Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Siemens IQ700 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IQ700:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
IQ700 (TSi80....)
www.siemens-home.com
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
nl
Gebruiksaanwijzing
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
ru
Инструкци по эксплуатации
‫إرشادات التشغيل‬
ar
Register
your
product
online

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens IQ700

  • Seite 1 IQ700 (TSi80..) www.siemens-home.com de Gebrauchsanleitung Οδηγίες χρήσης en Operating instructions Kullanma talimatı Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instrucciones de uso Инструкци по эксплуатации ‫إرشادات التشغيل‬ Instruções de utilização Register your product online...
  • Seite 5 Index DEUTSCH ENGLISH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE POLSKI РУССКИЙ ‫العربية‬ SIEM ENS...
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    DE • Gebrauchsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für den Lesen Sie sich die IQ700-Kompakt-Dampfgenerator Bedienungsanleitung für das Gerät von Siemens entschieden haben. sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Siemens herunterladen.
  • Seite 7: Wichtige Warnhinweise

    Wichtige Warnhinweise Spannungsschwankungen und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies • Dieses Gerät ist ausschließlich für den vermieden wird, empfehlen wir das Gerät häuslichen Gebrauch vorgesehen, eine an einem Netz mit einer Impedanz von gewerbliche Anwendung ist somit maximal 0.23 Ω zu betreiben. Für ausgeschlossen.
  • Seite 8: Befüllen Des Wassertanks

    Beschreibung 1. Bügelprogramm-Anzeigelampen 2. „startStop Control“-Anzeigelampe 3. „SET”-Taste 4. „calc’n Clean“-Anzeigelampe 5. „autoSteam”-Anzeigelampe 6. Sprühtaste 7. Dampfstoßtaste 8. Deckel der Einfüllöffnung 9. Sprühdüse 10. Markierung für maximalen Füllstand 11. „clean”-Taste 12. Bügelsohle 13. Standfuß 14. Netzkabel 15. „steamCompressor”-Anzeigelampen 16. Dampfaktivierungstaste Gebrauch 1.
  • Seite 9 Wassertank befüllen. Niemals über die Markierung für den maximalen Füllstand (10) befüllen! Deckel der Einfüllöffnung schließen. Tipp: Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion können Sie Leitungswasser mit destilliertem Wasser 45º im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2.
  • Seite 10: Temperatureinstellung

    „allTextile”-Programm allTextile Das Bügeleisen wechselt automatisch auf das „allTextile”-Programm. Dieses Programm bietet eine angemessene Kombination aus Temperatur und Dampf, die für alle bügelbaren Stoffe (Symbole .) geeignet ist. Dies verhindert, dass Stoffe durch eine falsche Temperaturauswahl beschädigt werden. Das „allTextile“-Programm ist nicht für nicht bügelbare Stoffe (Symbol ) geeignet.
  • Seite 11 Tipp: Beginnen Sie mit den Stoffen, die mit der niedrigsten Temperatur gebügelt werden. Überprüfen Sie die empfohlene Bügeltemperatur auf dem Etikett am Kleidungsstück. Sie können das Bügelprogramm durch wiederholtes Betätigen der „SET”-Taste (3) ändern. Mit jedem Drücken wechselt die Einstellung auf das nächste Programm.
  • Seite 12: Dampfeinstellungen

    5. Dampfeinstellungen Dieses Bügeleisen erzeugt den Dampf über einen eingebauten Motor. Während der Motor in Betrieb ist, leuchten die Motorlampen (15) am Wasserbehälter. Das Bügeleisen ist mit einem Sensor ausgestattet, damit der Dampf nur dann erzeugt wird, wenn sich das Bügeleisen in waagerechter Position befindet. So wird unnötige Dampferzeugung verhindert.
  • Seite 13: Nach Dem Bügeln

    7. Vertikaldampf Mit Vertikaldampf können Sie Falten aus hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw. entfernen. Stellen Sie den Temperaturregler auf „max”. Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel. Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position in 10 cm Abstand zum Kleidungsstück und drücken Sie mit Pausen von mindestens fünf Sekunden mehrmals die Dampfstoßtaste (7).
  • Seite 14: Reinigung Und Pflege

    Bügeleisen zum Abkühlen in vertikaler Position auf dem Standfuß (13) beiseite stellen. Netzkabel (14) lose um den Standfuß des Bügeleisens wickeln. Bügeleisen in aufrechter Position lagern. Tipp: Für eine sofortige Lagerung des Bügeleisens können Sie das „storeProtect”-Zubehör (siehe Abschnitt „Zubehör”) verwenden. Reinigung und Pflege Achtung! Verbrennungsgefahr! Ziehen Sie immer den Stecker des Gerätes...
  • Seite 15: Entkalkungssysteme

    Entkalkungssysteme antiCalc Ihr Bügeleisen ist mit den folgenden Entkalkungsfunktionen ausgestattet: „self-clean” Der „self-clean”-Filter verhindert ein Blockieren des Motors. „anti-calc” Die „anti-calc”-Patrone dient dazu, Kalkablagerungen während des Dampfbügelns zu reduzieren und die Lebensdauer Ihres Bügeleisens zu verlängern. Die „anti-calc”-Patrone kann jedoch dem natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig entgegenwirken.
  • Seite 16 Es ertönen zwei Pieptöne. Sobald die Anzeigelampe „max” permanent leuchtet, Netzstecker des Bügeleisens ziehen (sehr wichtig!). Bügeleisen über ein Waschbecken halten. Den Knopf „clean” (11) drücken und das Bügeleisen schwenken, bis ca. ein Drittel des Wassers im Tank verdampft ist. Kochendes Wasser und Wasserdampf entweichen mit eventuell vorhandenem Kalkstein und Ablagerungen.
  • Seite 17 „calc’n Clean” mit Entkalkerlösung Zum gründlichen Entkalken wird die Verwendung von Entkalkerlösung (siehe Abschnitt „Zubehör”) bei jedem zweiten Blinken der automatischen 25 ml Reinigungswarnleuchte „calc” (4) empfohlen. Befolgen Sie dazu den unten beschriebenen Vorgang: Netzstecker des Bügeleisens ziehen. Füllen Sie eine Maßeinheit (25 ml) der Entkalkerlösung in den Wassertank.
  • Seite 18: Störungsbeseitigung

    Störungsbeseitigung Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen wird 1. Die „startStop 1. Fassen Sie das nicht heiß. Control”-Funktion Bügeleisen am Griff an, wurde aktiviert. Das um es neu zu starten. Bügeleisen befindet sich im Stand-by- Modus. Die „startStop Control”- 1. Die „startStop 1.
  • Seite 19 Problem Mögliche Ursache Lösung In der waagerechten 1. Der „Dampf nach 1. Drücken Sie auf die Position kommt kein Bedarf”-Modus Dampfauslösetaste Dampf. wurde eingestellt. (16), um Dampf zu erzeugen. Betätigen Sie die Dampfauslösetaste zweimal, um den „autoSteam”-Modus auszuwählen. Übermäßiges Tropfen 1.
  • Seite 20: General Safety Instructions

