Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Nr. 19 538
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Notice d'utilisation
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbeson-
dere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, bei der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach IEC 68-2-6
einhalten (s. techn. Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt die Gewähr-
leistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Spannungüberwachungsrelais S1UM
dient als Einrichtung zur Überwachung von
Gleichspannungen oder periodischen Wech-
selspannungen innerhalb eines bestimmten
Frequenzbereichs.
Es ist bestimmt für den Einsatz als
• Schwellwertglied für Steuerungen
• Überwachungseinrichtung für Betriebs-
spannungen
• Steuerglied für spannungsabhängige
Steuerungen
Gerätebeschreibung
Das Spannungsüberwachungsrelais ist in
einem S-95-Gehäuse untergebracht. Es
stehen 4 Varianten für Wechselspannung
und eine Variante für Gleichspannung zur
Verfügung.
Merkmale:
• Relaisausgänge:
1 Hilfskontakt (U)
• 3 Meßeingänge für 1 V, 20 V und 500 V
• Jeder Meßspannungseingang ist auf 4
verschiedene Bereiche umschaltbar
• Ansprechwert auf 20% bis 100 % des
Meßbreichsendwerts einstellbar
• Hysteresefaktor von 0,6 bis 0,95 einstell-
bar
• Reaktionszeit auf Überspannung von 0,1
bis 10 s einstellbar
• LED für Betriebsspannung
• LED für Schaltzustand des Relais
• Ruhe- oder Arbeitsstromprinzip einstellbar
• Fehlerzustand speichern/nicht speichern ein-
stellbar
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow CEN and
local regulations especially as regards
preventive measures
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to
IEC 68-2-6 (see Technical Data)
• Any guarantee is void following opening
the housing or unauthorised modifications
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
a malfunction of the unit
• Adequate protection must be provided on
all output contacts with capacitive and
inductive loads.
Intended Application
The relay S1UM is for monitoring DC
voltages or periodic AC voltages within a
defined frequency range. It is for use as
• A threshold element for control systems
• Monitoring devices for operating voltages
• Control elements for voltage dependent
control systems.
Description
The relay is enclosed in a S-95, 22.5 mm
housing. There are 4 versions available for
AC operation and 1 version for DC
operation.
Features:
• Relay outputs:
1 auxiliary C/O contact
• 3 Measuring inputs for 1 V, 20 V and 500 V
• Each measuring voltage input can be set
to one of 4 ranges
• Response value can be set between 20%
and 100%
• Hysteresis factor can be set between 0.6
and 0.95
• Reaction time for over voltage can be set
from 0.1 to 10 s
• LED "PWR" status indication for operating
voltage
• LED "OUT" status indication for output
relay.
• Can be set for normally energised mode
or de-energised mode
• Error status can be set to latch or non-
latch
S1UM
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE..), notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
IEC 68-2-6 lors du transport, du stockage
et de l'utilisation de l'appareil.
• Toutes interventions sur le boîtier
(ouverture du relais, échange ou
modification de composants, soudure
etc..) faites par l'utilisateur annulent la
garantie.
• Montez l'appareil dans une armoire
électrique à l'abri de l'humidité et de la
poussière.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.
Domaines d'utilisation
Le relais de tension S1UM permet de
surveiller les tensions continues et alternati-
ves dans une plage de fréquence définie.
Le S1UM peut être utilisé comme :
• relais de tension pour les système de
commande
• relais de contrôle pour les tensions
d'alimentation
• relais de commande pour les systèmes
de régulation
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier S-95, le relais de
surveillance de tension est disponible en 4
versions pour les tensions alternatives et 1
version en 24 VDC.
Particularités :
• Contacts de sortie :
1 inverseur (OF)
• 3 circuits de mesure pour max. 1 V, 20 V
et 500 V
• Chaque circuit de mesure dispose de 4
gammes de tensions indépendantes
• Valeur de déclenchement réglable de
20% à 100 % de la gamme de mesure
sélectionnée
• Hystérésis réglable de 0,6 à 0,95 du point
de déclenchement
• Temps de réponse réglable de 0,1 à 10 s
• LED de visualisation présence tension
• LED de visualisation état du relais
• Indication du défaut par excitation
ou retombée du relais de sortie
• Mise en mémoire ou non du défaut

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pilz S1UM

  • Seite 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Intended Application Domaines d’utilisation Das Spannungüberwachungsrelais S1UM The relay S1UM is for monitoring DC Le relais de tension S1UM permet de dient als Einrichtung zur Überwachung von voltages or periodic AC voltages within a surveiller les tensions continues et alternati- Gleichspannungen oder periodischen Wech- defined frequency range.
  • Seite 2 Function Description Description du fonctionnement Das Spannungsüberwachungsrelais arbeitet The voltage monitoring relay operates as a Le relais de surveillance de tension S1UM als Schwellwertschalter. Der Ansprechwert threshold value element (threshold value est un relais à seuil. Le point de déclen- für Überspannung U...
  • Seite 3 Fig. 2: Funktionsdiagramm/ Pulse diagram/ Diagramme fonctionnel Hysterese (U ): 0,8 x U Hystérésis (U ): 0,8 x U Hysteresis (U ): 0.8 x U einstellbare Hysterese hystérésis réglable hysteresis can be set within this range : Reaktionszeit : temps de réponse : reaction time Ia: U >...
  • Seite 4 0,6 Nm betragen. IMPORTANT! REMARQUE! • Angaben im Kapitel "Technische Daten" • Measuring and operating voltage on DC • Pour les appareils alimentés en DC, le unbedingt einhalten. units and parallel-switched units must circuit mesure doit être isolé galvanique- WICHTIG! be galvanically isolated, otherwise the ment du circuit d’alimentation.
  • Seite 5 Überprüfung - Fehlerursachen Testing - Fault Causes Test - Sources d'erreur Die Spannungsüberwachungsrelais reagie- The voltage relays do not react to the set Le relais ne réagit pas aux seuils réglés en ren nicht auf den eingestellten Spannungs- voltage value if: cas de : wert, falls •...
  • Seite 6 (11) 55 05 86 67, Fax (11) 55 05 86 69, E-Mail: pilzbr@ibm.net Pilz Industrieelektronik GmbH, (0 62) 8 89 79 30, Fax (0 62) 8 89 79 40, E-Mail: pilz@hitline.ch Pilz Skandinavien KS, 74 43 63 32, Fax 74 43 63 42, E-Mail: pilz@pilz.dk...