Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
PULSEDOSE
CONSERVING DEVICE
D eVilbiss® PulseDose® LT
EN
Compact Conserving Device
Instruction Guide for Models:
-PD1000 & PD1000I for CGA 870 valve outlet
-PD1000U for UK threaded valve outlet
-PD1000G for German threaded valve outlet
CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the
order of a physician.
DANGER– NO SMOKING
A parato de Regulación Compacto
ES
PulseDose® LT DeVilbiss®
Guía Instructiva para los Modelos:
- PD1000 & PD1000I para válvula de descarga CGA 870
- PD1000U para válvula de descarga roscada RU
- PD1000G para válvula de descarga roscada Alemana
PRECAUCIÓN– La ley federal de los EE.UU. limita la venta de este
aparato a médicso o bajo prescripción facultativa.
PELIGRO– NO FUMAR
É conomiseur compact DeVilbiss®
FR
PulseDose® LT
Guide d'instructions des modèles :
- PD1000 & PD1000I pour sortie de robinet CGA 870
- PD1000U pour sortie de robinet fileté, Royaume-Uni
- PD1000G pour sortie de robinet fileté, Allemagne
ATTENTION–La loi fédérale américaine limite la vente de cet
appareil par ou sur ordonnance d'un médecin.
DANGER– INTERDICTION DE FUMER
LT COMPACT
®
C
LR 47089
D eVilbiss® PulseDose® LT
DE
Kompakt-Sauerstoff-Einspargerät
Bedienungsanleitung für Modelle:
- PD1000 & PD1000I mit CGA 870 Pin Index Anschluss
- PD1000U mit Bull Nose Anschluss
- PD1000G mit DIN Anschlusss
ACHTUNG–Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von
einem Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes verkauft werden.
VORSICHT– NICHT RAUCHEN
E conomizzatore compatto
IT
DeVilbiss® PulseDose® LT
Guida di istruzioni per i modelli:
- PD1000 & PD1000I per scarico valvola CGA 870
- PD1000U per scarico valvola filettato per il Regno Unito
- PD1000G per scarico valvola filettato tedesco
ATTENZIONE– La legge federale statunitense limita la vendita di
questo dispositivo ai medici o su loro prescrizione.
PERICOLO– VIETATO FUMARE
D eVilbiss® PulseDose® LT Compact
NL
zuurstofbesparingsapparaat
Instructiehandleiding voor modellen:
- PD1000 & PD1000I voor klepopening CGA 870
- PD1000U voor klepopening met schroefdraad (Verenigd
Koninkrijk)
- PD1000G voor klepopening met schroefdraad (Duitsland)
ATTENTIE– De federale wetgeving in de Verenigde Staten schrijft
voor dat dit apparaat uitsluitend mag worden verkocht of voorge-
schreven door een arts.
GEVAAR– VERBODEN TE ROKEN
US
0044

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeVilbiss PulseDose LT

  • Seite 1 PRECAUCIÓN– La ley federal de los EE.UU. limita la venta de este questo dispositivo ai medici o su loro prescrizione. aparato a médicso o bajo prescripción facultativa. PERICOLO– VIETATO FUMARE PELIGRO– NO FUMAR D eVilbiss® PulseDose® LT Compact É conomiseur compact DeVilbiss® zuurstofbesparingsapparaat PulseDose® LT Instructiehandleiding voor modellen: Guide d’instructions des modèles : - PD1000 & PD1000I voor klepopening CGA 870 - PD1000 &...
  • Seite 2: Important Parts

    Important Parts 8B UK Bull Nose 8C German DIN...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    English ................EN - 3 Español................ES - 11 Français ................FR - 20 Deutsch ................DE - 29 Italiano ................IT - 39 Nederlands ................NL - 47 TAbLE OF CONTENTS Important Safeguards .......................... EN - 3 Introduction ............................EN - 5 Use Times ............................
  • Seite 4: Indications For Use

    3, 4, 5 or 6 LPM continuous flow backup. INDICATIONS FOR USE The DeVilbiss PD1000 Compact Conserving Device is intended as a delivery device for medical-grade oxygen from high-pressure oxygen cylinders. This is an ambulatory device, which allows patients to ambulate longer than they would with a continuous flow regulator on the same cylinder.
  • Seite 5: Introduction