    EN • Operating instructions Thank you for buying the IQ700 Carefully read through the operating compact steam iron from Siemens. instructions for the appliance and safeguard them for future reference. You can download this manual from the local home pages of Siemens.
  • Seite 21: Important Notices

    Important notices iron is connected to a power supply system with a maximum impedance • This appliance has been designed of 0.23 Ω. If necessary, the user can exclusively for domestic use and must ask the public power supply company not be used for industrial purposes.
  • Seite 22: Using Your Appliance

    Description 1. Ironing programme indicator lamps 2. “startStop Control” indicator lamp 3. “SET” button 4. “calc'n Clean” indicator lamp 5. "autoSteam" indicator lamp 6. Spray button 7. Shot of steam button 8. Water inlet lid 9. Spray nozzle 10. Level mark for maximum filling 11.
  • Seite 23 Fill the water tank. Never fill beyond the level mark for maximum filling (10)! Close the water inlet lid. Tip: To prolong the optimum steam function, you may mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with 45º...
  • Seite 24: Setting The Temperature

    “allTextile” programme allTextile The iron will shift automatically to the “allTextile” programme. If this function is selected, an appropriate temperature is set which is suitable for all fabrics that can be ironed (symbols ), and prevents clothes from becoming damaged due to an unsuitable temperature being selected.
  • Seite 25 Tip: Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing temperature. Check the recommended ironing temperature on the label on the garment. You can change the ironing programme by pressing the “SET” button (3) successively. With each pressing, the setting will go to the next programme.
  • Seite 26 5. Steam modes This iron generates steam by means of a built-in motor. While the motor is working, the motor lamps (15) of the water tank come on. The iron is equipped with a sensor so that the steam is generated only while ironing in a horizontal position.
  • Seite 27: Vertical Steam

    7. Vertical steam Vertical steam can be used to remove creases from hanging clothes, curtains etc. Set the temperature to “max”. Hang article of clothing on a clothes hanger. Operate the iron in a vertical position at a distance of 10 cm / 4 in, and press the shot of steam button (7) repeatedly with pauses of at least 5 seconds.
  • Seite 28: Cleaning & Maintenance

    Set the iron aside in a vertical position on its heel (13) to cool down. Coil the power cable (14) loosely around the heel of the iron. Store the iron in an upright position. Tip: For immediate storage of the iron, you may use the “storeProtect”...
  • Seite 29 Descaling systems antiCalc Your iron is equipped with the following descaling features: “self-clean” The “self-clean” filter prevents motor from blocking. “anti-calc” The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the build-up of scale produced during steam ironing, helping to extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc”...
  • Seite 30 Two beeps will be heard. When the lamp “max” remains lit continuously, unplug the iron (very important!). Hold the iron over a sink. Press the “clean” button (11) and shake the iron until approximately one third of the water capacity of the tank is evaporated. Boiling water and steam will come out, carrying scale or deposits that might be there.
  • Seite 31 “calc'n Clean” with descaling liquid For deep descaling, it is recommended to use the descaling liquid (see “Accessories” section) every second time the automatic clean warning lamp “calc” 25 ml (4) flashes. Follow the procedure described below: Unplug the iron. Pour a measure (25 ml) of the descaling fluid into the water tank.
  • Seite 32: Troubleshooting

    Trouble shooting Problem Probable cause Solution The iron does not 1. The “startStop Control” 1. Grip the handle of the heat up. function has been iron to re-start it. activated. The iron is set to stand-by. “startStop Control” 1. The “startStop Control” 1.
  • Seite 33 Problem Probable cause Solution The motor does 1. The iron is not in a 1. Use the iron in a not work. horizontal position. horizontal position. 2. The soleplate (12) is 2. Wait until the selected heating up. temperature is reached. Smoke comes out 1.
  • Seite 34: Algemene Veiligheidsinstructies

    NL • Gebruiksaanwijzing Dank u voor de aanschaf van de Lees de gebruiksaanwijzingen vóór IQ700 compacte stoomgenerator gebruik aandachtig door en bewaar van Siemens. deze, zodat u ze later nog eens kunt raadplegen. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens.
  • Seite 35: Belangrijke Opmerkingen

    Belangrijke opmerkingen bevelen het strijkijzer aan te sluiten op een net met een impedancie van • Dit apparaat is ontworpen voor maximaal 0.23 Ω. Meer informatie uitsluitend huishoudelijk gebruik en hierover kunt U krijgen bij uw derhalve is industriëel gebruik hiervan electriciteitsbedrijf.
  • Seite 36 Omschrijving 1. Indicatielampjes van de strijkprogramma's 2. Indicatielampje ¨startStopControl¨. 3. “SET” knop 4. Indicatielampje “calc’n Clean”. 5. Indicatielampje ¨autoSteam¨. 6. Sproeiknop 7. Stoomstootknop 8. Dop van de watervulopening 9. Sproei-uitgang 10. Markering voor het maximumpeil 11. De “clean”-knop (reiniging) 12. Strijkzool 13.
  • Seite 37 Vul de watertank. Vul nooit tot boven de markering voor het maximumpeil (10)! Sluit de dop van de vulopening. Tip: Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u leidingwater mengen met een gelijke hoeveelheid gedistilleerd water (1:1). Is het leidingwater in uw 45º...
  • Seite 38 Het “allTextile” programma allTextile Het strijkijzer gaat automatisch naar het “allTextile” programma. Dit programma wordt gekenmerkt door de juiste combinatie van temperatuur en stoom die geschikt is voor alle strijkbare stoffen (symbolen Het voorkomt dat het wasgoed door een onjuiste temperatuurinstelling beschadigd kan raken.
  • Seite 39 Tip: Strijk eerst de stoffen die de laagste strijktemperatuur nodig hebben. Controleer de aanbevolen strijktemperatuur op het label op het kledingstuk. U kunt van strijkprogramma veranderen door herhaaldelijk op “SET” (3) te drukken. Telkens als u deze knop indrukt verspringt de instelling naar het volgende programma.
  • Seite 40 5. Stoomstanden Dit strijkijzer produceert stoom door middel van een ingebouwde motor water naar de stoomkamer pompt. Zolang de motor in werking is, blijven de motorlampjes (15) op de watertank branden. Het strijkijzer is uitgerust met een sensor zodat alleen in de vlakke stand stoom wordt geproduceerd. Zo wordt onnodige produktie van stoom voorkomen.
  • Seite 41 7. Verticale stoom Verticale stoom kan worden gebruikt om kreuken uit hangende kleren, gordijnen enz. te verwijderen. Stel de temperatuurregeling in op “max”. Hang het kledingstuk op een kleerhanger. Gebruik het strijkijzer in verticale positie op een afstand van 10 cm en druk herhaaldelijk op de stoomstootknop (7) met pauzes van ten minste 5 seconden.
  • Seite 42: Reiniging En Onderhoud

