Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Pilz S1 EN Betriebsanleitung

Pilz S1 EN Betriebsanleitung

Isolationsüberwachungsrelais

Werbung

19 917-02
S1EN
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von einer Elektro-
fachkraft oder unterwiesenen Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich der Schutzmaßnah-
men.
• Halten Sie beim Transport, bei der
Lagerung und im Betrieb die Bedingun-
gen nach EN 60068-2-6 ein.
• Entsorgen Sie das Gerät nach Ablauf
seiner Lebensdauer sachgerecht.
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt die Garantie.
• Bauen Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank mit der Schutzart IP54 ein, um
einer Beeinträchtigung der Funktion durch
Staub und Feuchtigkeit vorzubeugen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Diese Betriebsanleitung dient der
Instruktion und ist für künftige Verwen-
dung aufzubewahren.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Isolationsüberwachungsrelais S1EN
dient als Schutzeinrichtung vor Isolations-
fehlern in galvanisch getrennten Span-
nungsnetzen (IT-Netzen). Es erfüllt die
Anforderungen nach DIN EN 61557-8.
Das S1EN ist bestimmt für den Einsatz
• als Isolationswächter
• als Auslöseeinrichtung bei Erreichen von
unzulässigen Isolationswiderständen
Das S1EN ist ausschließlich für den Einsatz
in Industrieumgebung bestimmt. Beim
Einsatz im Wohnbereich können Funkstö-
rungen entstehen.
Gerätebeschreibung
Das Isolationsüberwachungsrelais ist in
einem S-95-Schmalbau-Gehäuse unterge-
bracht. Es stehen 2 Varianten, 50 kΩ und
200 kΩ mit verschiedenen Messbereichen
zur Verfügung. Das zu überwachende Netz
kann ein Gleich- oder Wechselspannungs-
netz sein. Das eingebaute Universal-Netzteil
arbeitet mit allen Versorgungsspannungen.
Galvanische Trennung ist auch bei 24 V AC/
DC gegeben.
Merkmale:
• Relaisausgang: 1 Hilfskontakt (U)
• LED als Versorgungsspannungsanzeige
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
commissioned by a competent, qualified
electrician or personnel instructed
accordingly, who are familiar with both
these operating instructions and the
current regulations for health and safety
at work and accident prevention. Follow
VDE and local regulations especially
regarding preventive measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to
EN 60068-2-6.
• At the end of its life cycle, dispose of the
unit in an environmentally safe way and
according to any relevant regulations.
• Any guarantee is void if the housing is
opened or unauthorised modifications are
carried out.
• The unit should be cabinet mounted
(IP54), otherwise dampness or dust could
lead to malfunction of the unit.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts, especially with
capacitive and inductive loads.
• These operating instructions should be
retained for future reference.
Intended Application
The S1EN insulation monitoring relay
provides protection against insulation faults in
galvanically isolated voltage supplies
(IT supplies). It meets the requirements of
DIN EN 61557-8.
The S1EN is designed for use as
• an insulation monitor
• trip device if insulation resistances are
outside the permitted range
The S1EN is designed for use in industrial
environments only. It is not suitable for use
in a domestic environment, as this can lead
to interferences.
Unit Description
The insulation monitoring relay is enclosed
in an S-95, slimline housing. There are 2
versions available, 50 kΩ and 200 kΩ, each
with different measuring ranges. It can
monitor both AC and DC supplies and the
universal power supply can operate with all
supply voltages. The built-in universal power
supply operates with all supply voltages.
Galvanic isolation is also available with 24 V
AC/DC.
Features:
• Relay outputs: 1 auxiliary contact (C/O)
• LED display for supply voltage
- 1 -
Prescriptions de sécurité
• L'installation et la mise en œuvre de
l'appareil doivent être effectuées par un
électricien ou une personne spécialisée en
installations électriques qui s'est
familiarisé(e) avec le présent manuel
d'utilisation et avec les presciptions relatives
à la sécurité du travail et à la prévention des
accidents. Tenez compte des normes locales
ou VDE applicables, notamment en ce qui
concerne les mesures de protection.
• Pour le transport, le stockage et l'utilisa-
tion, respectez les exigences de la norme
EN 60068-2-6.
• Recyclez l'appareil au bout de sa durée
de vie conformément aux règles en
vigueur.
• L'ouverture du boîtier et toute modifica-
tion non autorisée faite par l'utilisateur
rendent la garantie caduque.
• Montez l'appareil dans une armoire ayant
un indice de protection de IP54 afin
d'éviter tout dysfonctionnement dû à la
poussière et à l'humidité.
• Veillez à ce tous les contacts de sortie
disposent d'un circuit de protection
suffisant en cas de charges capacitives et
inductives.
• Ce manuel d'utilisation sert à la formation
et doit être conservé pour une utilisation
future.
Utilisation conforme aux prescriptions
Le relais de surveillance d'isolement S1EN
sert de dispositif de protection contre les
défauts d'isolement de réseaux isolés
galvaniquement (réseaux informatiques). Il
répond aux exigences selon la norme
DIN EN 61557-8.
Le S1EN peut être utilisé comme :
• contrôleur permanent d'isolement
• dispositif de protection en cas de valeurs
résistives d'isolement non autorisées
Le relais S1EN est utilisable uniquement en
milieu industriel. Des interférences sont
possibles en cas d'utilisation en milieu
résidentiel.
Description de l'appareil
Le relais de surveillance d'isolement S1EN
est monté dans un boîtier étroit S-95. Il est
disponible en 2 versions, 50 kΩ et 200 kΩ,
avec différentes gammes de mesure. Le
réseau à surveiller peut être en continu ou
en alternatif. Le bloc d'alimentation
universel interne permet d'alimenter
l'appareil avec toutes les tensions de
commande. Une isolation galvanique est
également garantie en 24 V AC/DC.
Particularités :
• Sortie relais : 1 inverseur (OF)
• LEDs de visualisation présence tension
d'alimentation