    Because PulseDose responds to each individual’s breathing patterns, the use time will vary for each individual depending on the PulseDose prescription rate and the breath rate. The following chart shows the theoretical ambulatory ranges for DeVilbiss PulseDose products. NOTE– All ambulatory ranges are calculated assuming a breath rate of 20 breaths per minute in PulseDose (PD) mode.
  • Seite 6: Operating Instructions

    IMPORTANT PARTS Specifications subject to change without notice. This chart is intended to be used only as a guide. Cylinders vary in gaseous liter capacity by manufacturer which may result in varying use times. Knob– This knob is used to attach the conserving device to the cylinder. (Model PD1000 only; not needed on Models PD1000U, PD1000R, or PD1000G).
  • Seite 7: Typical Questions And Answers

    Carefully lower the conserving device over the post of the cylinder. CAUTION– Alignment pins can damage sealing surfaces of the post increasing the chance of leakage. Align the pins in the conserving device to the holes in the cylinder post as you would a standard regulator.
  • Seite 8: Care & Maintenance

    CARE & MAINTENANCE The DeVilbiss PulseDose compact conserving device should be kept clean and free from moisture and dust. The device should be protected from extreme temperatures. Clean the device periodically by wiping it with a dry, lint-free cloth.
  • Seite 9: Specifications

    SPECIFICATIONS Model PD1000 and PD1000I Weight ........... 14.7 ounces; 16.3 ounces with battery Dimensions.
  • Seite 10: Important Information

    Name of Person Setting Up: ________________________________________________________________ Oxygen Provider Emergency Telephone Number: ______________________________________________________________ This instruction guide was reviewed with me and I have been instructed on the safe use and care of the DeVilbiss PulseDose oxygen conserving device. ________________________________________________________________________________________ Patient or Caregiver Signature Date...
  • Seite 11 TAbLA DE CONTENIDO Normas de Seguridad Importantes ..................... ES - 11 Introducción ............................ES - 12 Tiempos de Uso ..........................ES - 13 Partes Importantes de su Aparato de Regulación Compacto PulseDose .......... ES - 14 Instrucciones de Funcionamiento ......................ES - 14 Preguntas Comunes y sus Respuestas ....................
  • Seite 12: Indicaciones De Uso

    3, 4, 5 ó 6 LPM. INDICACIONES DE USO El Aparato de Regulación Compacto PulseDose PD1000 de DeVilbiss se utiliza para el suministro de oxígeno médico con botellas de oxígeno de alta presión. Este aparato ambulatorio permite a los pacientes andar más tiempo que con un regulador de flujo continuo y la misma botella.
  • Seite 13 PulseDose. La siguiente tabla muestra teóricamente los rangos ambulatorios de los productos PulseDose de DeVilbiss. NOTA– Todos los rangos ambulatorios se calculan partiendo de una frecuencia de respiración de 20 respiraciones por minuto en el modo PulseDose (PD).
  • Seite 14 PARTES IMPORTANTES Tornillo de Sujeción- Este tornillo se utiliza para sujetar el aparato de regulación a la botella. • Indicador PulseDose- La luz verde o la roja se iluminan cada vez que la unidad pulsa oxígeno. • Indicador de Batería Normal- Una luz verde intermitente indica que hay suficiente batería. •...
  • Seite 15 Fije cuidadosamente el aparato de regulación sobre la botella. PRECAUCIÓN– Los pivotes de alineación pueden dañar las superficies del saliente aumentando el riesgo de fugas. Encare los pivotes del aparato de regulación con los agujeros del saliente de la botella tal y como haría con un regulador estándar.
  • Seite 16 PREGUNTAS COMUNES Y SUS RESPUESTAS ¿Cómo funciona el PulseDose? ¿Cómo sabe cuándo estoy inhalando? Cuando inhala, su diafragma se desplaza hacia abajo produciendo una baja de presión en los pulmones. El aire fluye a través de la nariz y la boca para igualar la presión. Esta presión negativa también está...
  • Seite 17: Cuidado Y Mantenimiento

    CUIDADO Y MANTENIMIENTO El aparato de regulación compacto PulseDose de DeVilbiss debe mantenerse limpio y sin polvo. También debe protegerse de la humedad y las temperaturas extremas. Limpie el aparato periódicamente con un paño seco y sin pelusa. No lo limpie con productos de limpieza que contengan disolventes. No deje que se caiga al suelo, ni lo coloque en lugares donde pueda volcarse o llegar a caerse, ya que esto podría dañarlo.
  • Seite 18: Detección Y Solución De Problemas

