Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

D
PLEGADO DEL TRÍPODE CON
Dieses Stativ ist äußerst stabil und besonders
BEFESTIGEN DER
und drehen Sie den Knopf "N" im Uhrzeigersinn,
12
5
6
LA PLACA PARA CÁMARA MONTADA
leicht transportierbar. Es eignet sich optimal für
KAMERAAM KOPF
UND
um die Friktion zu erhöhen bzw. entgegen dem
Si el trípode tiene la placa para cámaras monta-
die Verwendung mit spiegellosen Kameras oder
Um die Kamera am Kopf anzubringen (Abb.
Uhrzeigersinn, um sie zu verringern. Die Friktion
da en la rótula, proceda de la siguiente manera:
Mittelformat-DSLR-Kameras.
5), öffnen Sie den Hebel "H" und drücken Sie
setzt die Kamera nicht fest: wir empfehlen, die
- Desbloquee "P", "N" y "F", luego gire el plato
WESENTLICHE FEATURES:
gleichzeitig den Sicherungsknopf "X" herun-
Kugel "L" durch Festziehen des Hebels "P" zu
de la rótula 90°, desbloquee "D", eleve la co-
• Beinanstellwinkel-Wahlschalter zur schnellen
ter. Halten Sie beide in der geöffneten Positi-
sperren.
lumna "C" hasta su punto más alto y vuelva a
Einstellung
on, während Sie die Kamera befestigen. Dazu
ZUSAMMENKLAPPEN
bloquearla usando el bloqueo "D".
• für die Beine können unabhängig voneinander
schieben Sie die Kameraplatte "G" wie in Abb.
DES STATIVS OHNE KAMERAPLATTE
- Doble las patas un poco hacia la columna
jeweils 3 verschiedene Spreizwinkel gewählt
5 gezeigt in die Oberseite des Kopfes. Lassen
Lösen Sie den Knopf "P", den Knopf "N" (falls
central "C", gire el selector de ángulo "W"
werden
Sie den Hebel "H" und den Sicherungsknopf "X"
in Verwendung), Knopf "F" und den Knopf "D,
para liberar y luego doblar las patas 180º
• Kugelkopf für eine schnelle und leichte Aus-
wieder los.
ziehen Sie die Säule "C" ganz nach oben und
para cerrar.
richtung
Vergewissern Sie sich, dass die Kamera
verriegeln Sie sie erneut mit Knopf "D".
• Kälteschutz-Handgriff für angenehmen Halt
sicher am Kopf angebracht ist, indem
13
TRANSPORTE
Bewegen Sie die Beine leicht in Richtung der
• Easy-Link-Anschluss für Arme und anderes
Sie den Hebel "H" gegen die Platte "G"
El trípode posee un gancho "I" para montar una
Mittelsäule "C". Lösen Sie an jedem Bein den
Zubehör
drücken (Abb. 6) und dabei überprüfen,
correa de transporte opcional.
Beinanstellwinkel-Wahlschalter "W" und klap-
• schnelle und sichere Verriegelungshebel
dass die Kamera sich am Kopf nicht be-
pen Sie die Beine zum Schließen um 180° nach
AJUSTE DE LA TENSIÓN
• Gegengewicht-Haken für mehr Stabilität so-
wegt.
oben.
14
DE BLOQUEO DE LAS PATAS
wie zur Befestigung eines Tragegurts
7
ENTFERNEN DER KAMERA VOM KOPF
Si las extensiones telescópicas de las patas se
ZUSAMMENKLAPPEN DES STATIVS
1
AUFBAU
Wenn die Kamera vom Kopf abgenommen
aflojan aún después de haber apretado la pa-
MIT MONTIERTER KAMERAPLATTE
Klappen Sie die Beine wie in Abb. 1 gezeigt
werden soll, halten Sie die Kamera sicher fest,
lanca de bloqueo "A", o si al usar las palancas
Wenn die Kameraplatte auf dem Stativ montiert
auseinander.
während Sie den Hebel "H" drehen und den
de bloqueo "A", éstas le parecen demasiado
ist, verfahren Sie wie folgt:
Öffnen Sie die drei Stativbeine.
Sicherheitsknopf "X" herunterdrücken, bis der
duras, su tensión de bloqueo debe ser ajusta-
- lösen Sie Knopf "P", Knopf "N" und Knopf "F",
Zur Einstellung der Stativhöhe lösen Sie die
Hebel "H" den Anschlag erreicht.
da. Para esto, gire el tornillo "Z" en el sentido de
drehen Sie dann die Kopfplatte um 90°, lösen
Teleskopauszüge jedes Beins, indem Sie den
8
las agujas del reloj (para apretar) o en sentido
UMDREHEN DER MITTELSÄULE
Sie Knopf "D", ziehen Sie die Säule "C" ganz
Hebel "A" am Klemmring "B" drehen.
contrario (para aflojar) usando una llave TORX
Die Mittelsäule lässt sich umdrehen. Entfernen
nach oben und verriegeln Sie sie erneut mit
2
número 20.
EINSTELLEN DES BEINANSTELLWINKELS
Sie die Gummikappe "E" und entriegeln Sie
dem Knopf "D".
