Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Xenteq LBC 512-10S Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LBC 512-10S:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Available models:
LBC 512-10S
LBC 512-15S
LBC 512-20S
LBC 524-5S
LBC 524-10S
LBC 500S
-series
S o f t w a r e V 1 . 0 4
G e b r u i k s a a n w i j z i n g
U s e r s m a n u a l
G e b r a u c h s a n w e i s u n g
N L
P a g i n a 2
E N
P a g e 1 4
D E
S e i t e 2 6
M a n u e l
F R
P a g e 3 9

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Xenteq LBC 512-10S

  • Seite 1 G e b r a u c h s a n w e i s u n g S e i t e 2 6 M a n u e l Available models: P a g e 3 9 LBC 512-10S LBC 512-15S LBC 512-20S LBC 524-5S LBC 524-10S...
  • Seite 2 QUICK GUIDE Deze Quick guide is slechts een eerste aanwijzing voor het gebruik van deze lader. Lees altijd de gehele handleiding zodat de werking en eigenschappen duidelijk zijn en zo het juiste gebruik gewaarborgd wordt. Stel voor het eerste gebruik de lader in op de juiste laadvoltages. Zie handleiding.
  • Seite 3 INTRODUCTIE Op pagina 54 vindt u de specificaties van de LBC 500S serie. Laad status Lader status Connnector voor (optionele) 3 functies: temperatuursensor Lader instellen Lader aan/uitschakelen Foutmelding oproepen 2 functies: Weergave laadinstelling Aansluitkabel naar accu Weergave foutmelding bij oproep De LBC 500S is een volledig automatische acculader en druppellader in één en kan daarom permanent aan de netspanning en aan de accu aangesloten blijven.
  • Seite 4 EIGENSCHAPPEN EN BEVEILIGINGEN De LBC 500S heeft een groot aantal eigenschappen en beveiligingen ter bevordering van de gebruiksvriendelijkheid, maar uiteraard ook om u ervan te verzekeren dat het laadproces uitermate veilig verloopt. Ompoling Bij ompoling zijn de aansluitdraden voor de plus en de min met elkaar verwisseld op de accu.
  • Seite 5 Ingangspanning bewaking Als de netspanning onder de 180VAC raakt zal de lader zich beveiligingen en de lading pauzeren. Hierbij zal de ‘power’ indicatie rood oplichten. De lading zal weer worden hervat als de spanning is opgelopen tot min. 190VAC. Compensatie spanningsverlies acculader compenseert automatisch...
  • Seite 6 Belangrijk Bescherm de lader voor vocht en vervuiling. Dit kan intern schade aanbrengen. Eventuele reparatiekosten vallen dan niet onder de garantie. (LAAD)SPANNING INSTELLEN De LBC 500S beschikt over verschillende laadspanningen omdat elk accutype en/of -merk andere voltages benodigd om de langste levensduur te kunnen garanderen.
  • Seite 7 AGM, CALCIUM, SPIRAAL LiFe-PO4 Als de drukknop voor 10 seconde niet meer is gebruikt zal de lader uit de instelmodus keren. De ‘power’ LED zal hierbij tweemaal kort knipperen. De gekozen instelling zal in het geheugen van de lader worden opgeslagen en oplichten als de lader aan staat.
  • Seite 8 Tijdens de instelmodus wordt bepaald of de temperatuurcompensatie doorlopen moet gaan worden of niet. Is de T-Sense tijdens de instelmodus aanwezig, dan zal de temperatuur-compensatie automatisch geactiveerd worden. Voelt de lader tijdens de instelmodus de temperatuursensor niet, dan zal het ingestelde laadprogramma normaal doorlopen worden.
  • Seite 9 Montage Met de geïntegreerde bevestigingsvoet aan de onderzijde van de acculader kan de lader in verschillende posities gemonteerd worden (bij voorkeur verticaal). Plaats de lader op een stabiele, vlakke ondergrond. Met de optioneel verkrijgbare montage beugels PC1 kunt u de lader eenvoudig plaatsen en uitnemen zonder steeds de schroeven te verwijderen.
  • Seite 10 Het laadproces De LBC 500S heeft standaard een viertal (laad)fases om de accu op een juiste manier te laden en te onderhouden. De lader zal altijd in de hoofdlading (rode LED) starten. Deze eerste laadfase heeft een minimale tijdsduur van 30 minuten, dus ook bij aansluiting van een volle accu.
  • Seite 11 staan. Om de lader weer te activeren dient de power/mode knop kort ingedrukt te worden. De ‘power’ LED zal weer groen oplichten. Bij aanwezigheid van een accu zal direct een nieuw laadproces gestart worden. WEERGAVE (LAAD)STATUS Met de indicatie LED’s onder ‘charge process’ en ‘power’ is de status van de lader af te lezen.
  • Seite 12 Aansluit probleem: - Geen accu aanwezig. - Slechte verbinding Controleer de verbinding tussen lader en accu naar de accu op fouten. - Ompoling. - Kortsluiting. Lader hervat het laadproces De lader staat in een automatisch als deze thermische stop. voldoende is afgekoeld. Lading gepauzeerd.
  • Seite 13: Garantie En Service

