Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beninca CP.J3M Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CP.J3M:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
L8542381
05/2010 rev 3
CP.J3M
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beninca CP.J3M

  • Seite 1 L8542381 05/2010 rev 3 CP.J3M UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
  • Seite 2 CP.J3M 230Vac 50Hz LAMP 24Vac/15Wmax 24Vac 1A max SERVICE LIGHT 24Vac/10W ENCODER AMPC AMPO...
  • Seite 3 Collegamento scheda JM.CB (opzionale) / Connection to the JM.CB Card (optional) Anschluss Karte JM.CB (option) / Branchement fiche JM.CB (optionnel) Conexión tarjeta JM.CB (opcional) / Połączenie karty JM.CB (opcjonalna) 230Vac 50Hz 24Vdc (-) (+) AMPC AMPO 1 2 V...
  • Seite 4: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Dichiarazione CE di conformità Fabbricante: Automatismi Benincà SpA. Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che: la centrale di comando CP.J3M. è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti: Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica: 89/336/CCE, 93/68/CEE Direttiva sulla bassa tensione: 73/23/CEE, 93/68/CEE Benincà...
  • Seite 5 Centrali di comando CP.J3M FUNZIONI INGRESSI/USCITE N° Morsetti Funzione Descrizione Predisposizione collegamento antenna scheda radioricevente incorporata (1-segnale/2-schermo). (1-2) Antenna Solo per utilizzo dell’antenna esterna, in questo caso tagliare il tagliare il filo saldato su “ANT”. Comune per tutti gli ingressi di comando.
  • Seite 6 Funzione Dip-Switch DIP 1 “TCA” Abilita o disabilita la chiusura automatica. Off: chiusura automatica disabilitata On: chiusura automatica abilitata DIP 2 “COND.” Abilita o disabilita la funzione condominiale. Off: Funzione condominiale disabilitata. On: Funzione condominiale abilitata. L’impulso P.P. o del trasmettitore non ha effetto durante la fase di apertura e durante la fase TCA (se attivata).
  • Seite 7 Cancellazione di tutti i trasmettitori dalla memoria - Mantenere premuto il pulsante PGM per 15s, il LED DL1 e la luce di cortesia iniziano a lampeggiare velocemente e si spengono a cancellazione avvenuta. - Rilasciare il pulsante PGM, la memoria è stata cancellata NOTA: Per motivi di sicurezza, non è...
  • Seite 8 Autodiagnosi della centrale Durante il funzionamento normale lo stato della centrale viene visualizzato nella seguente modalità: - LED DL1 spento: motore in movimento o motore fermo senza allarme - 2 flash del LED DL1 intervallati di 1 sec: ingresso di stop occupato - 3 flash del LED DL1 intervallati di 1 sec: ingresso di fotocellula occupata per più...
  • Seite 9: Ec Declaration Of Confirmity

    EC declaration of confirmity Manufacturer: Automatismi Benincà SpA. Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: control unit CP.J3M. complies with the following relevant provisions: EMC guidelines: 89/336/CCE, 93/68/CEE Low voltage guidelines: 73/23/CEE, 93/68/CEE Benincà Luigi, Legal responsible.
  • Seite 10 Control units CP.J3M INPUT/OUTPUT FUNCTIONS Terminals Function Description Optional antenna connection to built-in radio receiver board (1- (1-2) Antenna signal/2-screen). If external antenna connected cut wire welded to “ANT”. Common for all control inputs. Step by Step Step by step button input (N.O. contact) STOP STOP button input (N.C.
  • Seite 11 Dip-Switch functions DIP 1 “TCA” Enables or disables automatic closing. Off: automatic closing disabled On: automatic closing enabled DIP 2 “COND.” Enables or disables the high traffic function. Off: High traffic function disabled. On: High traffic function enabled. The P.P. (Step-by-step) or transmitter signal is ignored during the open cycle and the TCA cycle (if enabled).
  • Seite 12 Cancelling all transmitters from the memory - Keep the PGM key pressed for 15 sec, the DL1 LED and the courtesy light start flashing rapidly and switch off at completion of cancellation. - Release the PGM key and the memory is now erased. N.B.: For safety reasons, transmitters cannot be memorised during the open/close cycles of the motor.
  • Seite 13 Power failure When a power failure occurs, either in the completely open or in the completely closed positions, at reset of power the control unit returns to normal operating mode. If a power failure occurs when the door is moving open or closed, the door relay starts from the intermediate position.
  • Seite 14: Eg-Konformitatserklarung