Como referencia sugerimos aplicar 1/3 de vuel-
Für die Beine können unabhängig voneinander
Knopf "D". Entnehmen Sie dann die Mittelsäule
- Bewegen Sie die Beine leicht in Richtung der
ta para restablecer la tensión adecuada.
jeweils 3 verschiedene Spreizwinkel gewählt
"C", indem Sie sie nach oben aus dem Stativ
Mittelsäule "C". Lösen Sie an jedem Bein den
werden.
herausziehen. Drehen Sie die Säule "C" um und
Beinanstellwinkel-Wahlschalter "W" und klap-
AJUSTE DE LA TENSIÓN
Um den Winkel eines Beines zu ändern, bewe-
schieben Sie sie von unten in die Stativschulter
pen Sie die Beine zum Schließen um 180°
15
DEL COLLAR CENTRAL
gen Sie das Bein leicht in Richtung der Mittel-
ein. Drehen Sie Knopf "D" fest und stecken Sie
nach oben.
Si la tensión de la pata es demasiado débil o
säule und drücken Sie den Knopf für die Win-
die Gummikappe "E" wieder auf.
demasiado rígida, comprometiendo el uso
TRANSPORT
keleinstellung "W" oben am Bein nach unten.
HINWEIS: Bei der Verwendung im Freien und
apropiado del producto, es necesario ajustar la
Das Stativ verfügt über einen Haken "I", an dem
Halten Sie den Knopf nach unten gedrückt und
besonders bei starkem Wind kann die Stabilität
tensión del collar central. Para ello, gire el torni-
ein optional erhältlicher Tragegurt befestigt wer-
wählen Sie den neuen Winkel. Lassen Sie dann
des Stativs erhöht werden, indem ein Gegenge-
llo "T" en el sentido de las agujas del reloj (para
den kann.
den Kopf "W" los und das Bein rastet in der
wicht (nicht im Lieferumfang enthalten) an den
apretar) o en sentido antihorario (para aflojar)
gewünschten Position ein. Ziehen Sie daraufhin
Haken "I" gehängt wird. Das Gesamtgewicht
JUSTIERUNG DER BEINARRETIERUNG
utilizando una llave TORX número 25. Como
Falls die Teleskopauszüge nach dem Feststellen
das Bein wieder ganz aus.
von Kamera und Gegengewicht darf 8 kg nicht
referencia sugerimos aplicar 1/3 de vuelta para
des Verriegelungshebels "A" nicht vollständig
Der Spreizwinkel jedes Beines kann unabhän-
überschreiten.
restablecer la tensión adecuada.
arretiert oder die Verriegelungshebel "A" zu starr
gig von dem der anderen beiden Beine gewählt
9
ANBRINGEN VON ZUBEHÖR
für die Verwendung sind, muss die Stärke der
werden.
Entfernen Sie Kappe "K". Das Stativ verfügt
Achten Sie darauf, dass Ihre Finger da-
Beinarretierung eingestellt werden. Drehen Sie
über ein 3/8 Zoll Innengewinde "Y" (Abb. 9), an
bei nicht versehentlich in die Öffnung an
dazu mithilfe eines Torx-Schlüssels (Sechsrund-
dem Zubehör, wie z.B. ein Manfrotto Arm befes-
der Stativschulter gelangen.
schlüssel) Nr. 20 die Schraube "Z" im Uhrzeiger-
tigt werden kann, um daran Leuchten, Monitore
sinn (zum Festziehen) oder gegen den Uhrzei-
JUSTIERUNG DES
usw. anzubringen.
gersinn (zum Lösen).
MITTELSÄULENAUSZUGS
3
10
GEBRAUCH
In den meisten Fällen reicht eine 1/3 Drehung
Um die Mittelsäule "C" zu verstellen, lösen Sie
Der Kopf bietet unabhängige Schwenk- und
aus, um den korrekten Schraubenanzug wieder-
den Knopf "D". Stellen Sie die Höhe der Säule
Neigebewegungen.
herzustellen.
nach Bedarf ein.
Der Hebel "F" dient zur Klemmung der
Drehen Sie dann den Knopf "D" fest, um die
ARRETIERUNG DES
Schwenkbewegung.
Säule in dieser Position zu fixieren.
SCHRAUBENANZUGS
Zur Freisetzung lösen Sie den Hebel "F", indem
Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
AN DER STATIVSCHULTER
MONTIEREN DER
Wenn Sie die gewünschte Position eingestellt
Wenn die Arretierung der Beinanstellwinkel zu
SCHNELLWECHSELPLATTE AN DER
haben, sichern Sie den Kopf, indem Sie den He-
leichtgängig oder zu schwergängig ist und die
KAMERA
4
bel "F" im Uhrzeigersinn drehen, bis er wieder
korrekte Handhabung nicht mehr durchgeführt
Fixieren Sie die Platte "G" an der Unterseite der
werden kann, muss der Schraubenanzug an
verriegelt ist.
Kamera, indem Sie die Kameraschraube "M"
der Stativschulter dementsprechend ange-
Der Hebel "P" ist die Bewegungssperre
im Stativanschlussgewinde der Kamera fest-
passt werden. Dafür muss die Schraube "T"
für den Kopf. Halten Sie zur Sicherheit
ziehen. Benutzen Sie dazu den Ring "Q" OHNE
im Uhrzeigersinn (zum Festziehen) oder entge-
stets die Kamera mit einer Hand fest,
GROSSE KRAFTANWENDUNG. Bevor Sie die
wenn Sie die Kugel freisetzen.
gen dem Uhrzeigersinn (zum Lösen) mit einem
Schraube vollständig festziehen, richten Sie
Um die Kugel "L" zur Positionierung der Kamera
Torx-Schlüssel Nr. 25 gedreht werden. In den
die Platte "G" zum Kameraobjektiv aus. Vor der
freizusetzen, lösen Sie den Hebel "P", indem Sie
meisten Fällen reicht eine 1/3 Drehung aus, um
Verwendung vergewissern Sie sich bitte, dass
ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
den korrekten Schraubenanzug wiederherzu-
Sie die Platte "G" sicher an der Kamera befes-
Wenn die gewünschte Position erreicht ist, si-
stellen.
tigt haben. Drücken Sie den Ring "Q" (Abb. 4)
chern Sie den Kopf "L", indem Sie den Hebel
nach dem Festziehen herunter, so dass er flach
"P" im Uhrzeigersinn drehen, bis er wieder ver-
auf der Platte "G" liegt.
riegelt ist.
