seite 16 Zugverband kuppeln Los enganches de la composición Die Reihenfolge der beiden Zwischenwagen ist Los dos vagones intermedios se pueden enganchar freigestellt. Bedingt durch die Spezialkupplungen en cualquier orden. Pero debido a los enganches können die Wagen jedoch nur in einer bestimmten especiales, los vagones solamente se pueden Richtung aneinander gesteckt werden.
  • Seite 17 Lokomotiv-Gehäuse abnehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de la locomotive Locomotiefkap verwijderen Retirar la carcasa de la locomotora Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Tag av lokkåpan Aftag lokomotivets overdel...
  • Seite 18 Umschalten auf Oberleitungsbetrieb Commutation pour alimentation par caténaire Da der Zugverband immer am jeweils vorderen Comme le train prend toujours le courant par le frot- Schleifer die Fahrleistung entnimmt, ist eine Um- teur situé à l'avant, une alimentation par la caténaire schaltung auf Oberleitungsbetrieb technisch nicht n'a techniquement aucun sens.
  • Seite 19 Toma corriente por la catenaria Omkoppling till drift via kontaktledning Como que el convoy siempre toma la corriente por Eftersom tågsättet alltid får sin körström via den el patín que se encuentra en cabeza, no resulta främre släpskon, så är en omställning till drift via práctico usar la toma de corriente de la catenaria.
  • Seite 20 Digital 37… Anfahr- und Bremsverzögerung Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Acceleration and braking delay Setting the adress and operating characteristics Progressivité au démarrage et au freinage Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Optrek- en afremvertraging Instelling van het adres en rij-eigenschappen Arranque y frenado progresivo Selección del código y de las prestaciones Ritardo di avviamento e frenatura...
  • Seite 21 Digital Digital Digital – 2 3 – 5 – 7 – – 2 3 – 5 – – 8 – 2 3 – 5 – – – – – 3 – 5 – 7 – – – 3 – 5 – – 8 –...
  • Seite 22 Digital Zusatzfunktion bei Digital-Betrieb: Extrafunktion vid Digitaldrift: function/off: Beleuchtung schaltbar function/off: Belysningen kan tändas och släckas Auxiliary function with digital operation: Ekstrafunktion ved Digital-drift: function/off: Lighting can be turned on and off function/off: Belysning kan tændes og slukkes Fonction supplémentaire en exploitation Digital: function/off: Feux et éclairage désactivés Functies bij digitaal bedrijf: function/off: Verlichting schakelbaar...
  • Seite 23 Digital Bei Betrieb mit Control-Unit (6021) zusätzlich Also when operating with Control-Unit (6021) En supplément en exploitation avec Control-Unit (6021) Bij gebruik met Control-Unit (6021) extra functies Con el gobierno del Control-Unit (6021) además In caso di funzionamento con Control-Unit (6021), in aggiunta Vid drift med Control-Unit (6021) dessutom Ved drift med Control-Unit (6021) tillige control unit...
  • Seite 24 Nur zu Wartungszwecken kann die Lok auch für Solamente para necesidades de mantenimiento la einen Solobetrieb umgeschaltet werden. Hierzu sind locomotora se puede conmutar para un funciona- die Jumper J1 (Schleiferumschaltung) und J2 (rück- miento individual. Cerrar los jumper J1 (cambio del wärtige Beleuchtung) auf der Platine zu schließen.
  • Seite 26 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bearings: Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently häufig zum Verschmieren der Kollektoren und causes the commutator to become dirty and damit zur Beschädigung des Ankers.
  • Seite 27 Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet Belangrijke opmerking voor het oliën de la lubrification des paliers du moteur: van het motorlager: Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel Trop d'huile entraîne souvent l'encrassement olie leidt vaak tot versmeren van de collector en du collecteur et à...
  • Seite 28 Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase Importanti avvertenze per la lubrificazione de los cojinetes del motor: dei cuscinetti del motore: Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max.
  • Seite 29 Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och fører ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed därmed skadas ankaret.
  • Seite 30 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7153...
  • Seite 31 Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
  • Seite 32 Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf 604 262...
  • Seite 33 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko ca. 2 mm 206 370...
  • Seite 34 Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen 701 630...
  • Seite 35 Frontschürze gegen Kupplung austauschbar The front skirting can be replaced with a coupler Le chasse-pierres peut être remplacé par un attelage Frontafdekking is door een koppeling te vervangen El tablón quita piedras se puede cambiar por el enganche Carenatura frontale sostituibile con il gancio Spoilern kan bytas ut mot koppel Frontskørt kan udskiftes med kobling...
  • Seite 36 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Inhaltsverzeichnis