    Zet het strijkijzer rechtop op zijn hiel (13) aan de kant om af te koelen. Wind het netsnoer (14) losjes om de hiel van het strijkijzer. Berg het strijkijzer rechtop op. Tip: Om het strijkijzer direct op te bergen kunt u gebruik maken van het “storeProtect”...
  • Seite 43 Ontkalkingssystemen antiCalc Uw strijkijzer heeft de volgende ontkalkingsfuncties: “self-clean” Het “self-clean” filter voorkomt dat de motor geblokkeerd raakt. “anti-calc” Het “anti-calc” patroon is ontwikkeld om aanslagvorming tijdens het stoomstrijken terug te dringen en aldus de nuttige levensduur van uw strijkijzer te verlengen. Toch kan het “anti-calc”-patroon niet alle kalkaanslag voorkomen die na verloop van tijd op natuurlijke wijze ontstaat.
  • Seite 44 U hoort twee pieptonen. Wanneer het “max” lampje continu blijft branden, trekt u de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact (erg belangrijk!). Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Druk op de “clean” knop (11) en schud het strijkijzer heen en weer tot ongeveer een derde van de inhoud van de watertank verdampt is.
  • Seite 45 “calc’n Clean” met ontkalkingsvloeistof Voor grondig ontkalken wordt aangeraden om steeds als het automatische schoonmaakwaarschu- wingslampje “calc” (4) voor de tweede keer begint te 25 ml knipperen ontkalkingsvloeistof (zie hoofdstuk "Accessoires") te gebruiken. Volg de onderstaande stappen op: Haal de stekker uit het stopcontact. Doe een maat (25 ml) ontkalkingsvloeistof in de watertank.
  • Seite 46: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing Het strijkijzer wordt 1. De “startStop Control” 1. Pak de handgreep van het niet warm. functie is geactiveerd. strijkijzer vast om deze Het strijkijzer wordt in opnieuw te starten. de stand-by gezet. Het “startStop 1.
  • Seite 47 Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing Overmatig 1. De “clean” knop (11) 1. Houd het strijkijzer met de druppelen of sluit niet naar punt van de strijkzone stomen. behoren. weg. Druk een paar keer op de “clean”-knop. De motor doet het 1. Het strijkijzer bevindt 1.
  • Seite 48: Instrucciones Generales De Seguridad

    IQ700 de Siemens. una posible consulta posterior. Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens. Instrucciones generales de seguridad ❐ No deje la plancha desatendida mientras está conectada a la red. ❐ Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización.
  • Seite 49: Avisos Importantes

    Avisos importantes se recomienda que la plancha sea conectada a una red con una impedancia • El presente aparato ha sido máxima de 0.23 Ω. Para más información, diseñado exclusivamente para uso consulte con su empresa distribuidora de doméstico,quedando por tanto excluido el energía eléctrica.
  • Seite 50 Descripción 1. Lámparas indicadoras de programa 2. Lámpara indicadora “startStop Control” 3. Botón “SET” 4. Lámpara indicadora “calc'n Clean” 5. Lámpara indicadora “autoSteam” 6. Botón de spray 7. Botón de supervapor 8. Tapa del depósito de agua 9. Salida de spray 10.
  • Seite 51 Llene de agua el depósito. Nunca sobrepase la marca de llenado máximo (10). Cierre la tapa del depósito de agua. Consejo: Para prolongar la vida útil del aparato, mezcle agua del grifo con agua destilada en la misma proporción (1:1). Si el agua de su zona en muy dura, mezcle 45º...
  • Seite 52: Selección De La Temperatura

    Programa “allTextile” allTextile Su plancha selecciona de forma automática el programa “allTextile”. Este programa es una combinación de temperatura y nivel de vapor adecuados para todo tipo de tejido que pueda ser planchado (símbolos De este modo se evita que los tejidos se vean dañados por una incorrecta selección del nivel de temperatura.
  • Seite 53 Consejo: Comience siempre por las prendas cuyos tejidos requieren una menor temperatura de planchado. Para ello, consulte la etiqueta de la prenda. Para cambiar el programa, pulse sucesivamente el botón de navegación SET (3). Con cada pulsación, se selecciona el programa siguiente. Se emite un pitido.
  • Seite 54 5. Modos de vapor La plancha genera vapor gracias a un motor integrado. Mientras el motor funciona, se encienden las lámparas (15) situadas dentro del depósito de agua. La plancha está dotada de un sensor para que solo se produzca vapor durante el planchado en horizontal.
  • Seite 55 7. Planchado vertical Utilícelo para eliminar arrugas de prendas colgadas de perchas, cortinas, etc. Seleccione el nivel de temperatura “max”. Cuelgue la prenda a planchar en una percha. Mantenga la plancha en posición vertical delante de la prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulse a intervalos de 5 segundos el botón de supervapor (7).
  • Seite 56: Limpieza Y Mantenimiento

    Apoye la plancha sobre su talón (13) y déjela enfriar. Enrolle el cable de red (14) alrededor del talón, sin apretarlo en exceso. Guarde la plancha siempre en posición vertical apoyada sobre su talón. Consejo: Para guardar la plancha de forma inmediata, puede usar el accesorio “storeProtect”...
  • Seite 57 Sistemas de descalcificación antiCalc Su plancha está equipada con los siguientes sistemas antical: “self-clean” El filtro de autolimpieza “self-clean” evita que el motor se obstruya. “anti-calc” El cartucho “anti-calc” ha sido diseñado para reducir la acumulación de cal que se produce durante el planchado con vapor.
  • Seite 58 La plancha emitirá dos pitidos. Cuando la lámpara “max” se encienda de forma permanente, desenchufe la plancha (¡muy importante!). Sujete la plancha sobre un fregadero. Apriete el botón “clean” (11) y agite la plancha hasta que aproximadamente un tercio de la capacidad de agua de depósito se haya evaporado.
  • Seite 59 “calc'n Clean” con liquido descalcificante Para una eliminación profunda de la cal, puede usar el líquido descalcificante (ver apartado “Accesorios”) después de cada dos encendidos de la lámpara de 25 ml aviso de limpieza “calc” (4). Lleve a cabo el siguiente proceso: Desconecte la plancha de la red.
  • Seite 60 Anomalías más comunes Problema Causa probable Solución La plancha no 1. La función 1. Agarre el asa de la calienta. “startStop Control” se plancha para activarla. ha activado. La plancha se encuentra en estado de espera. La lámpara 1. La función 1.
  • Seite 61 Problema Causa probable Solución La plancha gotea o 1. El botón “clean” (11) no 1. Aparte la plancha de la emite vapor de cierra de forma ropa y pulse unas forma excesiva. adecuada. cuantas veces el botón “clean”. El motor no 1.
  • Seite 62: Instruções Gerais De Segurança

    PT • Instruções de serviço Muitos parabéns pela aquisição do Leia com atenção o manual de gerador de vapor compacto IQ700 instruções do aparelho e guarde-o da Siemens. para futura referência. Poderá descarregar este manual na página de Internet da Siemens.
  • Seite 63 Avisos importantes produzir-se fenómenos como variação da tensão e oscilações da iluminação, • O presente aparelho foi desenhado é recomendável que o ferro a vapor exclusivamente para uso doméstico, seja desconectado da rede com uma ficando por isso excluído o seu uso impedância máxima de 0.23 Ω.
  • Seite 64: Encher O Reservatório De Água