    DETECCIóN Y SOLUCIóN DE PRObLEMAS ADVERTENCIA No trate de abrir el aparato para realizar trabajos de mantenimiento o servicio técnico. El aparato de regulación no tiene componentes que requieran servicio técnico por parte del usuario. Si su aparato requiriera servicio técnico, póngase en contacto con su proveedor de oxígeno. SíNTOMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES...
  • Seite 19 Número de Teléfono de Emergencia: __________________________________________________________ Esta guía de instrucciones fue revisada en mi presencia y me han instruido en el uso seguro y el cuidado del aparato de regulación de oxígeno PulseDose de DeVilbiss. ________________________________________________________________________________________ Firma del Paciente o del Asistente Médico...
  • Seite 20 TAbLE DES MATIèRES Mises en garde importantes ........................ FR - 20 Introduction ............................FR - 22 Durées d’utilisation ..........................FR - 22 Pièces importantes ..........................FR - 23 Instructions de fonctionnement ......................FR - 23 Questions-réponses types ........................FR - 25 Entretien ..............................
  • Seite 21: Conseils D'utilisation

    3, 4, 5 ou 6 L/m. Conseils d’utilisation L’économiseur compact DeVilbiss PD1000 est destiné à fournir un apport d’oxygène de qualité médicale à partir de bouteilles d’oxygène à haute pression. Il s’agit d’un appareil portable, qui permet aux patients de se déplacer plus longtemps qu’ils ne le pourraient avec un détendeur à...
  • Seite 22 Comme PulseDose répond aux cycles respiratoires individuels de l’utilisateur, la durée d’utilisation varie en fonction de chaque personne, du taux PulseDose prescrit et de la fréquence respiratoire. Le tableau suivant contient les rayons d’action théoriques des produits DeVilbiss PulseDose. REMARQUE– Tous les rayons d’action sont calculés dans l’hypothèse d’une fréquence respiratoire de 20 respirations/minute en mode PulseDose (PD).
  • Seite 23 PIèCES IMPORTANTES Bouton– Ce bouton sert à fixer l’économiseur à la bouteille. • Indicateur PulseDose– Un voyant lumineux vert ou rouge s’allume chaque fois que l’appareil pulse de l’oxygène. • Indicateur piles normales– Un voyant vert clignotant indique que les piles sont suffisamment chargées.
  • Seite 24 Fixation de l’économiseur compact PulseDose à la bouteille Raccords à ergots et encoches (Modèle PD1000 et PD1000I) Desserrer le bouton. Placer soigneusement l’économiseur sur la tige de la bouteille. ATTENTION– Les broches d’alignement peuvent endommager les surfaces d’étanchéité de la tige, ce qui peut augmenter les possibilités de fuites.
  • Seite 25 QUESTIONS-RÉPONSES TYPES Comment fonctionne PulseDose ? Comment sait-il quand j’inspire ? À l’inspiration, le diaphragme descend et cause une chute de pression dans les poumons. L’air passe par le nez et la bouche pour équilibrer la pression. Cette pression négative est également présente dans le nez et la bouche pendant l’inspiration.
  • Seite 26 ENTRETIEN L’économiseur compact DeVilbiss PulseDose doit être propre et ne doit pas être exposé à l’humidité ou à la poussière. Cet appareil doit être protégé des températures extrêmes. Nettoyer cet appareil régulièrement en l’essuyant avec un chiffon sec non ouaté. Ne pas nettoyer l’appareil avec une solution nettoyante à base de produit solvant.
  • Seite 27: Guide Des Pannes

    GUIDE DES PANNES AVERTISSEMENT Ne pas tenter d’ouvrir l’appareil pour l’entretien ou des réparations. L’économiseur ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Contacter le fournisseur en oxygène pour tout besoin de réparation ou d’entretien. SYMPTÓMES CAUSES POSSIBLES REMèDES 1. La bouteille d’oxygène est vide. 1. Vérifier l’indicateur de contenu L’oxygène n’est pas débité...
  • Seite 28 Numéro de téléphone d’urgence : _____________________________________________________________ Ce guide d’instructions a été consulté avec moi et j’ai été informé(e) de l’utilisation et de l’entretien en toute sécurité de l’économiseur DeVilbiss PulseDose. ________________________________________________________________________________________ Signature du patient / de la patiente ou de l’aide-soignant(e)
  • Seite 29: Wichtige Schutzmassnahmen