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pilz S1 EN

  • Seite 1 19 917-02 S1EN Safety Regulations Prescriptions de sécurité Sicherheitsbestimmungen • The unit may only be installed and • L’installation et la mise en œuvre de • Das Gerät darf nur von einer Elektro- commissioned by a competent, qualified l’appareil doivent être effectuées par un fachkraft oder unterwiesenen Personen electrician or personnel instructed électricien ou une personne spécialisée en...
  • Seite 2: Funktionsbeschreibung

    • LED für Erdschlussanzeige • LED display for earth faults • LED de visualisation de mise à la terre • Bedienelemente: • Operator elements: • Éléments de commande : Potentiometer für Messbereich Potentiometer for measuring range Potentiomètre pour gamme de mesure 12,5 kΩ...50 kΩ...
  • Seite 3: Montage

    nicht speichernd/cannot be stored/ 11 - 14 pas de mémorisation Reset Reset speichernd/can be stored/mémorisation 11 - 14 Versorgungsspannung/Supply voltage/Tension d’alimentation Ansprechwert/Response value/Seuil de déclenchement Rücksetzwert/Release value/Valeur de réarmement Isolationswiderstand/Insulation resistance/Résistance d’isolement Fig. 2: Funktionsdiagramm S1EN/S1EN function diagram/Diagramme fonctionnel S1EN Betriebsarten Operating modes Modes de fonctionnement...
  • Seite 4 Anschluss und Einstellung Connection and setting Raccordement et réglage • Stellen Sie mit Hilfe eines kleinen • Set the response value using a small • Réglez le seuil de déclenchement à l’aide Schraubendrehers den Ansprechwert ein. screwdriver. d’un petit tournevis. Das Gerät hat eine Ansprechtoleranz von The unit has a response tolerance of L’appareil dispose d’une tolérance de...
  • Seite 5 alternativ alternative alternatif S1EN S1EN Fig. 5: Anwendungsschaltung DC Fig. 6: Anwendungsschaltung 3 AC/DC Application circuit DC Application circuit 3 AC/DC Schéma d’application DC Schéma d’application 3 AC/DC Ablauf To operate Fonctionnement Die grüne LED "Power" leuchtet, sobald die The green "Power" LED is illuminated when La LED verte "Power"...
  • Seite 6 Technische Daten Technical Details Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Caractéristiques électriques Versorgungsspannung U Supply voltage U Tension d’alimentation U A1-A2: 42 ... 240 V AC/DC B3-A2: 24 V AC/DC Spannungstoleranz U Voltage tolerance U Plage de la tension d’alimentation U -15 % ...
  • Seite 7: Abmessungen In Mm /Dimensions In Mm /Dimensions En Mm