Der Kopf bietet eine unabhängige Friktionsein-
stellung für die Kugelbewegung, die die genaue
Positionierung des Kopfes vor der Sperrung er-
leichtert. Stellen Sie zur Einstellung der Friktion
sicher, dass die Kugel "L" nicht gesperrt ist (in-
dem Sie den Verriegelungshebel "P" gegen den
Uhrzeigersinn drehen).
Halten Sie dann die Kamera mit einer Hand fest
RU
Очень компактный и прочный штатив, разра-
УСТАНОВКА
ние, убедитесь, что шар "L" не зафиксирован
5
6
ботанный для продвинутых тревел-фотогра-
КАМРЫ НА ГОЛОВУ ШТАТИВА
и
(вращайте фиксирующий рычаг "P" против
фов. Идеально подходит для использования
Чтобы установить камеру на голову (рис. 5),
часовой стрелки). Затем держите камеру в
с беззеркальными камерами (CSC) или DSLR
откройте рычаг "H", выдвигая предохрани-
одной руке и вращайте рычаг "N" по часовой
камерами среднего формата.
тельную защелку "X" вниз, держа их в откры-
стрелке, чтобы увеличить трение, против
ГЛАВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ:
той позиции одновременно, присоедините
часовой стрелки уменьшить его. Трение не
Боковые селекторы угла раскрытии ног для
камеру, совмещая пазы камерной площадки
фиксирует камеру: мы рекомендуем фик-
11
быстрой настройки
"G" сверху головы, как показано на рис. 5.
сировать шар "L", поворачивая рычаг "P" до
• Ноги могут быть независимо установлены
Закройте рычаг "H" и предохранительную
упора по часовой стрелке.
под 3-мя разными углами
защелку "X".
СКЛАДЫВАНИЕ ШТАТИВА
• Шаровая голова для быстрого и легкого
Удостоверьтесь, что камера надежно
СО СНЯТОЙ КАМЕРНОЙ ПЛОЩАДКОЙ
кадрирования
прикреплена к голове, проверив кре-
Разблокируйте фиксатор "P", Разблокируйте
• Прорезиненный ухват для комфортной ра-
пление пластины "G" рычагом "H"
фиксатор "N", если он использовался, раз-
боты со штативом
(рис. 6) и убедитесь, что камера не
блокируйте фиксатор "F" и "D", поднимите
• Крепление Easy Link для кронштейнов и
двигается на голове.
колонну "C" до упора вверх и затем забло-
других аксессуаров
7
СНЯТИЕ КАМРЫ С ГОЛОВЫ ШТАТИВА
кируйте фиксатор "D". Слегка сложите ноги
• Быстрая и безопасная система фиксации
Каждый раз, когда камеру необходимо снять с
штатива в направлении центральной колон-
12
ног Twist lock
головы, крепко держите камеру в одной руке,
ны "C", потяните за каждый селектор угла
• Крюк противовеса для дополнительной
открывая рычаг "H" и предохранительную за-
раскрытия ног "W", затем сложите все ноги
стабильности и присоединения ремня для
щелку "X", пока рычаг "H" не остановится.
штатива назад на 180°.
переноски
1
ПЕРЕВОРАЧИВАНИЕ
СКЛАДЫВАНИЕ ШТАТИВА С
НАСТРОЙКА
8
ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ
УСТАНОВЛЕННОЙ
Раскройте ноги штатива как показано на рис. 1.
Центральная колонна может быть перевер-
КАМЕРНОЙ ПЛОЩАДКОЙ
Откройте 3 ноги штатива. Чтобы регулиро-
нута. Снимите резиновый колпачок "E", рас-
Если на голове штатива установлена камер-
вать высоту треноги, раскройте каждую теле-
слабьте фиксатор "D" и снимите колонну "C",
ная площадка, штатив складывается следую-
скопическую ногу штатива, путем вращения
вытаскивая ее вверх из основания штатива.
щим образом:
рычага"A" на фиксаторе "B".
Переверните колонну "C" и вставьте ее снизу
- Разблокируйте фиксатор "P", "N" и "F", затем
НАСТРОЙКА УГЛА РАСКРЫТИЯ НОГ
2
в основание штатива. Зажмите фиксатор "D"
вращайте верхнюю площадку головы на
13
Каждая нога штатива может быть установле-
и установите обратно резиновый колпачок "E".
90°, разблокируйте фиксатор "D", подни-
на независимо в любом из 3 углов раскрытия.
ЗАМЕЧАНИЕ: При использовании в условиях
мите колонну "C" до упора вверх и затем
Чтобы изменить угол раскрытия ноги, немно-
сильного ветра, стабильность штатива мо-
заблокируйте фиксатор "D".