    EG-Konformitatserklarung Hersteller: Automatismi Benincà SpA. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Hiermit erklaren wir, dass: Steuereinheit CP.J3M. folgenden einschlagigen Bestimmungen entspricht: EMV-Richtlinie: 89/336/CCE, 93/68/CEE Tiefe Spannung Richtlinie: 73/23/CEE, 93/68/CEE Benincà Luigi, Rechtsvertreter Sandrigo, 08/04/2008. HINWEISE geltenden Vorschriften entsprechen.
  • Seite 15 Steuerzentralen CP.J3M FUNKTIONEN DER EIN-/AUSGÄNGE Nr. Klemme Funktion Beschreibung Vorbereitung Antennenanschluss eingebaute Funkempfangsplatine (1-2) Antenne (1-Signal/2-Schirm). Nur für den Einsatz einer externen Antenne; in die- sem Fall den an “ANT” angeschweißten Draht abschneiden. Gemeinsam für alle Steuerungseingänge. Eingang Taste Schrittschaltung (Arbeitskontakt)
  • Seite 16 Funktion der Dip-Switches DIP 1 “TCA” Aktiviert oder deaktiviert das automatische Schließen. Off: Automatisches Schließen deaktiviert. On: Automatisches Schließen aktiviert. DIP 2 “COND.” Aktiviert oder deaktiviert die Mehrbenutzerfunktion. Off: Mehrbenutzerfunktion deaktiviert. On: Mehrbenutzerfunktion aktiviert. Der Impuls der Schrittschaltung oder des Senders wirkt sich nicht aus während des Öffnens oder während der TCA-Phase (sofern aktiviert).
  • Seite 17 Löschen aller Sender aus dem Speicher - Die Taste PGM 15 Sekunden lang gedrückt halten; die Leuchte DL1 und die Höflichkeitsleuchte blinken schnell und erlöschen, wenn der Löschvorgang beendet ist. - Die Taste PGM loslassen, der Speicher ist gelöscht. NB: Aus Sicherheitsgründen können die Sender nicht während des Öffnens/Schließens des Motors gespeichert werden.
  • Seite 18 Selbstdiagnose der Einheit Im Normalbetrieb wird der Zustand der Einheit im folgenden Modus angezeigt: - LED DL 1 aus: Motor in Betrieb oder Motor im Stillstand ohne Alarm; - die LED DL1 blinkt im Abstand von 1 sec. 2 Mal: Eingang Stop belegt; - die LED DL1 blinkt im Abstand von 1 sec.
  • Seite 19: Déclaration Ce De Conformité

    Déclaration CE de conformité Fabricant: Automatismi Benincà SpA. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclaire ci-apres que: control unit CP.J3M. complies with the following relevant provisions: Directive EMV: 89/336/CCE, 93/68/CEE (Compatibilité électromagnétique) Directive bas voltage 73/23/CEE, 93/68/CEE Benincà...
  • Seite 20 Logiques de commande CP.J3M FONCTIONS ENTRÉES/SORTIES N° Bornes Fonction Description Prévision connexion antenne carte récepteur radio incorporé (1-signal/2-blindage). (1-2) Antenne Seulement pour utilisation antenne extérieure, dans ce cas couper le fil soudé sur «ANT». Commun pour toutes les entrées de commande.
  • Seite 21 Fonction dip-switchs DIP 1 “TCA” Active ou désactive la fermeture automatique. Off: fermeture automatique désactivée On: fermeture automatique activée DIP 2 “COND.” Active ou désactive le fonctionnement collectif Off: Fonctionnement collectif désactivé. On: Fonctionnement collectif activé. L’impulsion P.P. ou de l’émetteur n’a pas d’effet durant la phase d’ouverture ni durant la phase TCA (si elle est activée).
  • Seite 22 Effacement de tous les émetteurs de la mémoire - Gardez appuyez la touche PGM pendant 15s, la LED DL1 et la lumière de courtoisie commencent à clignoter rapidement pour s’éteindre une fois que l’effacement a eu lieu. - Relâchez la touche PGM, la mémoire a été effacée. N.B.: Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de mémoriser des émetteurs durant les phases d’ouverture et de fermeture.
  • Seite 23 Autodiagnostic de la centrale Durant le fonctionnement normal l’état de la centrale est affiché selon les modes suivants: - LED DL1 éteint: moteur en mouvement ou moteur arrêté sans alarme - 2 flash du LED DL1 chaque seconde: entrée d’arrêt occupée - 3 flashes de la LED DL1 avec 1 sec d’intervalle: entrée de photocellule engagée pendant plus de 5 secs.
  • Seite 24: Declaración Ce De Conformidad