    Descrição 1. Indicadores luminosos do programa de engomar 2. Indicador luminoso “startStop Control” 3. Botão “SET” 4. Indicador luminoso “calc’n Clean” 5. Indicador luminoso “autoSteam” 6. Botão de spray 7. Botão de jacto de vapor 8. Tampa do orifício de enchimento de água 9.
  • Seite 65 Encha o reservatório de água. Nunca encha o reservatório acima da marca de nível de enchimento máximo (10)! Feche a tampa do orifício de enchimento de água. Sugestão: Para que a função de vapor continue a funcionar nas condições ideais, pode misturar água da 45º...
  • Seite 66: Definição Da Temperatura

    Programa “allTextile” allTextile O ferro passa automaticamente para o programa “allTextile”. Este programa é uma combinação apropriada de temperatura e vapor, adequada a todos os tecidos que possam ser engomados (símbolos e evita que as peças de roupa fiquem danificadas devido a uma selecção inadequada de temperatura.
  • Seite 67 Sugestão: Comece por engomar os tecidos que requerem o nível mínimo de temperatura. Verifique a temperatura de engomar recomendada na etiqueta da peça de roupa. Pode mudar de programa de engomar, premindo o botão “SET” (3) sucessivamente. A cada pressão, a definição passa para o programa seguinte.
  • Seite 68 5. Modos de vapor Este ferro gera vapor através de um motor integrado. Com o motor em funcionamento, os indicadores luminosos (15) do reservatório de água acendem-se. O ferro é dotado de um sensor, de modo a que o vapor seja gerado apenas ao engomar, com o ferro em posição horizontal.
  • Seite 69 7. Vapor vertical O vapor vertical pode ser utilizado para remover vincos em roupas penduradas em cabides, cortinas, etc. Regule a temperatura para “max”. Pendure a peça de roupa num cabide. Segure o ferro em posição vertical, a uma distância de 10 cm, e prima o botão de jacto de vapor (7) repetidamente, a intervalos mínimos de 5 segundos.
  • Seite 70: Limpeza E Manutenção

    Apoie o ferro em posição vertical, sobre a parte traseira (13), para arrefecer. Enrole o cabo de alimentação (14), sem apertar, à volta da parte traseira do ferro. Arrume o ferro em posição vertical. Sugestão: Para arrumar o ferro de imediato, pode utilizar o acessório “storeProtect”...
  • Seite 71 Sistemas anticalcário antiCalc O seu ferro dispõe das seguintes funções anticalcário: “self-clean” O filtro “self-clean” evita o bloqueio do motor. “anti-calc” O cartucho “anti-calc” foi concebido para reduzir a formação de calcário produzido ao engomar a vapor, contribuindo para o aumento da vida útil do seu ferro.
  • Seite 72 São emitidos dois sinais sonoros. Quando o indicador luminoso “max” estiver aceso permanentemente, desligue o ferro da corrente (muito importante!). Segure o ferro sobre o lava-loiça. Prima o botão “clean” (11) e agite o ferro até se evaporar, aproximadamente, um terço da água existente no reservatório.
  • Seite 73 “calc’n Clean” com líquido anticalcário Para uma remoção profunda do calcário, recomenda-se a utilização do líquido anticalcário (consulte a secção “Acessórios”) a cada duas vezes 25 ml que o indicador luminoso de aviso de limpeza automática “calc” (4) piscar. Siga o procedimento descrito abaixo: Desligue o ferro da tomada.
  • Seite 74: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Problema Causa provável Solução O ferro não 1. A função “startStop 1. Segure na pega do ferro aquece. Control” foi activada. O para o reiniciar. ferro está em estado de “stand-by”. O indicador 1. A função “startStop 1.
  • Seite 75 Problema Causa provável Solução O motor não 1. O ferro não está em 1. Utilize o ferro em posição funciona. posição horizontal. horizontal. 2. A base (12) está a 2. Aguarde até que a aquecer. temperatura seleccionada seja atingida. Sai fumo quando 1.
  • Seite 76 EL • Oδηγοες χρήσεω Ευχαριστούμε για την αγορά σας Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της του IQ700 συμπαγή ατμοσταθμού συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες της Siemens. για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Siemens.
  • Seite 77 Σημαντικές σημειώσεις είναι αναγκαίο, ο χρήστης μπορεί να ζητήσει από τη δημόσια εταιρία παροχής ηλεκτρικού • Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για για το σύστημα σύνθετης αντίστασης στο οικιακή χρήση και όχι για επαγγελματική. σημείο διασύνδεσης. • Να, χρησιμοποιειτε τη, συσκευη αυτη μονον •...
  • Seite 78 Περιγραφή 1. Λυχνίες ένδειξης για πρόγραμμα σιδερώματος 2. Λυχνία ένδειξης “startStop Control” 3. Κουμπί “SET” 4. Λυχνία ένδειξης “calc’n Clean” 5. Λυχνία ένδειξης “autoSteam” 6. Κουμπί ψεκασμού 7. Κουμπί για τη βολή ατμού 8. Καπάκι εισαγωγή νερού 9. Στόμιο ψεκασμού 10.
  • Seite 79 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού. Ποτέ μην γεμίζετε πέρα από το μέγιστο επίπεδο πλήρωσης της ένδειξης (10)! Κλείστε το καπάκι της εισαγωγής νερού. Συμβουλή: Για να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία της λειτουργίας ατμού, αναμίξτε νερό βρύσης με 45º απεσταγμένο νερό 1:1. Εάν το νερό βρύσης της περιοχής...
  • Seite 80 Πρόγραμμα “allTextile” allTextile Το σίδερο αλλάζει αυτόματα στο πρόγραμμα “allTextile”. Το πρόγραμμα αυτό είναι ένας κατάλληλος συνδυασμός θερμοκρασίας και ατμού, το οποίο είναι κατάλληλο για όλα τα υφάσματα που σιδερώνονται (σύμβολα ), και δεν καταστρέφει τα ρούχα αν έχει επιλεχθεί μια μη κατάλληλη...
  • Seite 81 Συμβουλή: Ξεκινήστε σιδερώνοντας τα ρούχα που απαιτούν τη χαμηλότερη θερμοκρασία σιδερώματος. Ελέγξτε την προτεινόμενη θερμοκρασία σιδερώματος στην ετικέτα του υφάσματος. Μπορείτε να αλλάξετε το πρόγραμμα σιδερώματος πατώντας διαδοχικά το κουμπί “SET” (3). Με κάθε πάτημα, η ρύθμιση αλλάζει στο επόμενο πρόγραμμα. Ακούγεται ένα μπιπ. allTextile antiShine ●...
  • Seite 82 5. Οι λειτουργίες του ατμού Το σίδερο παράγει ατμό μέσω ενός ενσωματωμένου μοτέρ. Ενόσω το μοτέρ λειτουργεί, ανάβουν οι λυχνίες του μοτέρ (15) της δεξαμενής νερού. Το σίδερο είναι εξοπλισμένο με έναν αισθητήρα έτσι ώστε να παράγεται ατμός μόνο όταν σιδερώνετε οριζόντια.
  • Seite 83 7. κάθετος ατμός Ο κάθετος ατμός χρησιμοποιείται για να απομακρύνετε το τσαλάκωμα σε ρούχα που κρέμονται, κουρτίνες, κλπ. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στο “max”. Κρεμάστε το ένδυμα σε μια κρεμάστρα για ρούχα. Λειτουργήστε το σίδερο σε κάθετη θέση σε μια απόσταση των 10 εκ, και πατήστε επανειλημμένα...
  • Seite 84: Καθαρισμός & Συντήρηση

