Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

P O W E R U N I T
I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Efco Power Unit Multimate

  • Seite 1 P O W E R U N I T MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Seite 2 INTRODUZIONE ATTENZIONE !!! WARNING !!! Per un corretto impiego del power unit e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Seite 3 WARNING The “MULTIMATE Power Unit” described in this manual must be coupled Para que se pueda utilizar, la unidad motriz Power Unit MULTIMATE exclusively to “MULTIMATE Trimmer, Brushcutter, Hedgetrimmer, Blower descrita en este manual debe acoplarse únicamente a los accesorios Orilladora, and Pruner”...
  • Seite 4: Norme Di Sicurezza

    English Italiano NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE! - Le istruzioni di sicurezza riportate WARNING! - The safety instructions given in this cilindro. nel manuale si riferiscono al solo funzionamento del 14 - Controllare giornalmente il motore per assicurarsi che ogni manual refer exclusively to operation of the power unit.
  • Seite 5: Normes De Securite

    English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE ATTENTION ! - Les instructions de sécurité du manuel 12 - Do not use fuel (2-stroke mixture) to clean the 13 - Ne pas contrôler l’ é tincelle de la bougie près de l’ o rifice du product.
  • Seite 6: Sicherheitsvorkehrung

    Italiano Deutsch English Français Español SICHERHEITSVORKEHRUNG NORMAS DE SEGURIDAD 12 - Verwenden Sie zur Reinigung niemals Kraftstoff ACHTUNG! - Die im Handbuch enthaltenen ¡ATENCIÓN! - Las instrucciones de seguridad (Gemisch). Sicherheitsvorschriften beziehen sich nur auf den contenidas en el manual se refieren solamente al 13 - Nehmen Sie keine Funkenprüfung der Zündkerze in der Nähe Motorbetrieb.
  • Seite 7: Veiligheidsvoorschriften

    Deutsch Español Español Nederlands Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 13 - No controlar la chispa de la bujía cerca del orificio del LET OP! - De veiligheidsvoorschriften vermeld in de schoonmaken. cilindro. handleiding verwijzen enkel naar de werking van de 13 - Controleer de vonk van de bougie niet dicht bij het 14 - Revisar el motor todos los días para cerciorarse de...
  • Seite 8 COMPOSANT DE MOTEUR COMPONENTES DEL MOTOR COMPONENTI DEL MOTORE 1 - Attacco cinghiaggio 8 - Leva acceleratore 1 - Sistème à courroie 7 - Attache rapide 1 - Conexión del correaje 8 - Palanca del acelerador 2 - Interruttore di massa 9 - Impugnatura 2 - Interrupteur d'arrêt du 8 - Levier de l'accélérateur...
  • Seite 9: Explication Des Symboles Et Regles De Securite

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN - Questo simbolo indica Attenzione e Avviso. - ATTENZIONE! - Le superfici possono essere calde! - This symbol indicates Warning, and Caution.
  • Seite 10: Fuel Handling

    Italiano English Français TRATTAMENTO DEL CARBURANTE FUEL HANDLING MANIPULATION DU CARBURANT ATTENZIONE: la benzina è un carburante altamente WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. AVERTISSEMENT: L’essence est un carburant hautement infiammabile. Prestare estrema attenzione durante l’uso di benzina inflammable. Manipulez l’essence ou le mélange de carburant avec Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix.
  • Seite 11: Umgang Mit Kraftstoff

    Deutsch Español Nederlands UMGANG MIT KRAFTSTOFF MANEJO DEL COMBUSTIBLE OMGAAN MET BRANDSTOF VORSICHT: Benzin ist extrem leicht entflammbar. Seien ADVERTENCIA: La gasolina es un combustible muy WAARSCHUWING: Benzine is een uiterst brandbare inflamable. Tenga mucho cuidado cuando maneje mezclas de Sie beim Umgang mit Benzin oder Gemisch äußerst vorsichtig.
  • Seite 12 Mix 2-Cycle Engine Oil with gasoline according to the Miscelare l'olio per motori a due tempi con benzina seguendo les instructions sur l’ e mballage. Il est conseillé d’utiliser Efco instructions on the package. We strongly recommend the le istruzioni sulla confezione. Si consiglia l'uso di Efco Prosint Prosint à...
  • Seite 13 2% (1:50 ) te gebruiken (Fig. 4), die specifiek is ontworpen von Efco Prosint 2% (1:50) (Abb.4), das speziell für alle como se indica en el envase. Se aconseja emplear Efco Prosint voor alle luchtgekoelde Efco tweetaktmotoren. al 2% (1:50) (Fig. 4), específicamente formulado para motores luftgekühlten 2-Takt-Motoren Efco ausgelegt ist.
  • Seite 14: Avviamento Motore

    CAUTELA – Il “power unit MULTIMATE” è CAUTION – the “MULTIMATE power unit” is designed ATTENTION – Le “power unit MULTIMATE”...
  • Seite 15: Arranque Del Motor

    Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN ADVERTENCIA: Conservar la gasolina en un OPGELET: Bewaar de benzine in een verzegelde VORSICHT: Lagern Sie das Benzin in einem gut verschlossenen Behälter an einem kühlen, trockenen recipiente sellado, en un sitio fresco y seco. houder op een frisse en droge plaats.
  • Seite 16: Mise En Route

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: Quando il motore è già caldo, non usare lo starter WARNING: Once the engine is warmed up do not use the choke ATTENTION: Quand le moteur est chaud n'utilisez pas le starter (D, Fig.11) per l'avviamento.
  • Seite 17 Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG: Wenn der Motor bereits warmgelaufen ist und wieder ATENCIÓN: Cuando el motor está caliente, no accione el cebador LET OP: als de motor warm is geen choke gebruiken om te starten gestartet werden soll, darf der Chokehebel (D, Abb.
  • Seite 18: Stopping The Engine

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 17) ed Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (B, Fig. 17) et Set the throttle lever to idle position (B, Fig.
  • Seite 19 Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 17) und einige Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig. 17) Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig.
  • Seite 20: Operazioni Preliminari

    Italiano English Français PREPARING TO WORK OPERAZIONI PRELIMINARI PREPARATION CINGHIAGGIO HARNESS LES COURROIES Una corretta regolazione del cinghiaggio permette di Correct adjustment of the harness permits to be Un bon réglage du système de courroies permet avere un buon bilanciamento ed una adatta altezza properly balanced and at an appropriate height from d'avoir un bon équilibre et d'être à...
  • Seite 21: Vorbereitungen Für Die Arbeit

    Deutsch Español Nederlands VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT PREPARATIVOS PARA USAR VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN SCHULTERGURTE CORREAJE DRAAGRIEM Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht ein Una correcta regulación del correaje permite un buen Een juiste afstelling van de draagriem geeft de juiste gutes Gleichgewicht und einen geeigneten Abstand balanceo y una distancia correcta entre el terreno y balans en werkhoogte vanaf de grond (Fig.
  • Seite 22: Manutenzione

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! – Durante le operazioni di WARNING! – Always wear protective gloves during ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et manutenzione indossare sempre i guanti protettivi. Non de maintenance, porter toujours des gants de protection. maintenance operations.
  • Seite 23: Mantenimiento

    Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen mantenimiento, utilice siempre guantes de protección. No stets Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei tijdens het plegen van onderhoud. Verricht nooit efectúe trabajos de mantenimiento con el motor caliente.
  • Seite 24: Entretien

    BPM6A RCJ7Y Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE: la molla avviamento è sotto tensione e potrebbe WARNING: The coil spring is under tension and could AVERTISSEMENT: le ressort à enroulement est sous tension saltare causando gravi lesioni personali. Non tentare mai di smontarla et peut “sauter”...
  • Seite 25 Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD VORSICHT: Die Spiralfeder befindet sich unter Spannung ADVERTENCIA: El resorte de la bobina está bajo tensión WAARSCHUWING: De spoel staat onder spanning en kan und kann auseinanderschnellen, wodurch schwere Verletzungen y podría salir despedido provocando lesiones graves. No intente uit elkaar springen en ernstig letsel veroorzaken.
  • Seite 26 Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE ATTENZIONE: arrestare il motore e attendere che si AVERTISSEMENT : coupez le moteur et laissez-le WARNING: Stop engine and allow to cool, and secure raffreddi; inoltre, fissare l’unità prima di conservarla o di refroidir, puis arrimez la machine avant remisage ou transport the unit before storing or transporting in a vehicle.
  • Seite 27 Deutsch Español Nederlands LANGERUNG ALMACENAJE OPSLAG VORSICHT: Stellen Sie den Motor ab und lassen ADVERTENCIA: Pare el motor, deje que se enfríe WAARSCHUWING: Stop de motor en laat hem afkoelen, Sie ihn abkühlen. Befestigen Sie das Gerät sicher, bevor y asegure la unidad antes de guardarla o de transportarla zet de machine goed vast voordat u hem opbergt of vervoert in een en un vehículo.
  • Seite 28 NOTE:...
  • Seite 29 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS C i l i n d r at a - D i s p l a c e m e nt - Cy l i n d ré e - 30.5 Hu br au m - C i l i n d r a d a - Cy l i n d re r i n h ou d M o t o r e...
  • Seite 30: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes. produttive.
  • Seite 31: Garantiezertifikat

    Deutsch Español Nederlands GARANTIEZERTIFIKAT CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIE BEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken. De fabrikant staat garant voor zijn producten voor een und gebaut.
  • Seite 32 ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. LET OP: Deze handleiding moet gedurende de hele levensduur bij het apparaat blijven. It’s an EMAK S.p.A. trademark Member of the Yama Group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it • www.efco.it...

Inhaltsverzeichnis