    (ingangs-) glaszekering te vervangen. Probeer onder geen geding de lader zelf te repareren. Xenteq stelt zich niet aansprakelijk voor de (geadviseerde) laadspanninginstel- lingen of schade als gevolg van gebruik van de LBC 500S.
  • Seite 14 QUICK GUIDE This Quick Guide contains only basic instructions for use of this battery charger. Always read the complete manual so that the charger's operation and features are clearly understood to ensure proper use of the charger. For initial use, set the charger to the correct charging voltages. See the manual.
  • Seite 15 INTRODUCTION On page 54 you will find the technical specifications of the LBC 500S. Charge status Charger status Connector for (optional) temperature sensor 3 functions: Setting the charger Turning charger on/off Request error 2 functions: Overview charge setting Connection to battery Display error message The LBC 500S is a fully automatic battery charger and float charger in one and left...
  • Seite 16 For conventional open lead batteries (semi-traction and traction) that will be heavily discharged on a regular base, an extra charge phase can be activated. Contact us for this possibility. FEATURES AND PROTECTIONS The LBC 500S contains a wide variety of features and protections to promote the usability, but off course also to ensure that the charge process progresses extremely safe.
  • Seite 17 Input voltage protection If a fault may occur on the input, the charger is protected by means of a fuse. This fuse can be reached by removing the bottom plate of the charger. It is located at the input side, where the power cord enters the charger. For replacement, always use a fuse with the same value as the original one.
  • Seite 18 Important Protect the charger against moisture, pollution etc. This can damage the charger internally. The cost for this repair is not covered by warranty. SETTING THE CHARGER Charge voltages The LBC 500S has different charging voltages because each battery type and/or brand needs other voltages to ensure the longest duration of life.
  • Seite 19 AGM, CALCIUM, SPIRAL LiFe-PO4 *= factory setting The charger will leave the setup-mode if the button isn’t used for 10 seconds. In this case the ‘ power’ LED will flash two times. The chosen setting will remain in the memory of the charger and the setting LED lights when the charger is on. Charger as power supply The LBC 500S has a special setting for the use as a power supply.
  • Seite 20: Installation

    Whether or not to run temperature compensation is determined in set-up mode. If the T-sensor is present when in set-up mode, then temperature compensation is automatically activated. If the charger does not detect the temperature sensor during set-up mode, then the charging program will run normally. Activating the sensor Attach the temperature sensor to the designated connector at the front of the charger.
  • Seite 21 With the optional mounting clamp PC1 the charger can be easy placed en taken, without removing the screws each time. Connection with the battery Due to the automatic voltage compensation we strongly recommend to leave the cable length as it is. However, if you want to shorten the cable, it is important that the length doesn’t become less than 0,7 meter.
  • Seite 22 also when a full battery is connected. In the second stage, the equalize stage (LED orange) the will be charged to 100%. The length of the charging time depends on the battery quality, battery capacity, depth of discharge and the current draw of any present users.
  • Seite 23 OVERVIEW (CHARGE)STATUS With the ‘charging process’ LED’s and the ‘ power’ LED the status of the battery charger can be followed. Charge process: Power: Bulk stage Green Charger activated Flashes two times Charger de-activated Orange Equalize stage every 10 seconds (standby mode) Green Float stage...
  • Seite 24 Connection problem: - No battery present - Bad connection between Check the connection to the battery and charger battery on faults. - Reverse polarity - Short circuit The charging process will Charger is in a thermal continue when the charger has stop.
  • Seite 25: Maintenance