    Τοποθετήστε το σίδερο σε κάθετη θέση πάνω στο πέλμα (13) του για να κρυώσει. Τυλίξτε χαλαρά το καλώδιο ρεύματος (14) γύρω από το πέλμα του σίδερου. Αποθηκεύστε το σίδερο σε όρθια θέση. Συμβουλή: Για να αποθηκεύεστε απευθείας το σίδερο, μπορείτε να...
  • Seite 85 Συστήματα απασβέστωσης antiCalc Το σίδερό σας είναι εξοπλισμένο με τα παρακάτω χαρακτηριστικά απασβέστωσης: “self-clean” Το φίλτρο “self-clean” εμποδίζει την εμπλοκή του μοτέρ. “anti-calc” Η κεφαλή “anti-calc”έχει σχεδιαστεί για να μειώνει τη συσσώρευση αλάτων που παράγεται κατά το σιδέρωμα στον ατμό και σας βοηθάει να παρατείνετε...
  • Seite 86 Ακούγονται δύο μπιπ. Όταν η λυχνία παραμένει αναμένει στο “max”, αποσυνδέστε το σίδερο (πολύ σημαντικό!). Κρατήστε το σίδερο πάνω από ένα νεροχύτη. Πατήστε το κουμπί “clean” (11) και ανακινήστε το σίδερο μέχρι να εξατμιστεί περίπου το ένα τρίτο του νερού της δεξαμενής. Το βραστό νερό και...
  • Seite 87 “calc’n Clean” με υγρό απασβέστωσης Για απασβέστωση σε βάθος, συνιστάται η χρήση του υγρού απασβέστωσης (δείτε ενότητα “Εξαρτήματα”), όταν αναβοσβήσει για δεύτερη φορά η λυχνία 25 ml προειδοποίησης αυτόματου καθαρισμού “calc” (4). Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: Αποσυνδέστε το σίδερο. Ρίξτε μια ποσότητα (25 ml) από το υγρό απασβέστωσης...
  • Seite 88: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση Το σίδερο δεν 1. Έχει ενεργοποιηθεί η 1. Πιάστε τη χειρολαβή του θερμαίνεται. λειτουργία “startStop σίδερου για να το Control”. Το σίδερο έχει επανεκκινήσετε. ρυθμιστεί στην αναμονή. Η λυχνία ένδειξης 1. Έχει ενεργοποιηθεί η 1.
  • Seite 89 Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση Υπερβολικό 1. Λάθος κλείσιμο του 1. Στοχεύστε το σίδερο στάξιμο ή ατμός. κουμπιού “clean” (11). μακριά από την περιοχή σιδερώματος. Πατήστε μερικές φορές το κουμπί “clean”. Το μοτέρ δεν 1. Το σίδερο δεν βρίσκεται 1. Χρησιμοποιείστε το λειτουργεί.
  • Seite 90: Genel Güvenlik Talimatları

    TR • Kullanma talimatı Siemens IQ700 kompakt buhar Cihaza ait işletim talimatlarını dikkatle jeneratörünü satın aldığınız için okuyun ve ileride tekrar kullanabilmeniz teşekkür ederiz. için güvenli bir yerde saklayın. Bu kılavuzu ülkenizin Siemens ana sayfalarından indirebilirsiniz. Genel güvenlik talimatları ❐ Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın.
  • Seite 91 Önemli notlar • Geçici gerilim düşmesi durumu veya ışık dalgalanmaları gibi elverişsiz • Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım şebeke şartlarından kaçınmak için değil sadece ev kullanımı için ütünün 0.23 Ω. Gerekirse kullanıcı, tasarlanmıştır. güç kaynağı şirketinden bağlantı • Bu alet sadece tasarım amaçlarına noktasında sistem empedansı...
  • Seite 92: Cihazın Kullanılması

    Tanım 1. Ütü programı gösterge lambaları 2. “startStop Control” gösterge lambası 3. “SET” düğmesi 4. “calc’n Clean” gösterge lambası 5. “autoSteam” gösterge lambası 6. Sprey düğmesi 7. Buhar verme düğmesi 8. Su giriş kapağı 9. Sprey ucu 10. Maksimum doldurma için seviye işareti 11.
  • Seite 93 Hazneyi doldurun. Kesinlikle maksimum doldurma seviyesi işaretini (10) geçmeyin! Su giriş kapağını kapatın. İpucu: Optimum buhar fonksiyonunu uzatmak için musluk suyunu damıtılmış su ile karıştırabilirsiniz 1:1. Eğer bölgenizdeki musluk suyu çok sertse, musluk 45º suyunu 1:2 oranında damıtılmış su ile karıştırın. Suyun sertlik derecesi hakkında bölgenizdeki su idaresinden bilgi alabilirsiniz.
  • Seite 94 “allTextile” programı allTextile Ütü otomatik olarak “allTextile” programına geçiş yapacaktır. Bu program, ütülenebilecek olan tüm kumaşlar için uygun olan bir sıcaklık ve buhar kombinasyonudur (semboller ) ve uygun olmayan sıcaklık seçilmesi nedeniyle kıyafetlerin zarar görmesini engeller. “allTextile” programı ütülenemeyecek olan kumaşlar için geçerli değildir (sembol Lütfen detaylar için kıyafet bakım etiketini kontrol edin ya da kıyafetin normalde görünmeyen...
  • Seite 95 İpucu: En düşük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye başlayın. Kıyafetin etiketi üzerinde yazılı olan önerilen ütüleme ısısını kontrol edin. Ütü programını “SET” düğmesine (3) arka arkaya basarak değiştirebilirsiniz. Her basmadan sonra ayar bir sonraki programa geçecektir. Bir bip sesi duyulacaktır. allTextile antiShine ●...
  • Seite 96 5. Buhar modları Bu ütü içerisindeki bir motor ile buhar oluşturur. Motor çalışırken su haznesinin motor lambaları (15) açılır. Buharın sadece yatay konuma ütü yaparken oluşturulmasın sağlamak amacıyla ütü bir sensöre sahiptir. Böylece, gereksiz buhar oluşumu engellenir. Ütüde iki adet buhar oluşturma modu bulunur. Mod, buhar oluşturma düğmesine (16) çift tıklanarak değiştirilebilir.
  • Seite 97 7. Dikey buhar Dikey buhar, askıda duran kıyafetlerden, perdelerden, vs. çizgileri yok etmek için kullanılabilir. Sıcaklığı “max” olarak ayarlayın. Kıyafeti bir askıya asın. 10 cm mesafede dikey bir pozisyondan ütüyü çalıştırın ve en az 5 saniyelik duraklamalar ile buhar verme düğmesine (7) sürekli olarak basın. Önemli: Eğer “startStop Control”...
  • Seite 98: Temizlik & Bakım