го закройте ногу к центральной колонне и
жет быть увеличена, вешая противовес (не
- Слегка сложите ноги штатива в направлении
14
нажмите на селектор угла "W", сверху ноги
входит в комплект) на крючке "I". Общий вес
центральной колонны "C", потяните за каж-
штатива. Нажимая кнопку, выберите новый
дополнительного груза и камеры не должен
дый селектор угла раскрытия ног "W", затем
угол ноги и затем отпустите кнопку "W", что-
превышать 8 кг / 17.6 фунтов
сложите все ноги штатива назад на 180°.
бы установить в нужном положении, затем
9
ПРИСОЕДИНЕНИЕ АКСЕССУАРОВ
ТРАНСПОРТИРОВКА
полностью откройте ногу. Угол каждой ноги
Снимите колпачок "K". Штатив обладает од-
Штатив обладает крючком "I", чтобы прикре-
может быть установлен независимо от двух
ним отверстием "Y" (рис. 9) с внутренней
пить опциональный ремень для переноски.
других ног.
резьбой 3/8", которое может использовать-
Во время этой процедуры, пожалуй-
РЕГУЛИРОВКА
ся, чтобы присоединить аксессуары, такие
ста, будьте аккуратнее, чтобы ваши
НАТЯЖЕНИЯ ЗАМКОВ НОГ ШТАТИВА
как кронштейны Manfrotto, которые могут в
пальцы не попали в проем между
Если телескопическая нога не фиксируется
свою очередь могут крепить светильники,
центральной колонной у основания
при закрытом рычаге "A", или фиксирующий
мониторы, и т.д.
штатива.
рычаг "A" слишком жесткий при использо-
10
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
вании, сила фиксации рычага должна быть
НАСТРОЙКА ВЫСОТЫ
3
Голова штатива имеет независимое горизон-
отрегулирована. Сделать это можно при
ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ
15
тальное и наклонное движение.
помощи регулировки винта "Z" по часовой
Чтобы освободить центральную колонну "C" ,
Рычаг "F" фиксирует горизонтальное движение.
стрелке (чтобы усилить фиксацию) или про-
откройте фиксатор "D" и регулируйте высоту
Чтобы освободить движение, расслабьте ры-
тив часовой стрелки (чтобы ослабить фик-
колонки по необходимости. Затяните фикса-
чаг "F", вращая его против часовой стрелки.
сацию), при помощи использования ключа
тор "D", чтобы зафиксировать необходимую
Как только желаемое положение достигнуто,
типа TORX 20.
высоту колонны.
зафиксируйте голову, повернув рычаг "F" до
Рекомендуем производить регулировку в
упора по часовой стрелке.
пределах 1/3 поворота, чтобы восстановить
УСТАНОВКА БЫСТРОСЪЕМНОЙ
ПЛОЩАДКИ НА КАМЕРУ
4
Рычаг "P" фиксирует движения шара.
необходимую затяжку ног штатива.
Чтобы обеспечить безопасность, ис-
Прикрепите площадку "G" к основе камеры,
РЕГУЛИРОВКА
пользуя шаровую голову при неза-
закрутив винт "M" в камерное отверстие для
ЗАТЯЖКИ ОСНОВАНИЯ ШТАТИВА
фиксированном шаре, всегда держи-
штативов, используя кольцо "Q", НЕ ПРИМЕ-
Если затяжка ног штатива слишком слабая
те камеру одной рукой.
НЯЯ СИЛУ. Перед тем, как полностью зафик-
или слишком сильная, необходимо отрегу-
сировать, выровняйте площадку "G" с объек-
Чтобы освободить движение шара "L" для ка-
лировать затяжку основания штатива.
дрирования, откройте рычаг "P", вращая его
тивом фотокамеры. Пожалуйста, убедитесь
Используя ключ типа TORX 25, крутите винт
против часовой стрелки.
перед использованием, что вы надежно при-
"T" по часовой стрелке (чтобы усилить за-
Как только желаемое положение было до-
крутили площадку "G" к камере. После того,
тяжку), или против часовой стрелки (чтоб
как полностью прикрутили площадку, сложи-
стигнуто, зафиксируйте шар "L", повернув
ослабить затяжку). Рекомендуем произво-
те кольцо "Q" (рис. 4) вниз так, чтобы кольцо
рычаг "P" до упора по часовой стрелке.
дить регулировку в пределах 1/3 поворота,
Голова обладает независимым регулиро-
не выходило за пределы площадки "G".
чтобы восстановить необходимую затяжку
ванием трения движения шара, которое
ног штатива.
облегчает кадрирование прежде чем, чем
зафиксировать шар. Чтобы настроить тре-
KO
고급 여행 사진 작가를 위해 설계된 이 삼각
8
13
센터 컬럼 바꾸기
운반
대는 휴대성이 뛰어나고 견고합니다. 미러리
센터 컬럼을 교체할 수 있습니다. 고무 캡 "E"
삼각대에는 선택 품목 인 운반용 끈을 장착
스 카메라 또는 미디엄 포멧 DSLR의 사용에
를 제거하고 기어 "D"의 잠금을 해제하고 삼
할 수있는 후크 "I"가 있습니다.
이상적입니다.
각대 어깨에서 위쪽으로 당겨 센터컬럼 "C"
주요 특징들:
를 제거합니다. 센터컬럼C를 뒤집어 삽입하
다리 잠금 장력 조절
14
• 빠른 조정을 위한 측면 다리 각도 선택기
십시오. 기어 "D"를 조이고 고무 캡 "E"를 교
잠금 레버 "A"가 조여져 있거나 잠금 상태 인
• 다리는 3 가지 각도로 독립적으로 설정
경우에 텔레스코픽 다리 연장 장치가 미끄러
체하십시오.