    INHALT Wichtige Schutzmaßnahmen ......................DE - 29 Einführung ............................DE - 31 Verwendungszeitraum ........................DE - 32 Wichtige Teile Ihres PulseDose Kompakt-Sauerstoff-Einspargeräts ..........DE - 32 Betriebshinweise ..........................DE - 33 Häufig gestelle Fragen ........................DE - 34 Pflege und Wartung ..........................DE - 36 Spezifikationen ...........................
  • Seite 30 Normalbetrieb abgesehen - Sauerstoff entwichen ist, öffnen Sie Türen und Fenster, um den Bereich zu lüften. RAUCHEN SIE NICHT, WÄHREND SIE IHR DEVILBISS SAUERSTOFF-GERÄT VERWENDEN. Halten Sie Streichhölzer, Zigaretten, brennenden Tabak und Kerzen vom Lager- oder Betriebsbereich des Geräts fern.
  • Seite 31: Verwendung

    Durchflussrate von 3, 4, 5 oder 6 LPM zu erzielen. Verwendung Das DeVilbiss PD1000 Kompakt-Sauerstoff-Einspargerät ist zur Verabreichung von medizinischem Sauerstoff von Sauerstoff-Druckflaschen ausgelegt. Es handelt sich um ein Gerät zur ambulanten Behandlung, das den Patienten eine längere ambulante Behandlung ermöglicht als mit der Verwendung eines Regulators für kontinuierlichen Fluss für dieselbe Sauerstoffflasche.
  • Seite 32: Verwendungszeitraum

    VERWENDUNGSZEITRAUM IN STUNDEN 16.5 24.75 41.25 49.5 82.5 Abgegebene Menge in cc: Durchflussrate Mode Walkabout Mini M-6 Flasche 164 Liter Hideaway ML-6 Flasche 170 Liter Walkabout 1 “C” Flasche 12.1 240 Liter Walkabout 2 “D” Flasche 21.0 14.0 10.5 415 Liter 11.4 Walkabout 3 “E”...
  • Seite 33: Betriebshinweise

    Flaschenanschlüsse – 8a = PD1000 mit CGA 870 Pin Index 8b = GB Bull Nose (Modell PD1000U und PD1000R) 8c = DIN-Anschluss (Modell PD1000G) Alarmfunktion (Model PD1000G und PD1000I) Apnoe-Alarm – Sollte das Gerät über einen Zeitraum von mehr als 30 Sekunden keine Atemtätigkeit registrieren, wird eine Minute lang alle drei Sekunden ein akustischer Alarmton gegeben.
  • Seite 34: Häufig Gestelle Fragen

    Stellen Sie den Wahlschalter auf die vom Arzt verschriebene Sauerstoffmenge ein. Atmen Sie normal. Das Sauerstoff-Einspargerät gibt bei jedem Atemzug zu Beginn des Einatmens einen Sauerstoffstoß ab; max. bis zu 40 Atemzüge pro Minute. Wenn Sie das PulseDose-Sauerstoff-Einspargerät nicht weiter verwenden, schließen Sie die Sauerstoffflasche und stellen den Wahlschalter auf die “OFF”...
  • Seite 35 Frage Der Impuls erscheint so kurz. Bekomme ich wirklich genügend Sauerstoff? Antwort Ja. PulseDose verabreicht stoßweise eine genau bemessene Menge Sauerstoff unter äußerst hoher Flussrate genau zu Beginn eines jeden Atemzugs. Dies stellt sicher, dass der verabreichte Sauerstoff tief in die Lunge gelangt, um eine maximale Wirkung zu erzielen. PulseDose benötigt im Vergleich mit einer Verabreichung unter kontinuierlichem Fluss sehr viel weniger Sauerstoff, um denselben therapeutischen Nutzen zu erzielen.
  • Seite 36: Pflege Und Wartung