    Soğuması için ütüyü arka kısmının (13) üzerinde dikey pozisyonda yan tarafa alın. Elektrik kablosunu (14) ütünün arka kısmı çevresinde gevşek bir şekilde sarın. Ütüyü dik pozisyonda saklayın. İpucu: Ütünün hemen saklanması için “storeProtect” aksesuarını kullanabilirsiniz (“Aksesuarlar” kısmına bakınız). Temizlik & Bakım Dikkat! Yanma tehlikesi! Ütü...
  • Seite 99 Kireç çözücü sistemleri antiCalc Ütünüz aşağıdaki kendinden kireç temizleme özelliklerine sahiptir: “self-clean” “self-clean” filtresi motorun tıkanmasını engeller. “anti-calc” “Anti-calc” kartuşu buharlı ütüleme sırasında oluşan kireci azaltmak üzere tasarlanmıştır, ütünüzün kullanım ömrünü uzatır. Ama yine de, “anti-calc” kartuşu zaman içinde doğal olarak oluşan kirecin tamamını...
  • Seite 100 İki bip duyulacaktır. “Max” lambası sürekli olarak yandığında ütüyü prizden çıkarın (çok önemli!). Ütüyü bir lavabonun üzerinde tutun. Haznenin su kapasitesinin yaklaşık üçte biri buharlaşana kadar “clean” düğmesine (11) basın ve ütüyü çalkalayın. Kaynayan su ve buhar, orada olabilecek kireç ve tortuları taşıyarak dışarı...
  • Seite 101 Kireç çözücü sıvı ile “calc’n Clean” Derinlemesine kireç çözme için otomatik temizleme uyarı lambası “calc” (4) ikinci kez yanıp söndüğünde bir kireç çözücü sıvı (“Aksesuarlar” kısmına bakınız) 25 ml kullanılması önerilir. Aşağıda açıklanan prosedürü takip edin: Ütüyü prizden çıkarın. Su haznesine bir miktar (25 ml) kireç çözücü sıvı koyun.
  • Seite 102: Sorun Giderme

    Sorun Giderme Problem Olası nedeni Çözüm Ütü ısınmıyor. 1. “startStop Control” 1. Ütünün kolunu kavrayın ve fonksiyonu devreye yeniden çalıştırın. alınmıştır. Ütü stand- by ayarında. “startStop 1. “startStop Control” 1. Ütünün kolunu kavrayın ve Control” gösterge fonksiyonu devreye yeniden çalıştırın. lambası...
  • Seite 103 Problem Olası nedeni Çözüm Motor çalışmaz. 1. Ütü, yatay pozisyonda 1. Ütüyü yatay pozisyonda değildir. kullanın. 2. Ütü tabanı (12) 2. Seçilen sıcaklığa ulaşana ısınmaktadır. kadar bekleyin. Ütü ilk kez 1. Bunun nedeni 1. Bu durum normaldir ve bağlandığında içerideki bazı birkaç...
  • Seite 104: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    PL • Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup Prosimy o dokładne przeczytanie kompaktowego generatora pary instrukcji obsługi urządzenia i IQ700 firmy Siemens. przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Siemens.
  • Seite 105 Ważne uwagi może zapytać dostawcę energii o impedancję systemu w punkcie zasilania. • Niniejsze urządzenie zostało • W szczególnych warunkach otoczenia zaprojektowane włącznie do użytku mogą wystąpić niewielkie zaburzenia w domowego, w związku z czym wykluczone działaniu. jest przemysłowe jego wykorzystanie. •...
  • Seite 106: Napełnianie Zbiornika Na Wodę

    Opis 1. Kontrolki programów prasowania 2. Kontrolka “startStop Control” 3. Przycisk “SET” 4. Kontrolka “calc’n Clean” 5. Kontrolka “autoSteam” 6. Przycisk spryskiwacza 7. Przycisk wyrzutu pary 8. Pokrywka wlotu zbiorniczka na wodę 9. Dysza rozpylacza 10. Znak poziomu maksymalnego napełnienia 11.
  • Seite 107 Napełnić zbiorniczek wodą. Nigdy nie napełniać zbiorniczka powyżej znaku maksymalnego napełnienia (10)! Zamknąć pokrywkę wlotu zbiorniczka na wodę. Wskazówka: W celu wydłużenia optymalnego działania funkcji pary, można zmieszać wodę bieżącą i destylowaną 45º w proporcji 1:1. Jeżeli dostępna w okolicy woda bieżąca jest bardzo twarda, należy ją...
  • Seite 108 Program “allTextile” allTextile Program “allTextile” uruchamiany jest automatycznie. Ten program zapewnia odpowiednią kombinację temperatury i pary, dzięki czemu można używać go do wszystkich materiałów, które mogą być prasowane (symbole ). Zapobiega uszkodzeniu ubrania spowodowanemu wyborem niewłaściwej temperatury. Programu “allTextile” nie można stosować w przypadku materiałów, które nie mogą...
  • Seite 109 Wskazówka: Zalecane jest rozpoczynanie prasowania od tkanin, które wymagają najniższej temperatury prasowania. Sprawdzić zalecaną temperaturę prasowania, podaną na metce ubrania. Można zmienić program prasowania naciskając kilkakrotnie przycisk “SET ” (3). Za każdym naciśnięciem, można przejść do następnego programu. Będzie można usłyszeć sygnał dźwiękowy.
  • Seite 110 5. Tryby wytwarzania pary To żelazko wytwarza parę za pomocą wbudowanego silnika. Gdy silnik zacznie działać, zaświecą się kontrolki (15) silnika umieszczone na zbiorniczku wody. Żelazko zostało wyposażone w czujnik, tak aby para była wytwarzana tylko podczas prasowania w położeniu poziomym. W ten sposób można uniknąć niepotrzebnego wytwarzania się...
  • Seite 111 7. Pionowy strumień pary Pionowego strumienia pary można używać do usuwania zagnieceń z ubrań wiszących na wieszakach, z zawieszonych zasłon itp. Ustawić temperaturę na “max”. Powiesić ubranie na wieszaku. Przesuwać żelazko pionowo w odległości 10 cm od tkaniny i kilkakrotnie, w co najmniej 5-sekundowych odstępach, naciskać...
  • Seite 112: Czyszczenie I Konserwacja