할 수 있습니다.
참고 : 옥외에서 사용할 경우, 특히 바람이
지는 경우
• 신속하고 쉬운 프레이밍을 위한 볼 헤드
부는 곳에서 삼각대의 안정성은 카운터 웨이
레버 "A"를 너무 뻣뻣하게 사용하면 잠금 장
• 편안한 그립을 위한 고무 레그 워머
트 (제공되지 않음)를 후크 "I"에 걸어두면 증
력을 조정해야 합니다.
• 암 및 기타 액세서리 용 Easy Link 소켓
TORX 키 번호 20을 사용하여 나사 "Z"를
11
가할 수 있습니다. 이 추의 하중과 카메라를
• 빠르고 안전한 잠금 레버
합한 무게는 8kg / 17.6 파운드를 초과하지
시계 방향으로 조이거나 또는 시계 반대 방
• 추가적인 안정성과 스트랩 부착을 위한
않아야 합니다.
향 느슨하게 돌리십시오. 참조용으로 1/3 회
카운터 무게추 후크
전을 적용하여 적절한 장력을 복원하는 것이
좋습니다.
액세서리 부탁
9
설치
1
캡 "K"를 제거하십시오. 삼각대에는 조명, 모
그림.1과 같이 다리를 펴줍니다
니터 등을 지원할 수 있는 Manfrotto 암과 같
스파이더 칼라 장력 조정
3 개의 삼각대 다리를 펼칩니다.
은 액세서리를 부착하는 데 사용할 수 있는
다리의 장력이 너무 약하거나 너무 뻣뻣하여
삼각대의
높이를
조정하려면
트위스트
3/8 "암나사"Y "(그림 9)가 있습니다
적절한 제품 사용에 문제가 있다면 스파이더
락"A"를 돌리면 다리에 있는 텔레스코픽 다
칼라 장력 조절이 필요합니다. TORX 키 번
리 연장 장치가 풀립니다.
호 25를 사용하여 나사 "T"를 시계 방향으로
사용
10
헤드는 독립적 인 파노라마 및 틸트 동작을
조이거나 시계 반대 방향으로 (느슨하게) 돌
다리각도 조절
2
제공합니다. 레버 "F"는 파노라마 움직임을
리십시오. 참조 용으로 1/3 회전을 적용하여
12
각 다리는 3 가지 각도로 독립적으로 설정할
적절한 장력을 복원하는 것이 좋습니다
잠급니다. 움직임을 해제하려면 레버 "F"를
수 있습니다. 다리의 각도를 변경하려면 다
시계 반대 방향으로 돌려서 제어합니다.
리를 중심으로 약간 밀고 꼭대기의 잠금 버
원하는 위치에 도달하면 레버 "F"를 완전히
튼 "W"를 내려 누릅니다. 버튼을 누른 상태
시계 방향으로 돌려 헤드를 잠급니다
에서 새로운 각도를 선택하고 "W"버튼을 놓
레버 "P"는 볼의 움직임을 제어합니
아 잠그면 다리가 완전히 다시 열립니다. 각
다. 볼 헤드를 사용할 때의 안전을 확
다리의 각도는 다른 두 다리와 독립적으로
보하려면 항상 볼을 놓으면서 한 손으
조정할 수 있습니다.
로 카메라를 잡으십시오.
이 과정 중에 손가락을 스파이더 칼라
카메라를 위치시킬 때 볼 "L"을 해제하려면
중앙에 넣지 않도록 주의하십시오
시계 반대 방향으로 회전하여 레버 "P"의 잠
금을 해제하십시오. 원하는 위치에 도달하면
센터컬럼 높이 조절
3
레버 "P"를 시계 방향으로 완전히 돌리면서
중앙 센터 컬럼 "C"를 해제하려면 기어 "D"
볼 "L"을 잠급니다. 헤드는 독립적인 프릭션
의 잠금을 해제하고 필요에 따라 센터 컬럼
13
조정 볼을 움직이면 머리를 잠그기 전에 머
높이를 조정하십시오. "D"를 조여 센터컬럼
리를 쉽게 움직일 수 있습니다.
을 제 위치에 고정하십시오
프릭션은 볼 "L"이 잠기지 않도록 합니다 (잠
금 레버 "P"를 시계 반대 방향으로 돌림). 한
퀵 릴리즈 플레이트(QUICK RELEASE
손으로 카메라를 잡고 노브 "N"을 시계 방향
14
4
PLATE)를 카메라에 장착하기
으로 돌려 마찰을 증가시키고 시계 반대 방향
힘을 주지 않고 링 "Q"를 사용하여 카메라
으로 돌려서 줄입니다. 프릭션으로는 카메라
의 나사 "M"을 조여 플레이트 "G"를 카메라
가 잠기지 않습니다: 레버 "P"를 완전히 돌려
밑면에 고정하십시오. 잠그기 전에 플레이트
서 볼 "L"을 잠그는 것이 좋습니다.
"G"를 카메라 렌즈에 맞 춥니다. 사용 전에
플레이트 "G"를 카메라에 단단히 고정했는
카메라 플레이트가 분리된 삼각대 접기
11
지 확인하십시오. 일단 고정 된 후, 링 "Q"(
기어 "P"의 잠금을 해제합니다. 만약 사용 중
그림 4)를 내려서 플레이트 "G"에 평평하게
에는 손잡이 "N"의 잠금을 해제하고 기어 "F"
놓습니다.
