Seite 1
T. 10 2013/08 • 6909930 DE – Gebrauchs- und Montageanleitung Designheizkörper Decor -V/-S/-D; Typ 10 EN – Instructions for installation and use, towel radiator Decor -V/-S/-D; Type 10 FR – Instructions d'utilisation et de montage des radiateurs design Decor -V/-S/-D ; type 10 IT –...
Seite 2
1060–2026 2072–2946 278–1014 BL/2 BL/2 BL/3 BL/3 BL/3 AK I, II (VDI 6036) AK I, II (VDI 6036) BH 300–1050 BH 1200–3000 278–1014 1060–2026 2072–2946 278–1014 1060–2026 2072–2946 – – – BH >1050, BL >1014 40 Nm 40 Nm 30 Nm...
Seite 3
BH 1050 BH 1200 WA 30–50 WA 30–50 Ø 18 13, 22 Ø 18 BH 1200 ~3 Nm...
Seite 4
BH 1050 BH 1050 30–40 BH 1050 14 AK III (VDI 6036) >40–50 ZB0301...
DE – Gebrauchsanleitung DE – Montageanleitung Der Heizkörper darf nur von einem Fachhand- Zulässiger Gebrauch werker montiert werden. Der Heizkörper darf nur zum Heizen von Innenräumen verwendet werden. Sicherheitshinweise Jeder andere Gebrauch ist nicht bestimmungs- Vor der Montage/Inbetriebnahme diese An- ►...
Reklamation ► Mit einem Innensechskantschlüssel SW 12 die Einschraubnippel mit Bund (2) festzie- An den Lieferanten wenden. ► hen (Anziehdrehmoment 40 Nm). Entsorgung Mit einem Gabelschlüssel SW 27 die Über- ► Verpackung und nicht benötigte Teile dem ► wurfmuttern SW 30 (3) mit den Einschraub- Recycling oder der ordnungsgemäßen nippeln M 27 (1) verschrauben (Anzieh- Entsorgung zuführen.
Seite 7
Anschluss Standard-Ausführung Entlüftungsstopfen (oben) und Blindstopfen sind werksseitig vormontiert. Lackierte Blindstopfen an den vorgese- ► henen Anschlusspunkten ausschrauben. Heizkörper mit handelsüblichen Verschrau- ► bungen wasserseitig anschließen. Offene Anschlüsse mit Entlüftungsstopfen ► (oben) und Blindstopfen dicht verschließen. Anschluss Ausführung mit Einbauventil Ventil mit werksseitig voreingestelltem k Wert (siehe Unterlagen des Herstellers).
EN – Instruction manual EN – Installation instructions The radiator may only be installed by a specialist. Permissible use The radiator may only be used for heating in- Safety instructions terior spaces. Read these instructions thoroughly prior to ► Any other use is contrary to its intended pur- installation/commissioning.
Complaint ► With an Allen key SW 12 tighten the screw- in fittings with flange (2) (tightening Please contact the supplier. ► torque 40 Nm). Disposal Using a fork spanner SW 27 screw the un- ► Packaging and any parts that are not need- ►...
Seite 10
► Connect radiator with commercially avail- able fittings upstream. Tightly cap open connections with vent ► plugs (top) and blind plugs. Connection version with built-in valve Valve with factory pre-set k value (see manu- facturer's data). Vent plugs (top) and blind plugs are factory pre-assembled.
FR – Instructions d'utilisation FR – Instructions de montage Le montage du radiateur doit être exécuté par Utilisation conforme un installateur spécialisé. Le radiateur ne doit être utilisé que pour le chauffage d'espaces intérieurs. Consignes de sécurité Toute autre utilisation n'est pas conforme à Lire intégralement cette notice avant le ►...
Réclamation ► Placer le manchon fileté à collerette (2) dans les écrous-raccords SW 30 (3) et visser S'adresser au fournisseur. ► sur le deuxième bloc. Traitement des déchets À l'aide de la clé à six pans creux SW 12, ser- ►...