    Odstawić żelazko, ustawiając je pionowo na pięcie (13), aby mogło ostygnąć. Przewód zasilania (14) może być luźno zawinięty wokół pięty żelazka. Żelazko należy przechowywać w położeniu pionowym. Wskazówka: W celu natychmiastowego odstawienia żelazka można użyć wyposażenia dodatkowego “coreProtect” (patrz w części “Akcesoria”). Czyszczenie i konserwacja Uwaga! Ryzyko poparzenia! Przed czyszczeniem lub czynnościami...
  • Seite 113 Systemy usuwania kamienia antiCalc Państwa żelazko zostało wyposażone w następujące funkcje odkamieniania: “self-clean” Filtr “self-clean” zabezpiecza silnik przed zablokowaniem. “anti-calc” Wkład “anti-calc” został skonstruowany w taki sposób, aby zmniejszyć odkładanie się kamienia wytwarzanego podczas prasowania z użyciem pary i przedłużyć okres użytkowania żelazka. Jednak wkład “anti-calc”...
  • Seite 114 Będzie słychać dwa sygnały dźwiękowe. Gdy kontrolka “max” będzie się świecić w sposób ciągły, odłączyć żelazko od zasilania (bardzo ważne!). Przytrzymać żelazko nad zlewem. Naciskać przycisk “clean” (11) i potrząsać żelazkiem, dopóki nie wyparuje ze zbiornika około jednej trzeciej zawartości wody. Wrząca woda i para będą...
  • Seite 115 “calc’n Clean” z płynem odkamieniającym W celu gruntownego odkamienienia żelazka, zaleca się zastosowanie płynu odkamieniającego (patrz w części “Akcesoria”) po każdym drugim pojawieniu się migającego sygnału ostrzegawczego kontrolki 25 ml automatycznego oczyszczania “calc” (4). W tym celu należy wykonać następujące czynności: Odłączyć...
  • Seite 116: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Żelazko się nie 1. Została aktywowana 1. Przytrzymać uchwyt, nagrzewa. funkcja “startStop aby żelazko zaczęło się Control”. Żelazko jest w nagrzewać. trybie czuwania. Miga kontrolka 1. Została aktywowana 1. Przytrzymać uchwyt, “startStop Control” funkcja “startStop aby żelazko zaczęło się...
  • Seite 117 Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Nadmiernie 1. Przycisk “clean” (11) nie 1. Zmienić pozycję wydobywanie się został prawidłowo żelazka oddalając je od wody lub pary z “wyłączony”. obszaru prasowania. żelazka. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk “clean”. Silnik nie działa. 1. Żelazko nie jest 1.
  • Seite 118: Общие Инструкции По Безопасности

    будущее. Откройте первую страницу буклета, что поможет Вам понять, как работает прибор. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Siemens для Вашей страны. Общие инструкции по безопасности ❐ Не оставляйте утюг без присмотра, пока он включен в сеть. ❐ Перед тем, как наполнить прибор водой или вылить остатки воды...
  • Seite 119 Важные указания максимальным сопротивлением 0.23 Ω. При необходимости пользователь может • Данный электроприбор предназначен получить информацию о сопротивлении для использования только в домашних в точке соединения, обратившись в условиях, поэтому не допускается его энергоснабжающую компанию. промышленное применение. • При определенных условиях среды •...
  • Seite 120 Описание 1. Световые индикаторы программ глажения 2. Световой индикатор «startStop Control» 3. Кнопка «SET» 4. Световой индикатор «calc’n Clean» 5. Световой индикатор «autoSteam» 6. Кнопка распыления воды 7. Кнопка «shot of steam» 8. Крышка отверстия для воды 9. Распылительная форсунка 10.
  • Seite 121 Наполните емкость для воды. Никогда не наливайте воду выше отметки максимального уровня наполнения (10)! Закройте крышку отверстия для воды. Совет: Чтобы обеспечить длительную и эффективную работу системы подачи пара, Вы можете смешивать 45º водопроводную воду с дистиллированной водой в соотношении 1:1. Если водопроводная вода в Вашем регионе...
  • Seite 122 Программа «allTextile» allTextile Утюг переключается на программу «allTextile» автоматически. Данная программа представляет собой оптимальную комбинацию настроек температуры и подачи пара. Она подходит для всех типов тканей, которые можно гладить (символы ), и позволяет избежать повреждения одежды из-за неверно выбранной температуры. Программа...
  • Seite 123 Совет: Начинайте глажение с белья, которое требует минимального температурного режима глажения. Рекомендуемая температура глажения приведена на ярлыке изделия. Вы можете изменять программу глажения, последовательно нажимая кнопку «SET» (3). При каждом нажатии утюг переключается на очередную программу. Прибор будет выдавать звуковой сигнал. allTextile antiShine ●...
  • Seite 124 5. Режимы подачи пара Данный утюг производит пар с помощью встроенного двигателя. Когда двигатель работает, горят световые индикаторы (15) емкости для воды. Утюг оснащен датчиком, благодаря которому пар генерируется только в том случае, когда утюг находится в горизонтальном положении. Это позволяет...
  • Seite 125 7. Подача пара в вертикальном положении утюга Функцию подачи пара в вертикальном положении утюга можно использовать для удаления складок с висящей одежды, штор и т. д. Установите терморегулятор на отметку «max». Повесьте предмет одежды на вешалку. Держите утюг в вертикальном положении на расстоянии...
  • Seite 126: Очистка И Уход

    Чтобы утюг остыл, установите его в вертикальное положение на заднюю часть (13). Неплотно намотайте шнур питания (14) на заднюю часть утюга. Храните утюг в вертикальном положении. Совет: Если необходимо поставить утюг на хранение сразу после глажения, Вы можете воспользоваться принадлежностью «StoreProtect» (дополнительная информация...
  • Seite 127 Системы удаления накипи antiCalc Ваш утюг оснащен следующими функциями, предназначенными для удаления накипи: «Self-clean» Фильтр «self-clean» предотвращает засорение двигателя. «Anti-calc» Картридж «anti-calc» предназначен для снижения образования накипи при глажении с паром, что помогает продлить срок службы утюга. Тем не менее, картридж «anti-calc» не может устранить...
  • Seite 128 Вы услышите два звуковых сигнала. Когда световой индикатор «max» загорится постоянным светом, отключите утюг от электросети (это очень важно!). Держите утюг над раковиной. Нажмите кнопку «clean» (очистка) (11) и потрясите утюг до тех пор, пока не испарится около трети объема воды из емкости. Из подошвы польется кипяток...
  • Seite 129 Функция «calc’n Clean» с жидкостью для удаления накипи Для качественного удаления накипи рекомендуется использовать жидкость для удаления накипи (дополнительная информация приведена в разделе 25 ml «Принадлежности») каждый второй раз, когда начинает мигать автоматический световой индикатор «calc» (4). Следуйте описанной ниже процедуре: Отключите...
  • Seite 130: Устранение Неполадок