    WARRANTY AND REPAIR The LBC 500S chargers are marked with the ‘Smart Value’ service label of Xenteq. This service label gives you additional advantages and certainties on service. Read more about this on our website. Before sending the charger back, always advice the Troubleshooter and other information in this manual firstly.
  • Seite 26 QUICK GUIDE Dieser Quick Guide ist nur ein erster Hinweis für die Verwendung dieses Ladegeräts. Lesen Sie immer die gesamte Anleitung durch, damit Sie die Funktion und die Eigenschaften des Ladegeräts verstehen und so die richtige Nutzung gewährleistet ist. Stellen Sie das Ladegerät vor der ersten Nutzung auf den richtigen Ladespannung ein.
  • Seite 27 ALLGEMEIN Die technischen Spezifikationen sind auf Seite 54 zu entnehmen. Ladegerät Status Lade Status Anschluss für optionalen 3 Funktionen: Temperatursensor Ladegerät einstellen Ladegerät an/aus schalten Fehlermeldung aufrufen 2 Funktionen: Anzeige Einstellung Anzeige Fehler beim Aufruf Anschluss der Batterie 500S vollautomatischer Batterielader Ünterhaltungslader einem...
  • Seite 28 Es ist kein Problem für den LBC, wenn mehrere Stromquellen gleichzeitig angeschlossen sind, beispielsweise ein Sonnenkollektor. Für offene Bleibatterien (Semi-traktion/Voll-traktion), schwer zyklisch (vielfältig tiefes Entladen) verwendet werden, besteht die Möglichkeit eine zusätzliche Ladephase einzuschalten. Kontaktieren Sie uns dafür. EIGENSCHAFTEN/SICHERHEITSEINRICHTUNGEN Der LBC 500S verfügt über eine Reihe von Eigenschaften und Sicherungen zur Steigerung Benutzerfreundlichkeit.
  • Seite 29 Eingangsanschluss. Beim Austausch muss immer eine Sicherung mit demselben Wert wie das Original eingesetzt werden. Sie technische Daten auf Seite 54. Kompensation von Spannungsverlust Der Batterielader kompensiert automatisch den Spannungsverlust über die Ladekabel. So wird eine korrekte Ladespannung garantiert. Diese Kompensation ist optimal auf die Standard-Kabellänge von 1 Meter abgestimmt.
  • Seite 30: Ladespannung Einstellen

    bezieht sich auf die Schutzklasse Staubdichte, die zweite Ziffer auf die Flüssigkeitsdichte und die dritte Ziffer auf die Schlagfestigkeit. Der LBC 500S entspricht der Schutzklasse IP 205. Das bedeutet: 2 = das Ladegerät ist geschützt gegen das Eindringen von Feststoffen mit einer Teilchengröße von über 12mm.
  • Seite 31 VORGESCHLAGENEN EINSTELLUNG BATTERIE TYP STANDARD LADESPANNUNG OFFENE HALB-TRAKTION, TRAKTION AGM, GEL AGM, KALZIUM, SPIRAL LiFe-PO4 *= werkseitige Einstellung Wenn der Knopf für 10 Sekunden nicht mehr bedient wird, beendet das Gerät den Einstellmodus. Die „Power“-LED blinkt zwei Mal kurz. Die gewählte Einstellung wird gespeichert und leuchtet auf, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
  • Seite 32 OPTIONALER TEMPERATURSENSOR T-SENSE1 Temperaturkompensiertes Laden ist durch Anschluss des optionalen Temperatursensors T-Sense1 möglich. Wenn Sie diesen Temperatursensor nutzen möchten, muss dieser aktiviert werden. So muss bewusst für oder gegen ein temperaturkompensiertes Laden entschieden werden und diese Wahl muss überwacht werden. So kann ein langfristig unbeabsichtigtes Laden vermieden werden.
  • Seite 33: Installation

    INSTALLATION Die Ladeumgebung Das Aufladen der Batterie muß in einem gut belüfteten Raum erfolgen, da hierbei explosive Gase (Knallgas) freigesetzt werden können. Dabei ist unbedingt sicherzustellen, daß im Umfeld des Ladegeräts genügend Platz verbleibt (eventuell vorhandene Belüftungsöffnungen dürfen keinesfalls blockiert sein). Dies ist wichtig, um eine gute Luftumwälzung gewährleisten zu können, was zur Kühlung des Ladegeräts und zur gefahrlosen Ableitung der freigesetzten Gase unumgänglich ist.
  • Seite 34 Für zusätzliche Sicherheit können Sie eine Sicherung in der + Kabel installieren. Verwenden Sie eine Sicherung, die einen Schritt schwerer ist als der Ladestrom des Ladegerätes. Nach der Installation Anpassung Ladespannung, Gerät einsatzbereit. IN BETRIEB Wird das Gerät an die Netzspannung angeschlossen und durchläuft man nicht den Einstellvorgang, blinkt es nach fünf Sekunden zwei Mal kurz auf und beginnt bei Vorhandensein einer Batterie mit dem Aufladen.
  • Seite 35: Anzeige Des (Lade-) Status