Seite 13
Monter et sécuriser le radiateur (voir fig. 11–13) Insérer le radiateur dans les consoles à ► l'aide des pattes et les aligner latéralement. Bloquer les sécurités contre le soulèvement ► au moyen des pattes du radiateur. ► Aligner le radiateur. Raccordement en exécution standard Les bouchons de purge (ci-dessus) et les bou- chons obturateurs sont prémontés en usine.
IT – Istruzioni per l'uso IT – Istruzioni di montaggio Il radiatore può essere montato solo da un in- Uso consentito stallatore specializzato. Il radiatore può essere utilizzato solo per il ri- scaldamento di ambienti interni. Indicazioni di sicurezza Ogni altro uso non è considerato conforme alle Leggere attentamente le istruzioni prima di ►...
► Depositare e trasportare il radiatore solo ► Inserire i nippli a vite con collare (2) nei dadi nell'imballo protettivo. di raccordo SW 30 (3) ed avvitare al secondo blocco. Reclamo Con una chiave per esagono cavo SW 12 ► Rivolgersi ai fornitori.
Seite 16
Montare ed assicurare il radiatore (vedere fig. 11–13) Introdurre il radiatore con le linguette nelle ► mensole e allinearlo laterlamente. Serrare le sicurezze anti-estrazione tramite ► le linguette del radiatore. ► Allineare il radiatore. Collegamento modello standard I tappi di sfiato (in alto) e tappi ciechi sono pre- montati di fabbrica.
Seite 17
Утилизация RU – Руководство по Позаботьтесь о доставке отслуживших ► эксплуатации свой век радиаторов с принадлежностя- ми на предприятия вторичной перера- Допустимая область применения ботки или об их надлежащей утилиза- ции. Соблюдайте все местные предписа- Радиатор может использоваться только для ния.
Условия эксплуатации Сборка радиаторов, поставляемых отдель- ными блоками (см. рис. B) Соблюдайте условия эксплуатации для ► Принадлежности для каждого соединения водяных отопительных установок в соот- ветствии с местными предписаниями. коли- Обеспечьте соответствие качества воды ► Поз. Наименование чество, местным предписаниям. число...
Seite 19
Заранее установите планки защиты от Подключите арматуру вентиля радиа- ► ► демонтажа. тора к системе подачи воды с помощью Установка консолей с отверстиями: ► стандартных резьбовых соединений. – Обратите внимание на монтажное Особые случаи подключения положение консолей с отверстиями: См. документацию производителя. ►...
CS – Návod k použití CS – Návod k montáži Otopné těleso smí montovat pouze kvalifiko- Přípustné použití vaný servisní technik. Otopné těleso se smí používat pouze k vytápě- ní vnitřních prostor. Bezpečnostní pokyny Jakékoli jiné použití je v rozporu s určeným Před montáží/uvedením do provozu si pečli- ►...
Likvidace Vidlicovým klíčem vel. 27 sešroubujte pře- ► vlečné matice vel. 30 (3) se šroubovací- ► Obal a nepotřebné díly poskytněte k re- mi spojkami M 27 (1) (utahovací moment cyklaci nebo řádné likvidaci. Dodržte míst- 30 Nm). Při tom je utahujte střídavě vždy ní...
Seite 22
Připojte otopné těleso běžným šroubením ► k přívodu vody. Těsně uzavřete otevřené přípojky odvzduš- ► ňovací zátkou (nahoře) a záslepkami. Připojení provedení s vestavným ventilem Ventil s hodnotou k nastavenou z výroby (viz dokumentaci výrobce). Odvzdušňovací zátky (nahoře) a záslepky jsou namontovány z výroby.
Seite 23
NL – Gebruiksaanwijzing NL – Montagehandleiding De radiator mag alleen door een erkende in- Toegelaten gebruik stallateur worden gemonteerd. De radiatoren mogen uitsluitend worden ge- bruikt voor het verwarmen van binnenruim- Veiligheidsvoorschriften ten. Voor de montage/inbedrijfstelling deze ► Elke andere toepassing is niet volgens de voor- handleiding zorgvuldig doornemen.
Klachten ► Met een inbussleutel SW 12 de inschroef- nippel met kraag (2) vastdraaien (aandraai- Contact opnemen met de leverancier. ► moment 40 Nm). Verwijderen van afval Met een steeksleutel SW 27 de wartelmoe- ► Hergebruik de verpakking en onnodige ►...