    Gerät beschädigen könnte. Wenn irgend möglich, verwenden Sie bitte eine gepolsterte Tragetasche aus dem DeVilbiss Angebot um Einspargerät und Sauerstoffflasche zu transportieren. Dies hilft dabei, das Gerät bei einem Fall zu schützen. Vermeiden Sie es, dass Flüssigkeiten, Schmutz oder Sand o.ä.
  • Seite 37: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE WARNUNG Versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen, um Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchzuführen. Das Sauerstoff-Einspargerät enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst gewartet werden können. Wenden Sie sich an Ihren Sauerstofflieferanten, wenn das Gerät gewartet werden muss. SYMPTOM MöGLICHE FEHLERURSACHEN FEHERBESEITIGUNG 1.
  • Seite 38: Wichtige Informationen

    Name der Person, welche die Einrichtung vornimmt: _____________________________________________ Sauerstofflieferant Telephonnummer für Notfälle: _______________________________________________________________ Diese Betriebshinweise wurden mir erklärt und ich wurde über die sichere Verwendung und Pflege des DeVilbiss PulseDose Sauerstoff-Einspargeräts informiert. ________________________________________________________________________________________ Unterschrift des Patienten bzw. der Pflegeperson Datum...
  • Seite 39: Misure Di Protezione Importanti

    è stata accertata una fuga di ossigeno non attribuibile al normale funzionamento, aprire le finestre e le porte per ventilare l’area. NON FUMARE MENTRE SI USA L’APPARECCHIATURA PER OSSIGENOTERAPIA DEVILBISS. Tenere fiammiferi, sigarette, tabacco acceso o candele lontano dall’area in cui è riposto o usato il sistema.
  • Seite 40: Indicazioni Per L'uso

    3, 4, 5 o 6 LPM. Indicazioni per l’uso L’economizzatore compatto DeVilbiss PD1000 è un dispositivo per l’erogazione di ossigeno medicale da bombole di ossigeno ad alta pressione. È un dispositivo portatile che, rispetto ai regolatori di flusso continuo sulla stessa bombola, prolunga la deambulazione dei pazienti.
  • Seite 41: Autonomia

    La seguente tabella riporta i range teorici di deambulazione dei dispositivi DeVilbiss PulseDose. NOTA– Tutti i range di deambulazione sono calcolati presumendo una frequenza respiratoria di 20 respiri al minuto in modalità...
  • Seite 42: Istruzioni Per L'uso

    • Spia di batteria debole– Rossa lampeggiante, indica che l’autonomia rimasta della batteria è di 4 - 8 ore. Questa autonomia è ulteriormente ridotta se si usano batterie al NiMH. • Spia di sostituzione della batteria– Rossa fissa, indica che la batteria deve essere cambiata immediatamente.
  • Seite 43: Domande E Risposte Tipiche

    Stringere a mano la manopola finché l’economizzatore non è fisso. Connessioni bombola filettate (Modelli PD1000U, PD1000R e PD1000G) 1. Allineare la filettatura dell’economizzatore e avviarla con quella della bombola d’ossigeno. 2. Orientare l’economizzatore in modo che il pannello di controllo sia facilmente visibile e il tubo della cannula non si attorcigli.
  • Seite 44: Cura E Manutenzione

    CURA E MANUTENZIONE Tenere pulito e privo di umidità e polvere l’economizzatore compatto DeVilbiss PulseDose. Proteggere il dispositivo da temperature estreme. Pulire periodicamente il dispositivo con una salvietta asciutta non pelosa. Non pulire il dispositivo con soluzioni detergenti a base di solventi. Evitare di far cadere il dispositivo o di appoggiarlo dove potrebbe cadere o rovesciarsi subendo danni.
  • Seite 45: Specifiche

    SPECIFICHE Modello PD1000 & PD1000I Peso ..........416 g (14.7 oz); 462 g (16.3 oz) con la batteria Dimensioni .
  • Seite 46: Informazioni Importanti