    Umgebungstemperatur Ambient temperature Température d’utilisation -10 ... +55 °C Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage -40 ... +85 °C Betauung und Vereisung Condensation and formation of ice Condensation et givre unzulässig/not permitted/ interdit Mechanische Daten Mechanical data Données mécaniques Mechanische Lebensdauer Mechanical life Durée de vie mécanique 30 x 10...
  • Seite 8 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 8 -...
  • Seite 9 19 917-02 S1EN Prescripciones de seguridad Norme di sicurezza Veiligheidsvoorschriften • El dispositivo tiene que ser instalado y • Il dispositivo può essere installato e • Het apparaat mag uitsluitend worden puesto en funcionamiento exclusivamente messo in funzione solo da un elettricista geïnstalleerd en in bedrijf genomen door por un electricista especializado o por specializzato o da personale qualificato...
  • Seite 10: Descripción Del Funcionamiento

    • LED para indicación de contacto a tierra • LED per indicazione di dispersione a terra • LED voor weergave aardsluiting • Elementos de manejo: • Elementi di comando: • Bedieningselementen: Potenciómetro para gama de medición Potenziometro per range di misurazione Potentiometer voor meetbereik 12,5 kΩ...50 kΩ...
  • Seite 11: Montaje

    no memorizando/senza salvataggio/ 11 - 14 Automatische reset Reset Reset memorizando/con salvataggio/ 11 - 14 Handmatige reset Tensión de alimentación/Tensione di alimentazione/Voedingsspanning Valor de respuesta/Valore di risposta/Aanspreekwaarde Valor de reposición/Valore di reset/Resetwaarde Resistencia de aislamiento/Resistenza di isolamento/Isolatieweerstand Fig. 2: Diagrama funcional S1EN/Diagramma funzionale S1EN/Functiediagram S1EN Modos de funcionamiento Modi operativi Bedrijfsmodi...
  • Seite 12 Advertencia Avvertenza! Aanwijzing! • Prestar atención a una protección • Accertarsi che la protezione dei cavi di • Erop letten dat de aansluitkabels op de adecuada de los cables de conexión en collegamento in corrispondenza dei klemmen B1 en B2 voldoende afgezekerd los bornes B1 y B2.
  • Seite 13 • Función de reset • Funzione di reset • Resetfunctie - Reset automático: colocar el conmuta- - Reset automatico: portando l’interrutto- - Automatische reset: Breng de schuif- dor deslizante MR/AR en la posición re a scorrimento MR/AR in posizione schakelaar MR/AR in de stand AR (niet AR (no memorizar).
  • Seite 14: Datos Técnicos

    Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Requisitos eléctricos Requisiti elettrici Elektrische eisen Tensión de alimentación U Tensione di alimentazione U Voedingsspanning U A1-A2: 42 ... 240 V AC/DC B3-A2: 24 V AC/DC Tolerancia de tensión U Tolleranza di tensione U Spanningstolerantie U -15 % ...
  • Seite 15 Condiciones climáticas Sollecitazione climatica Klimaatcondities EN 60068-2-78 Distancias de fuga por aire y Caratteristiche dielettriche Lucht- en kruipwegen superficial EN 60947-1 Temperatura ambiente Temperatura ambiente Omgevingstemperatuur -10 ... +55 °C Temperatura de almacenaje Temperatura di immagazzinamento Opslagtemperatuur -40 ... +85 °C Rocío y formación de hielo Formazione di ghiaccio e condensa Condensvorming en aanvriezen...
  • Seite 16 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 16 -...

Inhaltsverzeichnis