Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
LAVAZZA EP MINI Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EP MINI:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
EP MINI
IL MASSIMO
DELLA TRADIZIONE
NEL MINIMO SPAZIO
MAXIMUM TRADITION
IN THE MINIMUM SPACE
UNE TRADITION MAXIMALE
DANS UN ESPACE MINIMAL
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGASAN LEITUNG BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN
LEER ATENTAMENTE AS INSTRUCCIONES
LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES
DE INSTRUCTIES AANDACHTIG LEZEN

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LAVAZZA EP MINI

  • Seite 1 EP MINI IL MASSIMO DELLA TRADIZIONE NEL MINIMO SPAZIO MAXIMUM TRADITION IN THE MINIMUM SPACE UNE TRADITION MAXIMALE DANS UN ESPACE MINIMAL ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE EMPLEO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI...
  • Seite 3 SICUREZZA Destinazione d’uso: Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato nelle applicazioni domestiche e similari quali: negli uffici – nelle zone per cucinare riservate al personale nei negozi, e in altri am- bienti professionali; – nelle fattorie; – utilizzo da parte di clienti di alberghi, motel e altri ambienti a carattere residenziale;...
  • Seite 4 SICUREZZA Pulizia: Prima di pulire la macchina, è indispensabile staccare la spina dalla presa di corren- te ed aspettare che la macchina si raffreddi. Non immergere la macchina nell’ac- qua! È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della macchina. Non utilizzare per scopi alimentari l’acqua presente nel serbatoio. Custodia della macchina: Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, staccare la spina dalla presa e custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini.
  • Seite 5 COMPONENTI MACCHINA Leva caricamento capsule Vano inserimento capsule Pulsante erogazione caffè dosaggio libero Beccuccio erogatore caffè Griglia poggia tazze Cassetto raccogli gocce superiore Cassetto raccogli gocce inferiore/ vano capsule usate Coperchio serbatoio acqua Serbatoio acqua Cavo alimentazione Interruttore generale...
  • Seite 6: Predisposizione Macchina

    PREDISPOSIZIONE MACCHINA Riempire il serbatoio dell’acqua fino al livello Non si assumono responsabilità per eventuali MAX indicato, usando soltanto acqua fresca po- danni in caso di: tabile non gasata. • impiego errato e non conforme agli scopi previsti; • riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati;...
  • Seite 7: Preparazione Caffè

    PREPARAZIONE CAFFÈ EROGAZIONE CAFFÈ La macchina non eroga finché non è in tempe- ratura. Il pulsante di erogazione lampeggia du- rante il ciclo di riscaldamento. La macchina è pronta quando la leva è in posizio- ne di riposo e il pulsante di erogazione è acceso con luce fissa.
  • Seite 8: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA È possibile pulire i cassetti raccogli gocce inferio- Prima di eseguire le operazioni di pulizia assicurarsi re e superiore e la griglia appoggia tazze. Separa- sempre che l’alimentazione elettrica sia scollegata re i componenti e lavarli con acqua fredda o tie- ed attendere il raffreddamento della macchina.
  • Seite 9: Soluzioni Ai Problemi Più Comuni

    SOLUZIONI AI PROBLEMI PIÙ COMUNI Problema riscontrato Cause possibili Rimedio » » La macchina non si accende.     M acchina non collegata alla rete     Verificare l’inserimento delle prese. elettrica. » » La macchina eroga acqua anziché     C apsula non inserita.    ...
  • Seite 10: Safety Recommendation

    SAFETY RECOMMENDATION Purpose of appliance: This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: offices – staff kitchen areas in shops, and other working environments; – farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential type environ- ments;...
  • Seite 11 SAFETY RECOMMENDATION Danger of burns: Do not touch the hot parts (the capsule holder, etc,) just after using the ma- chine. Be careful of hot liquid spurting while the coffee is issuing from the spout. Never raise the capsule loading lever during supply. Cleaning: Before cleaning the machine, it is essential to take the plug out of the socket and wait until the machine has cooled down.
  • Seite 12: Appliance Parts

    APPLIANCE PARTS Capsule loader lever Capsule insertion space Coffee supply button (free dose) Coffee spout Cup grid stand Upper drop holder tray Lower drop collecting tray/ used capsule drawer Water tank lid Water tank Power cable General switch...
  • Seite 13: Machine Set-Up

    MACHINE SET-UP Fill the water tank up to the MAX level indicated The company will not be responsible for any using only fresh, non-bubbly, drinking water. damages in the following cases: • incorrect use and not in conformity with the intended purpose;...
  • Seite 14: Making Coffee