    Wenn die Batterie abgekoppelt wird, die Netzspannung unterbrochen wird oder wenn das Ladegerät in den Stand-by-Modus gesetzt wird, wird der aktuelle Ladevorgang unterbrochen. Falls wieder eine Batterie angeschlossen wird, die Netzspannung wieder vorhanden ist oder das Ladegerät wieder aktiviert wird, wird ein neuer Ladevorgang gestartet.
  • Seite 36: Behebung Von Problemen

    BEHEBUNG VON PROBLEMEN Problem (mögliche) Ursache Grund/Handlung Anschlussproblem: - Keine Batterie vorhanden. - Schlechte Verbindung Kontrollieren Sie die zwischen Gerät und Batterie Verbindung zur Batterie. - Umpolung. - Kurzschluss. Ladegerät nimmt den Das Ladegerät befindet sich Ladevorgang automatisch in thermischer wieder auf, wenn es Unterbrechung.
  • Seite 37: Wartung

    Keine Eingangsspannung Kontrollieren Sie die Eine Batterie ist ans vorhanden. Netzspannung. Ladegerät angeschlossen, das Gerät funktioniert aber Tauschen Sie die Eingangs- nicht. sicherung aus. Oder geben Eingangssicherung defekt. Es leuchten keine LEDs. Sie das Ladegerät an den Händler/Hersteller zurück. Eine Batterie ist angeschlos- sen, aber das Ladegerät Schauen Sie im Kapitel Ladegerät befindet sich in...
  • Seite 38: Garantie Und Service

    GARANTIE UND SERVICE Der LBC 500S Ladegeräte sind mit dem "Smart Value" Service- Label von Xenteq geliefert. Dieses Label gibt Ihnen zusätzliche Vorteile und Garantien auf Service. Lesen Sie mehr auf unserer Website. Schauen Sie immer zuerst in die Fehlerbehebung oder in die sonstigen Erläuterungen...
  • Seite 39 GUIDE DE PRISE EN MAIN RAPIDE Ce guide de prise en main rapide fournit les instructions de base pour charger une batterie. Lisez toujours l'ensemble du manuel pour avoir une idée précise du fonctionnement et des propriétés du chargeur et garantir son utilisation correcte. Avant la première utilisation, réglez le chargeur sur les bonnes tensions de charge.
  • Seite 40 INTRODUCTION Vous trouverez à la page 54 les spécifications de la série LBC 500S. Statut de chargement Statut du chargeur Connecteur pour capteur de température optionnel 3 fonctions : Configurer le chargeur Allumer/éteindre le chargeur Appeler message d'erreur 2 fonctions : - Affichage du paramètre de chargement Câble de raccordement vers...
  • Seite 41 Pour les batteries au plomb ouvertes qui sont souvent fortement utilisées (décharge profonde régulière), possible prévoir phase chargement supplémentaire. Prenez pour ce faire contact avec nous. PROPRIÉTÉS Le LBC 500S possède un grand nombre de propriétés et de protections destinées à améliorer la convivialité mais aussi à garantir la sécurité du processus de chargement.
  • Seite 42 Mise sous tension sans appel de courant Tant l'entrée que la sortie contient une possibilité de mises sous tension sans appel de courant. De cette manière, le chargeur n'a aucune influence sur les systèmes CA et CC. Contrôle de la tension d'entrée Lorsque la tension descend sous 180 VCA, le chargeur active ses protections et interrompt le chargement.
  • Seite 43: Configuration Du Chargeur