Aansluiting standaard uitvoering ES – Instrucciones de empleo Ontluchtingsstoppen (boven) en blinde stop- pen zijn af fabriek voorgemonteerd. Uso previsto Gelakte blinde stoppen op de geplande ► El radiador solo debe utilizarse para la calefac- aansluitpunten er uit schroeven. ción de espacios interiores. Radiator met gangbare koppelingen water- ►...
► El radiador solo podrá instalarse en siste- ES – Instrucciones de montaje mas de calefacción cerrados. Almacene y transporte el radiador única- ► El radiador debe ser montado exclusivamente mente con el embalaje protector. por un técnico especializado. Reclamación Advertencias de seguridad ►...
Seite 27
► Atornille y apriete la boquilla roscada M 27 Para BH 1050: monte el espaciador (véase (1) a uno de los bloques con ayuda de una Fig. 9–10) ► En función de la situación constructiva, uti- llave de hexágono interior SW 12 (par de lice si fuera necesario un alargo para espa- apriete 40 Nm).
PL – Instrukcja użytkowania PL – Instrukcja montażu Grzejnik może być montowany tylko przez fa- Dopuszczalne użytkowanie chowca instalatora. Grzejnik może być stosowany wyłącznie do ogrzewania wnętrz. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Każde inne użycie jest niezgodne z przezna- Przed montażem / uruchomieniem dokład- ►...
Seite 29
Grzejniki magazynować i transportować Nypel wkręcany z wiązaniem (2) włożyć w ► ► tylko w opakowaniu ochronnym. nakrętki złączkowe SW 30 (3) i wkręcić w drugi blok. Reklamacja Kluczem imbusowym SW 12 dokręcić ny- ► Zwrócić się do dostawcy. ► pel z wiązaniem (2) (moment dokręcania Utylizacja 40 Nm).
Zamontować i zabezpieczyć grzejnik (patrz EL – Οδηγίες χρήσης rysunki 11–13) Założyć grzejniki z nakładkami na konso- ► Επιτρεπόμενη χρήση lach i wyrównać na boki. Το θερμαντικό σώμα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται Zacisnąć blokady przeciwwyważeniowe ► μόνο για τη θέρμανση εσωτερικών χώρων. nad nakładkami grzejnika.
Seite 31
Χρησιμοποιείτε τα θερμαντικά σώματα μόνο σε ► EL – Οδηγίες συναρμολόγησης κλειστά συστήματα θέρμανσης. Αποθηκεύετε και μεταφέρετε τα θερμαντικά σώ- ► Η συναρμολόγηση του θερμαντικού σώματος πρέ- ματα μόνο στη συσκευασία προστασίας. πει να πραγματοποιηθεί αποκλειστικά από εξειδι- Παράπονα κευμένο τεχνικό. Απευθυνθείτε...
Seite 32
Σε διατομή οπής 1050: τοποθετήστε το Με ένα κλειδί άλεν SW 12 βιδώστε τους μαστούς ► διαχωριστικό (βλέπε εικόνες 9–10) σύνδεσης M 27 (1) σε ένα από τα τεμάχια και στε- Ανάλογα την εκάστοτε κατάσταση τοποθέτησης, ► ρεώστε τους (ροπή σύσφιξης 40 Nm). χρησιμοποιείστε...
Seite 35
نصب :کنسول های نصب را در جای خود قرار دهید ◄ – به وضعیت کنسول های نصب توجه کنید: شکاف رو به عملیات آماده سازی .باال .وسایل مخصوص بست را بررسی کنید که صدمه ندیده باشند ◄ – اطمینان حاصل کنید که کنسول های نصب به طور کامل .)...
Seite 36
فارسی – نصب فارسی – دستورالعمل ها .نصب رادیاتور باید صرفا ً توسط سرویسکار مجاز انجام شود استفاده صحیح از این رادیاتور صرفا ً باید برای مصارف گرمایشی داخل ساختمان تدابیر ایمنی .استفاده شود پیش از نصب و استفاده، این دفترچه راهنما را به طور کامل ◄...