와 기어 "D"의 잠금을 해제하고 센터컬럼 "C"
를 가장 높은 지점까지 올린 다음 기어 "D"
5
6
헤드에 카메라 마운팅 하기
&
를 사용하여 다시 잠급니다. 다리를 센터컬
카메라를 헤드에 장착하려면 (그림 5), 안전
럼 "C"쪽으로 약간 접으십시오. 각 각도 셀
걸쇠 "X"를 아래로 밀면서 레버 "H"를 열고
렉터 "W"를 당겨 다리를 180 ° 뒤로 젖히
그림.5에 표시된 것과 같이 카메라 플레이
고 닫으십시오.
트 "G"를 카메라의 상단에 끼워 부착합니다.
레버 "H"를 풀고 안전 장치 "X"를 풉니다.
15
카메라 플레이트가 장착된 삼각대 접기
12
레버 "H"를 플레이트 "G"(그림 6)에
삼각대에 카메라 판이 장착 된 경우 다음과
대고 카메라가 헤드에서 움직이지 않
같이하십시오.
는지 확인하여 카메라가 헤드에 단단
- 기어 "P", 기어 "N"및 기어 "F"의 잠금을
히 고정되었는지 확인하십시오.
해제 한 다음 헤드 플레이트를 90 ° 회
전시키고 기어 "D"의 잠금을 해제합니다
7
헤드에서 카메라 제거하기
센터컬럼 "C"를 가장 높은 지점으로 올린
카메라를 헤드에서 분리해야 할 때마다 레
다음 기어 "D"를 사용하여 다시 잠급니다.
버 "H"를 돌리면서 카메라를 한 손에 단단히
- 다리를 가운데 센터컬럼 "C"쪽으로 약간
잡고 레버 "H"가 멈출 때까지 안전 걸쇠 "X"
접은 다음 각 각도 셀렉터 "W"의 다리를
를 누릅니다.
풀고 180 ° 뒤로 접어 닫습니다.
J
ハイレベルな旅行写真家向けに設計された、 きわ
アクセサリーの取り付け
9
专为更高级别旅行摄影师而设计的极其便携
めて堅牢で持ち運びやすい三脚です。 ミラーレス
和稳定的三脚架,是无反相机或中画幅数码
キャップ"K"を外します。 この三脚には、 図9に示す
カメラやデジタル一眼レフに最適です。
单反相机的理想选择。
ように3/8インチのねじ穴"Y"があり、 ここにライト
主な特徴
やモニターの保持に使えるマンフロッ ト製アーム
主要特征:
• 素早い調整を可能にする開脚角度セレクター。
(244Miroなど) ほか、 さまざまなアクセサリーを
• 侧 拉式脚管角度选择器可实现快速调节
• それぞれの脚の角度を3段階に設定可能。
取り付けることができます。
• 脚 管可单独设置为3档展开角度
• 素早く簡単にフレーミングできるボール雲台。
10
• 球 型云台可快速便捷的进行构图
• 極寒の中でも握りやすいラバー製レッグウォ
ご使用
• 橡 胶材质的脚管保暖套提供更舒适的抓
ーマー。
この雲台は、 パノラマおよびチルト方向にそれぞ
握感
• アーム等のアクセサリーが簡単に装着できる
れ独立して動かすことができます。
• E asy Link接口可用于连接摇臂和其他附
イージーリンクコネクター。
レバー"F"は雲台のパノラマ方向の動きをロック
します。
• 素早く しっかり脚が固定できるロックレバー。
• 安定性を高めるだけでなく、 ストラップも取り
雲台を自由に動かせるようにするには、 レバー"F"
• 快 速安全的扳锁系统
付けられるカウンターウェイトフック。
を反時計回りに回してロックを解除します。
• 配 重挂钩可提供额外的稳定性,也可用于
目的の角度に調整できたら、 レバー"F"を時計回り
固定背带
1
セッ トアップ
にいっぱいに回して雲台をロックします。
図1のように脚を広げます。
设置
1
レバー"P"はボールの動きをロックします。
3本の脚を開きます。
ボール雲台を使用する際は、 安全のため、
如图1所示,展开脚管。
三脚の高さを調節するには、 ロックカラー"B"のレ
必ず片手でカメラを支えた状態でボール
打开三脚架的3根脚管。
15
バー"A"を回してそれぞれの脚を伸ばせるように
のロックを解除してください。
通过旋转锁环"B"上的扳扣"A"来松开每根脚
します。
カメラの位置決めのためボール"L"を自由に動か
管,以便调整三脚架的高度。
2
せるようにするには、 レバー"P"を反時計回りに回
脚角度の調整
してロックを解除します。
调整脚管角度
2
それぞれの脚の角度を3段階に調整することがで
目的の角度に調整できたら、 レバー"P"を時計回り
きます。
可将每根脚管单独设置为3档展开角度中的
にいっぱいに回してボール"L"をロックします。
脚の角度を変えるには、 脚をセンターポール方向
任意一档。
この雲台はボールのフリクション (摩擦抵抗) が単
に少し倒し、 脚の上部にあるロックボタン"W"を押
想要改变脚管的角度,需将脚管微微向中
独で調節できるため、 ロックせずに簡単に雲台の
し下げます。 ボタン"W"を押したまま脚の角度を変
轴方向收拢,然后按下脚管顶部的锁定按
角度を決めることができます。 フリクションを調節
え、 ボタンを離して角度を固定したのち、 再び脚を
钮"W"。 在按下按钮的同时,选择新的脚管
する際は、 まず (ロックレバー"P"を反時計回りに
いっぱいに開きます。
回して) ボール"L"がロックされていないことを確
角度并松开按钮"W"以锁定到位,然后再次