    Fornitore di ossigeno Numero di telefono di emergenza: ____________________________________________________________ Ho letto questo manuale e sono stato informato di come usare con sicurezza e come aver cura dell’economizzatore per ossigenoterapia DeVilbiss PulseDose. ________________________________________________________________________________________ Firma del paziente o del personale di assistenza...
  • Seite 47: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    INHOUDSOPGAVE Belangrijke Veiligheidsinstructies ......................NL - 47 Inleiding ............................... NL - 49 Gebruiksduur ............................NL - 50 Belangrijke Onderdelen ........................NL - 50 Bedieningsinstructies ........................... NL - 51 Veelgestelde Vragen en Antwoorden ....................NL - 52 Verzorging en Onderhoud ........................NL - 53 Specificaties ............................
  • Seite 48 3, 4, 5 of 6 l/min mogelijk wordt. Gebruiksindicaties Het DeVilbiss PD1000 Compact zuurstofbesparingsapparaat is bedoeld voor het toedienen van zuurstof voor medische doeleinden via zuurstofflessen die onder hoge druk staan. Dit is een ambulant apparaat, dat patiënten in staat stelt zich langer vrij te bewegen dan mogelijk zou zijn met een drukregelaar voor continue...
  • Seite 49 Omdat het PulseDose-apparaat reageert op het individuele ademhalingspatroon van de patiënt, varieert de gebruikstijd per patiënt afhankelijk van de voorgeschreven PulseDose-waarde en de ademhalingsfrequentie. In de volgende tabel wordt het theoretische ambulante bereik voor PulseDose-producten van DeVilbiss aangegeven. OPMERKING– Alle ambulante bereiken zijn berekend op basis van een veronderstelde ademhalingsfrequentie van 20 ademhalingen per minuut in de PulseDose-modus (PD).
  • Seite 50: Belangrijke Onderdelen

    GEbRUIKSDUUR IN UREN 16.5 24.75 41.25 49.5 82.5 Toegediend volume (cc’s): Stroomsnelheid Mode Zuurstoffles Walkabout Mini M-6 – 164 liter Zuurstoffles Hideaway ML-6 – 170 liter Zuurstoffles Walkabout 1 “C” – 240 liter 12.1 Zuurstoffles Walkabout 2 “D” – 415 liter 21.0 14.0 10.5...
  • Seite 51: Bedieningsinstructies

    Alarmen (Model PD1000G en PD1000I) Alarm bij ontbreken van inademing – Als het apparaat is ingeschakeld en er wordt gedurende 30 seconden geen inademing gedetecteerd (nadat minimaal één ademteug is gedetecteerd), wordt gedurende één minuut elke drie seconden het geluidsalarm geactiveerd en vervolgens automatisch uitgeschakeld. OPMERKING–...
  • Seite 52: Veelgestelde Vragen En Antwoorden

    WAARSCHUWING Voorkom ongevallen door omvallende zuurstofflessen door canuleslangen van maximaal 3,5m te gebruiken bij kleine zuurstofflessen. Zet flessen die onbewaakt achterblijven vast in een flessenhouder. OPMERKING– Gebruik geen masker in de PulseDose-modus omdat dit mogelijk niet goed genoeg past, waardoor het zuurstofbesparingsapparaat niet in staat is te detecteren wanneer de patiënt inademt. Ook zou het therapeutische effect van het PulseDose-apparaat teniet worden gedaan omdat de zuurstofconcentratie lager zou worden in het masker voordat de patiënt inademt.
  • Seite 53: Verzorging En Onderhoud

    VERZORGING EN ONDERHOUD Houd het DeVilbiss PulseDose Compact zuurstofbesparingsapparaat schoon en verwijder eventueel vocht en stof. Bescherm het apparaat tegen extreme temperaturen. Maak het apparaat af en toe schoon door het af te vegen met een droge, pluisvrije doek.
  • Seite 54: Problemen Oplossen

    Alle PD1000-Modellen: Voeding..........(2) Standaard “AA” alkaline- of NiMH-batterijen. Stroomvereisten.
  • Seite 55: Belangrijke Informatie

    Instellingsinformatie Naam insteller: ___________________________________________________________________________ Zuurstofleverancier Telefoon in noodgevallen: ___________________________________________________________________ Dit instructiehandboekje is met mij doorgenomen en ik heb instructies ontvangen voor het veilig gebruiken en verzorgen van het DeVilbiss PulseDose zuurstofbesparingsapparaat. ________________________________________________________________________________________ Handtekening patiënt of zorgverlener Datum SE-1000 NL - 55...
  • Seite 56 +33 (0) 2 47 42 99 42 +49-621-178-98-230 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 80 0-3 3 8 -1988 • 814 -443- 4881 • w ww.D eVilbi ss He althc ar e .c o m...

Inhaltsverzeichnis