    MAKING COFFEE DISPENSING COFFEE The machine will not supply the product until it reaches the operating temperature. The supply button will blink during the heating phase. The machine will be ready for use when the lever is set to the rest position and the supply button co- mes ON steadily.
  • Seite 15: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING You can clean the upper and lower drop holder Before cleaning the machine, always make sure trays as well as the cup grid stand. Put the com- that the power supply is disconnected and wait ponents aside and wash them by using cold until the machine cools.
  • Seite 16: Technical Features

    SOLUTIONS TO THE MOST COMMON PROBLEMS Problem Possible causes Solution » » The machine does not turn on.     T he machine is not connected to     Check to see that it is plugged in. the electric power supply. » »...
  • Seite 17 SECURITE Destination d’emploi : Cet appareil est destiné à être utilisé dans les applications ménagères et similaires, telles que: – dans les zones servant de cuisine, réservées au personnel, dans les magasins, dans bureaux et dans d’autres milieux professionnels; – dans les usines; – utilisation par les clients des hôtels, motels, et autres endroits à carac- tère résidentiel;...
  • Seite 18 SECURITE Danger de brûlures : Ne pas toucher les parties chaudes (groupe porte-capsules, etc.) tout de suite après avoir utilisé l’appareil. Pendant la distribution de la boisson, faire attention aux éventuelles éclaboussures de liquide chaud. Ne jamais soulever le levier de chargement des capsules durant la distribution. Nettoyage: Avant de nettoyer la machine il est indispensable de débrancher la fiche de la prise de cou- rant, et d’attendre que la machine se soit refroidie.
  • Seite 19: Composants De La Machine

    COMPOSANTS DE LA MACHINE Levier de chargement des capsules Zone d’introduction des capsules Bouton de distribution du café à dosage libre Bec distributeur café Grille pose tasse Tiroir récolte gouttes supérieur Tiroir récupérateur de gouttes inférieur / zone des capsules usagées Couvercle du réservoir d’eau Réservoir d’eau Câble d’alimentation...
  • Seite 20 PREDISPOSITION DE LA MACHINE Remplir le réservoir de l’eau jusqu’au niveau Nous n’assumons aucune responsabilité pour MAX indiqué, en utilisant seulement de l’eau tous dommages éventuels en cas de: fraîche potable non gazeuse. • emploi erroné et non-conforme aux buts prévus;...
  • Seite 21 PREPARATION DU CAFÉ DISTRIBUTION DU CAFÉ La machine n’est pas en service tant qu’elle n’ar- rive pas à température. Le voyant du bouton de distribution clignote pendant le cycle de chauffage. La machine est prête à l’utilisation quand le levier est en position de repos et que le voyant du bouton de distribution est allumé...
  • Seite 22: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Il faut nettoyer les tiroirs récolte gouttes inférieur Avant toute opération de nettoyage, assurez-vous et supérieur et la grille pose tasse. Pour ce faire, que l’alimentation électrique soit déconnectée et séparer les composants, les laver sous l’eau froi- attendez le refroidissement de la machine.
  • Seite 23: Caracteristiques Techniques

    SOLUTIONS AUX PROBLEMES LES PLUS COURANTS Problème rencontré Causes possibles Remède » » La machine ne s’allume pas.     M achine pas branchée au réseau     Vérifier si les fiches sont bien insé- de secteur. rées. » » La machine distribue de l’eau au    ...
  • Seite 24 SICHERHEIT Verwendungszweck: Dieses Gerät ist für den Einsatz in häuslichen und vergleichbaren Umgebungen bestimmt, wie: Büros – Personalküchen in Geschäften, und sonstige Arbeitsbereiche; – Bauernhöfe; – Ver- wendung durch Hotel- und Motelkunden sowie in sonstigen Wohnbereichen; – Beherber- gungsbetriebe (z.B. Bed & Breakfast. Jeglicher (in der vorliegenden Gebrauchsanleitung nicht beschriebener), unsachgemäßer Ge- brauch ist untersagt.
  • Seite 25 SICHERHEIT Verbrennungsgefahr: Bei Betriebseinstellung des Geräts niemals die heißen Teile berühren (Kapselträger, usw.). Wäh- rend des Kaffeeausschanks nehmen Sie sich von heißen Spritzern in acht. Der Kapselladehebel darf während der Abgabe nicht hochgestellt werden. Reinigung: Um das Gerät zu reinigen unbedingt den Stecker aus der Steckdose entfernen und warten, dass das Gerät abkühlt.
  • Seite 26: Bauteile Des Geräts

    BAUTEILE DES GERÄTS Bedienhebel zur Kapseleinführung Kapseleinführungsklappe Kaffeeabgabetaste, freie Dosierung Kaffee-Ausschankdüse Tassenaufstellrost Tropfenauffangschale oben Tropfschale / der Kapselschublade Deckel des Wasserbehälters Wasserbehälter Netzkabel Hauptschalter...
  • Seite 27: Vor Inbetriebnahme Des Gerät

    VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄT Den Wasserbehälter bis zum angezeigten Es kann keine Haftung für evtl. auftretende Höchstwasserstand (MAX.) füllen, und zwar nur Schäden übernommen werden infolge: mit frischem Trinkwasser ohne Kohlensäure. • einer unsachgemäßen Handhabung und Nichtbeachtung des bestimmungsgemäßen Gebrauchs; •...
  • Seite 28: Kaffeezubereitung

    KAFFEEZUBEREITUNG KAFFEEAUSSCHANK Die Abgabe erfolgt erst dann, wenn die Maschine die korrekte Temperatur erreichte. Die Abgabetaste leuchtet während dem Aufheizzyklus. Die Maschine ist gebrauchsbereit, wenn der Hebel in Ruhestellung ist und die Abgabetaste kontinu- ierlich leuchtet. Stecken Sie nie Finger oder andere Gegenstände in den Patronenraum.
  • Seite 29: Wartung Und Reinigung

    WARTUNG UND REINIGUNG Die oberen und unteren Tropfenauffangbehäl- Vor der Ausführung von Reinigungsoperationen muss ter und der Tassenaufstellrost können gereinigt man sich davon überzeugen, dass die elektrische werden. Die Teile auseinander nehmen und mit Stromversorgung unterbrochen ist und die Erkaltung kaltem oder lauwarmem Wasser reinigen, dann der Maschine abwarten.
  • Seite 30: Technische Daten

    LÖSUNGEN FÜR DIE AM HÄUFIGSTEN AUFTRETENDEN PROBLEME Problem Mögliche Ursache Lösung » » Das Gerät schaltet sich nicht ein.     D as Gerät ist nicht an das Strom-     Vergewissern Sie sich, dass der netz angeschlossen. Stecker richtig eingesetzt sind. »...
  • Seite 31 SEGURIDAD Uso: Este aparato está destinado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares, como: las oficinas – zonas para cocinar reservadas al personal en las tiendas, en y en otros ambientes profesionales; – granjas; – hoteles, moteles y otros ambientes con carácter residencial, para ser utilizado por los clientes;...
  • Seite 32 SEGURIDAD Peligro de quemaduras: No tocar las partes calientes (grupo portacaldera, etc.) justo después de utilizar la cafe- tera. Durante el suministro del café, prestar atención a posibles salpicaduras de líquido caliente. No levantar, en ningún caso, la palanca de carga de cápsulas durante el sumi- nistro.
  • Seite 33 COMPONENTES DE LA CAFETERA Palanca de carga de cápsulas Compartimento de inserción de cápsulas Botón de suministro de dosis libre de café Boquilla de suministro de café Bandeja apoya-tazas Bandeja recoge-gotas superior Cajón recoge-gotas inferior/ compartimento cápsulas usadas Tapa del depósito de agua Depósito de agua Cabo de alimentação Interruptor general...
  • Seite 34 CONFIGURACIÓN DE LA CAFETERA Llenar el depósito de agua hasta el nivel MÁX in- No somos resposnsables de ningún daño en dicado, usando sólo agua fresca potable sin gas. caso de: • el uso incorrecto y otros usos diferentes de los fines previstos;...
  • Seite 35: Preparación De Café

    PREPARACIÓN DE CAFÉ SUMINISTRO DE CAFÉ La máquina no eroga el café hasta que no alcan- za la temperatura adecuada. El botón de suminis- tro parpadea durante el ciclo de calentamiento. La máquina está lista cuando la palanca se en- cuentra en posición de reposo y el botón de sumi- nistro queda encendido fijo.
  • Seite 36: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Se puede limpiar las bandejas recoge-gotas in- Antes de limpiar la máquina, asegúrese siempre de ferior y superior y la bandeja apoya-tazas. Sepa- que la fuente de alimentación esté desconectada y rar los componentes y lavarlos con agua fría o espere hasta que la máquina se enfríe.
  • Seite 37: Características Técnicas

    SOLUCIONES PARA LOS PROBLEMAS MÁS COMUNES Problema Posibles causas Solución » » La cafetera no se enciende.     L a cafetera no está enchufada a la     Comprobar que el enchufe está red eléctrica. correctamente insertado. » » La cafetera suministra agua en lugar    ...
  • Seite 38 SEGURANÇA Utilização prevista: Este aparelho foi projectado para ser utilizado em ambientes domésticos e se- melhantes, tais como: escritórios – nas áreas para cozinhar reservadas ao pessoal em lojas, e em outros am- bientes profissionais; – nas quintas; – utilização por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de carácter residencial;...
  • Seite 39 SEGURANÇA Limpeza: Antes de limpar a máquina, é necessário desligar a ficha da tomada de corrente e deixar a máquina arrefecer. Nunca mergulhar a máquina em água! É expressamen- te proibido intervir no interior da máquina. Não utilizar a água do depósito para uso alimentar.
  • Seite 40: Componentes Da Máquina