それぞれの脚の角度は、 他の2本と独立して調整
認します。
完全打开脚管。
することができます。
その後、 片手でカメラを支えた状態で、 フリクショ
每根脚管的角度可独立于其他两根脚管进行
操作に際しては、 スパイダーカラー中央の
ンを増やすには時計回りに、 抵抗を減らすには反
调节。
開口部に指を入れないよう注意してくだ
時計回りに、 ノブ"N"を回します。 ただし、 フリクシ
在此过程中,请注意不要将手指插入
さい。
ョンによってカメラをロックすることはできませ
三脚架套环上的中心孔中。
3
ん。 カメラをロックする際は、 レバー"P"をいっぱ
センターポールの高さ調節
いに回してボール"L"をロックすることをおすすめ
调节中轴高度
3
ギア"D"のロックを解除してセンターポール"C"を自
します。
由に動かせるようにし、 必要な高さに調節します。
旋开旋钮 "D"以松开中轴"C",并根据需要
ギア"D"を締めてコラムを目的の高さに固定します。
11
调节中轴的高度。 拧紧旋钮"D",将中轴锁
カメラプレートを外した状態での脚の収納
定到位。
4
ギア"P"を緩め、 使用中であればノブ"N"を緩め、
カメラへのクイックリリースプレートの取り付け
ギア"F"と"D"を緩め、 コラム"C"をいっぱいに伸ば
リング"Q"をつまみ、 無理な力を加えないよう注意
将快装板安装到相机上
4
したのち、 再びギア"D"を締めてコラムをロックし
しながらカメラねじ"M"をカメラの三脚穴にねじ込
ます。 それぞれの脚をセンターポール"C"側に少し
使用螺纹环"Q"(不要用力)拧紧相机的三
み、 プレート"G"をカメラの底部に固定します。 カメ
倒し、 各々の脚の角度セレクター"W"を引き、 脚を
角架螺纹孔中的螺钉"M" ,将快装板"G"固
ラを完全に固定する前に、 プレート"G"とカメラのレ
180° 反転させて閉じます。
定到相机的底座上。 在完全锁定之前,将
ンズの向きを合わせます。 カメラを使用する前に、
快装板"G"与相机镜头对齐。使用之前请确
プレート"G"がカメラにしっかり固定されているこ
12
カメラプレートを装着した状態での脚の収納
保已将快装板"G" 牢牢固定到相机上。一旦
とを確認してください。 プレートを固定したら、 プレ
雲台にカメラプレートが取り付けられている場合
固定,即向下推动套环"Q"(图4),使其
ート"G"上に寝かせるようにリング"Q"を倒します (
は、 次の手順で脚を収納します。
平靠在快装板"G"上。
図4) 。
ギア"P"、 "N" 、 "F"を緩め、 雲台プレートを90° 回転
雲台へのカメラの取り付け
5
&
6
させ、 ギア"D"のロックを解除し、 コラム"C"を最大
5
6
将相机安装在云台上
&
限に伸ばした後に、 再びギア"D"を締めてコラムを
図5のようにセーフティーロック"X"を押し下げな
想要将相机安装在云台(图5)上,需打开
ロックします。 それぞれの脚をセンターポール"C"
がらレバー"H"を緩め、 どちらも 「開」 位置に保った
锁定杆"H",同时向下推动安全锁扣"X",使
側に少し倒し、 各々の脚の角度セレクター"W"を引
まま、 カメラプレート"G"を雲台上部に挿入してカ
它们都保持在打开位置,同时将相机快装
き、 脚を180° 反転させて閉じます。
メラを雲台に取り付けます。 レバー"H"とセーフテ
板"G"卡入云台顶部以固定相机,如图5所
ィーロック"X"を開放します。
持ち運び
13
示。松开锁定杆"H"和安全锁扣"X"。
図6のようにレバー"H"をプレート"G"に向か
この三脚は、 オプションのキャリングストラップが
推动锁定杆"H",使之紧靠快装板"G"
って押し、 カメラが雲台にしっかり固定され、
取り付けられるフック"I"を備えています。
(图6),并确认相机在云台上不会
ガタつきがないことを確認します。
脚のロック部のテンシ ョン調整
14
发生移动,从而确保相机牢牢锁定在
7
雲台からのカメラの取り外し
云台上。
ロックレバー"A"を締めても脚の各段が動いてしま
カメラを雲台から外す際は、 必ず一方の手でカメ
う場合、 あるいはロックレバー"A"が固すぎて操作
7
ラをしっかり押さえながらレバー"H"を回し、 レバ
将相机从云台上取下
しづらい場合は、 ロックテンションを調整します。
ー"H"が止まるまでセーフティーロック"X"を押し
当需要将相机从云台上取下时,用一只手牢
調節する際は、 トルクスドライバーNo. 20を使って
下げます。
ねじ"Z"を時計回りに回して締めるか、 反時計回り
牢握住相机,同时另一只手旋转锁定杆"H"
センターポールの上下反転
8
に回して緩めます。 約1/3回転で適切なテンション
并向下推动安全锁扣"X",直至锁定杆"H"到
が得られるはずです。
达停止位置。
センターポールは上下反転させることができま
15
す。 ラバーキャップ"E"を外し、 ギア"D"を緩め、 セン
スパイダーカラーのテンシ ョン調整
中轴倒置
8
ターポール"C"を三脚の肩から上に引き抜きます。
脚の根元のテンションが緩い場合、 また固すぎた
中轴可以倒置。取下橡胶盖"E"并旋开旋
センターポール"C"を逆さにし、 下から三脚の肩に
場合にはスパイダーカラー部を調整して下さい。