    Устранение неполадок Проблема Возможная причина Способ устранения Утюг не 1. Активирована функция 1. Чтобы снова включить нагревается. «startStop Control». Утюг утюг, возьмитесь за его переключился в режим ручку. ожидания. Мигает световой 1. Активирована функция 1. Чтобы снова включить индикатор «startStop Control». Утюг утюг, возьмитесь...
  • Seite 131 Проблема Возможная причина Способ устранения Чрезмерное 1. Кнопка «clean» (11) не 1. Отведите утюг от зоны просачивание была закрыта глажения. Несколько раз воды или надлежащим образом. нажмите кнопку «clean». парообразование. Двигатель не 1. Утюг находится не в 1. Используйте утюг в работает.
  • Seite 132 ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ ‫1. يعد ذلك أمرا ً طبيعيا ً وسوف يتوقف‬ ‫1. قد ينتج ذلك عن تزليق بعض‬ ‫ينبعث دخان عند توصيل‬ .‫بعد بضع دقائق‬ .‫األجزاء الداخلية‬ .‫المكواة للمرة األولى‬ ‫1. قم بعمل دورة التنظيف )انظر جزء‬ ‫1. بقايا الترسبات الكلسية تخرج‬ ‫تخرج...
  • Seite 133 ‫التغلب على األعطال‬ ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ .‫1. أمسك مقبض المكواة وأعد تشغيلها‬ startStop” ‫1. تم تفعيل وظيفة‬ .‫المكواة ال تسخن‬ ‫“ )التحكم في‬Control ‫التشغيل/اإليقاف(. وتم ضبط‬ .‫المكواة على وضع االستعداد‬ .‫1. أمسك مقبض المكواة وأعد تشغيلها‬ startStop” ‫1. تم تفعيل وظيفة‬ ‫تومض...
  • Seite 134 ‫“ )تنظيف الترسبات‬calc’n Clean” ‫وظيفة‬ ‫الكلسية( مع سائل إ ز الة الترسبات‬ ‫إلزالة الترسبات الشديدة، نوصي باستخدام سائل إزالة الترسبات الكلسية‬ 25 ml ‫)انظر جزء ”الملحقات“( في المرة الثانية التي تومض فيها لمبة تحذير‬ .(4) “calc” ‫التنظيف األوتوماتيكي‬ :‫اتبع الخطوات الموضحة فيما يلي‬ .‫افصل...
  • Seite 135 “max” ‫يصدر صوت صافرتين. عندما تضيء لمبة‬ ‫)أقصى( باستم ر ار ، قم بفصل المكواة من الكهرباء )مهم‬ .(!‫جدا‬ .‫أمسك المكواة فوق حوض‬ ‫“ )تنظيف( )11( وقم بهز المكواة‬clean” ‫اضغط على زر‬ .‫إلى أن تتبخر ثلث كمية الماء الموجودة في الخ ز ان تقريبا‬ ‫سيخرج...
  • Seite 136 ‫أنظمة إزالة الترسبات الكلسية‬ antiCalc :‫تم تزويد المكواة بالخصائص التالية إلزالة الترسبات الكلسية‬ (‫“ ) تنظيف ذاتي‬self-clean ” ‫“ )التنظيف الذاتي( الموتور من التعرض‬self-clean” ‫يحمي فلتر‬ .‫لالنحصار‬ (‫“ )منع الترسبات الكلسية‬anti-calc” ‫“ لتقليل تكون الترسبات الكلسية‬anti-calc” ‫تم تصميم خرطوشة‬ .‫الناتجة أثناء الكي بالبخار وهي تساهم في إطالة عمر استخدام المكواة‬ ‫“...
  • Seite 137 (13) ‫اضبط المكواة في الوضعية ال ر أسية على مؤخرتها‬ .‫لتبرد‬ .‫قم بلف كابل الكهرباء )41( حول مؤخرة المكواة دون ربطه‬ .‫وقم بتخزين المكواة في الوضع ال ر أسي‬ :‫نصيحة‬ ‫ولتخزين المكواة بشكل سريع، يمكنك استخدام ملحق‬ .(“‫“ )التخزين الواقي( )انظر قسم ”الملحقات‬storeProtect” ‫التنظيف...
  • Seite 138 ‫7. البخار الرأسي‬ ‫يمكن استخدام البخار الرأسي إلزالة تجاعيد المالبس المعلقة، الستائر‬ .‫وغيرها‬ .(‫“ )أقصى‬max” ‫اضبط درجة الح ر ارة على‬ .‫قم بتعليق قطعة المالبس على عالقة مالبس‬ 4 / ‫قم بتشغيل المكواة في وضعية ر أسية على مسافة 01 سم‬ ‫بوصة،...
  • Seite 139 ‫5. أوضاع البخار‬ ‫تقوم هذه المكواة بتوليد البخار عن طريق موتور مدمج. أثناء دوران‬ .‫الموتور، تضيء لمبات موتور )51( خزان الماء‬ ‫تم تجهيز المكواة بمستشعر بحيث يقتصر توليد البخار عند الكي في‬ .‫وضع أفقي. مما يؤدي إلى تجنب توليد البخار غير المطلوب‬ ‫المكواة...
  • Seite 140 :‫نصيحة‬ ‫ابدأ بكي المالبس التي تتطلب أقل درجة حرارة للكي. راجع درجة‬ .‫حرارة الكي الموصى بها على ملصق المالبس‬ .(3) (‫“ )ضبط‬SET” ‫يمكنك تغيير برنامج الكي بالضغط على الزر‬ ‫وفي كل ضغطة، ينتقل الضبط إلى البرنامج التالي. ويصدر صوت‬ .‫صافرة‬ allTextile antiShine = ‫ألياف...
  • Seite 141 (‫“ )جميع المنسوجات‬allTextile” ‫برنامج‬ allTextile ‫“ )جميع‬allTextile” ‫تنتقل المكواة أوتوماتيكيا إلى برنامج‬ .(‫المنسوجات‬ ،‫هذا البرنامج عبارة عن توليفة مناسبة من درجة الحرارة والبخار‬ ،( ‫تتواءم مع جميع المنسوجات القابلة للكي )الرموز‬ ‫ويمنع تعرض المالبس للتلف من جراء درجة الحرارة غير المناسبة‬ .‫التي...
  • Seite 142 ‫امأل خ ز ان الماء. احرص على أال يتجاوز الملء أبدا عالمة‬ !(10) ‫مستوى الملء األقصى‬ .‫أغلق غطاء مسحب الماء‬ :‫نصيحة‬ ‫إلطالة وظيفة البخار المثالية، يمكنك خلط ماء الصنبور مع الماء المقطر‬ ‫بنسبة 1:1. إذا كانت درجة عسر ماء الصنبور بمنطقتك عالية جدا، فقم‬ 45º...
  • Seite 143 ‫الشرح‬ ‫1. لمبات بيان برنامج الكي‬ /‫“ )التحكم في التشغيل‬startStop Control” ‫2. لمبة بيان وظيفة‬ (‫اإليقاف‬ (‫“ )الضبط‬SET”‫3. زر‬ (‫“ )تنظيف الترسبات الكلسية‬calc’n Clean” ‫4. لمبة بيان‬ (‫“ )البخار األوتوماتيكي‬autoSteam” ‫5. لمبة بيان‬ ‫6. زر الرش‬ ‫7. زر إطالق البخار‬ ‫8.
  • Seite 144 ‫مالحظات هامة‬ ‫• لتجنب حدوث ظواهر مثل انخفاض الفلطية المؤقت‬ ‫والتذبذبات الضوئية عندما تكون الوصالت في حالة‬ ،‫• تم تصميم هذا الجهاز لإلستعمال المنزلي، فقط‬ ‫سيئة، يوصى بتوصيل المكواة بنظام إمداد بالكهرباء‬ .‫االستعمال في األغراض التجارية غير مسموح به‬ ‫ أوم كحد أقصى. وعند اللزوم‬Ω 0.23 ‫بمعاوقة‬ ،‫•...
  • Seite 145 ‫إرشادات التشغيل‬ • AR ‫احرص على قراءة دليل استعمال طاولة الكي بكل‬ ‫نشكرك على شرائك لمولد البخار المدمج‬ .Siemens ‫ من‬IQ700 .‫عناية واحفظه في مكان آمن للرجوع إليه فيما بعد‬ ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية‬ .Siemens ‫لشركة‬...
  • Seite 146 Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından Siemens AG‘nin Ticari Marka Lisansı ile üretilmiştir Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG Изготовлено...

Inhaltsverzeichnis