    COMPONENTES DA MÁQUINA Alavanca para carregamento das cápsulas Vão de introdução das cápsulas Botão de distribuição café com dosagem livre Bico de distribuição do café Grade para apoiar xícaras Gaveta coletora de gotas superior Gaveta recolhe-gotas inferior/ recuperadora de cápsulas usadas Tampa do depósito da água Depósito de água Cabo de alimentação...
  • Seite 41 DISPOSIÇÃO DA MÁQUINA Encher o depósito de água até o nível MAX in- Não somos responsáveis por quaisquer danos dicado, utilizando apenas água fresca, potável e em caso de: sem gás. • utilização incorrecta e outras utilizações que não sejam a finalidade prevista; •...
  • Seite 42: Preparação Do Café

    PREPARAÇÃO DO CAFÉ DISTRIBUIÇÃO DO CAFÉ A máquina não funciona até quando a mesma não alcança a exata temperatura. O botão de distribui- ção lampeja durante o ciclo de aquecimento. A máquina é pronta quando a alavanca está na posição de descanso e o botão de distribuição está aceso com luz fixa.
  • Seite 43: Manutenção E Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA É possível limpar as gavetas de coleta de gotas Antes de limpar a máquina, certifique-se sempre inferior e superior e a grade para apoiar a xíca- de que o fornecimento de energia está desligado ras. Separe os componentes e lave-os com água e aguarde até...
  • Seite 44 RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS MAIS COMUNS Problema Causas possíveis Solução » » A máquina não liga.     M áquina não ligada à rede eléc-     Verificar se a ficha está bem ligada trica. à tomada. » » A máquina distribui água em vez    ...
  • Seite 45 VEILIGHEID Gebruiksbestemming: Dit apparaat is bestemd voor thuisgebruik en gelijksoortige toepassingen zoals: kantoren – personeelskantines van winkels, en andere werkomgevingen; – boerderijen; – hotels, motels en andere woonverblijven; – bed&breakfast locaties. Ieder oneigenlijk gebruik (dat niet in deze instructies beschreven wordt) is verboden. Het is ver- boden technische wijzigingen aan te brengen.
  • Seite 46 VEILIGHEID Gevaar voor brandwonden: Raak de warme gedeelten (groep met capsule, enz.) niet aan onmiddellijk na het gebruik van het toestel. Let op mogelijke spatten van hete vloeistoffen tijdens de drankafgifte. Zet de hendel voor het laden van de capsules nooit hoog tijdens de afgifte. Reiniging: Alvorens met het reinigen van het apparaat te beginnen, de stekker uit het stopcontact ver- wijderen en wachten dat het apparaat afgekoeld is.
  • Seite 47: Onderdelen Van Het Apparaat

    ONDERDELEN VAN HET APPARAAT Hendel voor het laden van de capsule Capsuleruimte Drukknop koffieafgifte vrije dosering Koffietuit Rooster voor kopjes Bovenste druppelbakje Onderste opvangbakje van druppels/ ruimte voor gebruikte capsules Deksel waterreservoir Waterreservoir Voedingskabel Aan/uitknop...
  • Seite 48 ALGEMENE INFORMATIE OVER HET APPARAAT Het waterreservoir vullen met water tot het aan- In de volgende gevallen, wordt er geen verant- geduide MAX niveau. Enkel fris en koolzuurvrij woordelijkheid genomen voor eventuele drinkwater gebruiken. schade: • verkeerd gebruik en gebruik dat niet in over- eenstemming is met het voorziene gebruik;...
  • Seite 49 BEREIDEN VAN KOFFIE KOFFIEAFGIFTE De machine geeft geen koffie af als hij de juiste temperatuur niet heeft. De afgifteknop knippert tijdens de verwarmingscyclus. Het toestel is klaar wanneer de hendel in de rust- stand staat en de afgifteknop ononderbroken blijft branden.
  • Seite 50: Onderhoud En Reiniging

    ONDERHOUD EN REINIGING U kunt de onderste en bovenste druppelbakjes en Controleer altijd of het toestel losgekoppeld is het kopjesrooster reinigen. Haal de bestanddelen van de stroomtoevoer alvorens het te reinigen en uit elkaar en spoel ze met koud of lauw water, dro- wacht totdat het afgekoeld is.
  • Seite 51: Technische Kenmerken

    OPLOSSING VAN DE MEEST VOORKOMENDE PROBLEMEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing » » Het apparaat schakelt zich niet in.     H et apparaat is niet aan het     Kijken of de stekker correct aange- stroomnet aangesloten. sloten is. » » Er stroomt geen koffie maar water    ...
  • Seite 52 NOTE...
  • Seite 53 NOTE...
  • Seite 54 www.lavazza.com...

Inhaltsverzeichnis