挿入します。 ギア"D"を締め、 ラバーキャップ"E"を
钮"D",将中轴"C"向上拉动并取下。倒置
ネジ"T"をサイズT25のレンチを使用して、 時計方
元の位置に取り付けます。
中轴"C"并将其从下方插入三脚架。拧紧旋
向に回すと固くなり、 反時計方向に回すと緩みま
钮"D"并放回橡胶盖"E"。
す。 約1/3回転で適切なテンションが得られるはず
屋外、 特に風の強い場所で使用する場合は、 フッ
注意: 对于户外使用,特别是在大风环境中
です。
ク"I"にカウンターウェイト (別売) を吊るすことで
使用时,可通过将配重(未提供)悬挂在挂
三脚をさらに安定させることができます。 なお、 カ
メラとカウンターウェイトの合計重量が8 kgを超
Cod. 1116106 - 10/17
えないよう注意してください。
CN
钩 "I"上来增加三脚架的稳定性。 附加配重
和相机的总重量不得超过8 kg / 17.6 l bs。
9
连接附件
取下橡胶盖"K"。 三脚架配有一个3/8"的内
螺纹接口"Y"(图9),可通过曼富图转接
臂连接其他配件,例如LED灯、监视器等。
10
使用
云台可进行独立的全景和俯仰移动。
旋钮"F"用于锁定全景移动。
通过逆时针旋转可松开旋钮"F" ,从而解锁
全景移动。
一旦达到所需的位置,即通过顺时针满旋旋
钮"F"来锁定云台。
旋钮"P"用于锁定球体的运动。为了
确保使用球型云台时的安全性,在解
锁球体时,必须始终用一只手握住相
机。
想要在定位相机时解锁球体"L",需通过逆
时针旋转来松开旋钮"P"。
一旦到达所需的位置,即通过顺时针满旋旋
钮"P"来锁定球体"L"。
可对云台球体移动的阻尼进行单独调节,这
使得锁定云台前的定位更加容易。想要调节
阻尼,需确保球体"L"未锁定(逆时针旋转
旋钮"P")。
然 后 用 一 只 手 握 住 相 机 , 顺 时 针 旋 转 旋
钮"N"以增加阻尼,逆时针旋转以降低阻
尼。阻尼不会锁定相机:我们建议通过满旋
旋钮"P"来锁定球体"L"。
折叠三脚架(相机快装板已取下)
11
旋开旋钮"P"、旋钮"N"(如果使用)、旋
钮"F" 和旋钮"D",将中轴"C"提升至最高点,
然后使用旋钮"D"再次锁定。
将脚管轻轻的向中轴"C"方向合拢,拉动每
根脚管的角度选择器"W"以松开脚管,并
180°反向折叠收拢。
12
折叠三脚架(带相机快装板)
如果三脚架的相机快装板安装在云台上,则
请按照以下步骤操作:
- 旋开旋钮"P"、旋钮"N" 和旋钮"F",然后
将云台快装板旋转90°,旋开旋钮"D"
,将中轴"C"提升至最高点,然后使用旋
钮"D"再次锁定。
- 将脚管轻轻的向中轴"C"方向合拢,拉动
每根脚管的角度选择器"W"以松开脚管,
并180°反向折叠收拢。
13
运输
三脚架配有一个挂钩"I",可用于固定选件
背带。
14
脚管锁紧程度调节
如果扳扣"A"固定之后可伸缩脚管依然滑
动,或者如果扳扣"A"过紧而脚管无法正常
使用,则需要调整扳扣锁紧力。 为完成此
操作,请使用20号TORX扳手顺时针(拧
紧)或逆时针(松开)旋转螺钉"Z"。
作为参考,我们建议旋拧1/3圈以恢复适当
的锁紧程度。
15
脚管套环的锁紧程度调节
INSTRUCTIONS
如果脚管固定的过松或过紧,则会影响产品
的正常使用,需要对脚管套环的锁紧程度进
MKBFRLA4BK-BH
行调节。
MKBFRLA4BK-BHUS
为 完 成 此 操 作 , 请 使 用 2 5 号 T O R X 扳 手
顺时针(拧紧)或逆时针(松开)旋拧螺
钉"T"。作为参考,我们建议旋拧1/3圈以
恢复适当的锁紧程度。
151 cm 1,59 kg
8 kg
Copyright © 2017 Manfrotto Bassano Italy
59.44" 3.50 lbs 17.63 lbs

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Manfrotto MKBFRLA4BK-BH

  • Seite 1 ZUSAMMENKLAPPEN DES STATIVS • Быстрая и безопасная система фиксации 그림.1과 같이 다리를 펴줍니다 打开三脚架的3根脚管。 锁球体时,必须始终用一只手握住相 니터 등을 지원할 수 있는 Manfrotto 암과 같 AUFBAU Wenn die Kamera vom Kopf abgenommen Каждый раз, когда камеру необходимо снять с штатива в направлении центральной колон- 스파이더...
  • Seite 2 "C" vers le haut jusqu’à la butée puis • Las patas se puede ajustar independiente- accessories, such as Manfrotto arms that can in DELLA COLONNA CENTRALE INVERSIÓN DE LA COLUMNA CENTRAL •...

Diese Anleitung auch für:

Mkbfrla4bk-bhus