    le troisième concerne la résistance aux chocs. Un degré de protection IP 205 est attribué au LBC 500S. Cela signifie : = le chargeur est protégé contre les éléments solides de plus de 12 mm. 0 = le chargeur n'est pas protégé contre l'eau/les liquides 5 = le chargeur peut supporter une force d'impact de maximum 2,00Joule Important Protégez le chargeur contre l'humidité...
  • Seite 44 RÉGLAGE TYPE DE BATTERIE (CONSEILS) RÉGLAGE DE BASE batterie plomb-acide OUVERT SEMI-TRACTION, TRACTION AGM, GEL AGM, CALCIUM, SPIRAL LiFe-PO4 * = paramètre d'usine Si le bouton poussoir n'est pas enfoncé pendant 10 secondes, le chargeur sort du mode réglage. Le témoin ‘power’ clignotera alors brièvement deux fois. Le paramètre choisi restera dans la mémoire du chargeur et restera allumé...
  • Seite 45 CAPTEUR DE TEMPERATURE T-SENSE OPTIONNEL Le chargement à compensation de température est rendu possible par le branchement du capteur de température optionnel T-Sense1. Si vous souhaitez utiliser ce capteur de température, ce dernier doit être activé. De cette façon, vous devez opter délibérément pour le chargement avec ou sans compensation de température.
  • Seite 46 INSTALLATION L'environnement de charge Le chargement de la batterie doit être réalisé dans un espace ventilé car la batterie peut dégager des gaz explosifs (gaz oxhydriques). Un espace suffisant doit toujours être prévu autour du chargeur (les ouvertures de ventilation éventuelles ne peuvent être bloquées).
  • Seite 47 Conseil Comme protection supplémentaire, vous pouvez monter un fusible dans le câble +. Utilisez pour ce faire un fusible un peu plus lourd que le courant de charge du chargeur. Après installation et réglage des tensions de charge, le chargeur est prêt à l'emploi.
  • Seite 48 Si une erreur est constatée au démarrage ou pendant le processus de chargement, le témoin ‘power’ s'allume en rouge. Les autres LED sont éteintes. Consultez la section dépannage pour d'autres opérations éventuelles. Réglage de LiFePO4 Si le chargeur est programmé sur LiFePO4 il a un chargeur spécial pour cette sorte de batterie, avec le système démarrage automatique BMS Le chargeur donne le signal au BMS qui redémarre la batterie et qui accepte la charge.
  • Seite 49: Dépannage

    DÉPANNAGE Problème cause (possible) Raison/Action - Aucune batterie présente. - Mauvaise connexion avec Vérifiez si la connexion vers la batterie batterie ne présente pas d'erreur. - Inversion de batterie. - Court-circuit. Le chargeur reprend le processus Le chargeur est en arrêt de chargement automatiquement thermique.
  • Seite 50: Entretien

    Une batterie est raccor- dée mais le chargeur ne Consultez le chapitre fonctionne pas bien (Les Le chargeur se trouve en ‘CONFIGURATION DU CHARGEUR’ LED présentent éventuelle- fonction alimentation. pour le bon paramètre. ment également un fonctionnement incorrect). Le processus de charge- ment est terminé...
  • Seite 51: Garantie Et Service

    Des opérations peuvent être réalisées uniquement pour remplacer le fusible (d'entrée) interne. N'essayez en aucune manière de réparer vous-même le chargeur. Xenteq ne sera pas responsable pour (recommandé) réglages de tension de charge ou dommages résultant de l'utilisation des LBC 500S.
  • Seite 53 O P R O E P E N F O U T M E L D I N G R E Q U E S T I N G F O R T Y P E O F E R R O R F E H L E R M E L D U N G A U F R U F E N RAPPELANT ERREUR Geen accu aanwezig/ompoling...
  • Seite 54 TECHNICAL SPECIFICATIONS LBC 500S-series...
  • Seite 55: Temperature Compensated Charging

    TEMPERATURE COMPENSATED CHARGING LEAD ACID BATTERY SETTINGS Below -20ºC: Output voltage fixed 12Volt From -20ºC until +50ºC 20ºC is reference point (= charge voltage setting) Voltage compensation of 30mV per ºC Output voltage is max. 14,8Volt +50ºC Above Output voltage fixed 12Volt Schedule is an example at a charge setting of 14,4Volt...
  • Seite 58 X e n t e q B V B a n m o l e n 1 4 5 7 6 8 E T M e i j e l ( N L ) + 3 1 - ( 0 ) 7 7 4 6 6 2 0 6 7 + 3 1 - ( 0 ) 7 7 4 6 6 2 8 4 5 w w w .

Diese Anleitung auch für:

Lbc 512-15sLbc 524-5sLbc 512-20sLbc 524-10s

Inhaltsverzeichnis