    Declaración CE de conformidad Fabricante: Automatismi Benincà SpA. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Declara que: la central de mando CP.J3M. satisface las disposiciones pertinentes siguientes: Reglamento de compatibilidad electromagnética: (89/336/MCE, 93/68/MCE) Reglamento de bajo Voltaje: (73/23/MCE, 93/68/MCE) Benincà...
  • Seite 25 Centralitas de comando CP.J3M FUNCIONES ENTRADAS/SALIDAS N° terminales Función Descripción Preparación de la conexión de la antena a la tarjeta del radiorreceptor incorporado (1-señal/2-protección). (1-2) Antena Solo para utilizar una antena exterior, en este caso cortar el hilo solda- do en “ANT”.
  • Seite 26 Función Dip-Switch DIP 1 “TCA” Habilita o deshabilita el cierre automático. Off: cierre automático deshabilitado On: cierre automático habilitado DIP 2 “COND.” Habilita o deshabilita la función comunidad. Off: Función comunidad deshabilitada. On: Función comunidad habilitada. El impulso P.P. o del transmisor no tiene efecto durante la fase de apertura ni durante la fase TCA (de estar activada).
  • Seite 27 Cancelación de la memoria de todos los transmisores - Mantener presionada la tecla PGM por 15 segundos, el LED DL1 y la luz de cortesía empiezan a parpadear rápidamente y se apagan una vez efectuado el borrado. - Soltar la tecla PGM, la memoria ha sido borrada NOTA: Por razones de seguridad, no es posible memorizar los transmisores durante las fases de apertura/cierre del motor.
  • Seite 28 Autodiagnosis de la central Durante el funcionamiento normal, el estado de la central es visualizado en la modalidad siguiente: - LED DL1 apagado: motor en movimiento o motor parado sin alarma - 2 destellos del LED DL1 con un intervalo de 1 seg: entrada de Stop ocupada - 3 destellos del LED DL1 con un intervalo de 1 s.: entrada de fotocélula ocupada por más de 5 s.
  • Seite 29: Dane Techniczne

    Deklaracja UE o zgodności Producent: Automatismi Benincà SpA. Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Niniejszym oświadczamy że nasz produkt: centralka sterowania CP.J3M. zgodny jest z poniżej wyszczególnionymi rozporządzeniami: Wytyczna odnośnie zdolności współdziałania elektromagne-tycznego: 89/336/CCE, 93/68/CEE Wytyczna odnośnie niskiego napięcia: 73/23/CEE, 93/68/CEE Benincà...
  • Seite 30 Szafy sterownicze CP.J3M FUNKCJE WEJŚĆ/WYJŚĆ Il. zacisków Funkcja Opis Przystosowanie podłączenia anteny z kartą odbiornika radio wbudowaną (1-sygnał/2-ekran). (1-2) Antena Tylko do stosowania anteny zewnętrznej, w tym przypadku należy przeciąć drut przyspawany do “ANT”. Wspólna dla wszystkich wejść sterowania. Posuw-Posuw Wejście przycisku posuw-posuw (styk N.O.)
  • Seite 31 Funkcje Dip-Switch DIP 1 “TCA” Włącza lub wyłącza zamykanie automatyczne. Off: zamykanie automatyczne wyłączone. On: zamykanie automatyczne włączone. DIP 2 “COND.” Włącza i wyłącza funkcję współużytkową. Off: Funkcja współużytkowa wyłączona. On: Funkcja współużytkowa włączona. Impuls P.P. lub przekaźnika pozostaje bez efektu podczas fazy otwierania i podczas fazy TCA (jeśli czynna).
  • Seite 32 Wycofanie z pamięci wszystkich przekaźników - Trzymać wciśnięty przycisk PGM przez 15 s, LED DL1 i lampka kontrolna zaczynają błyskać w trybie szybkim i gasną po zakończeniu kasowania. - Zwolnić przycisk PGM, pamięć została wykasowana. UWAGA: Z racji na bezpieczeństwo, nie można utrwalać w pamięci przekaźników podczas faz otwierania/ zamykania silnika.
  • Seite 33 Autodiagnoza centralki Podczas normalnego działania stan centralki wizualizowany jest w następujący sposób: - LED DL1 zgaszony: silnik w ruchu lub silnik zatrzymany nie w trybie alarmowym - 2 błyski diody LED DL1 z przerwą di 1 sek: wejście stop zajęte - 3 błyski diody LED DL1 przerywanych co 1 sek: wejście fotokomórki zajętej przez więcej niż...
  • Seite 36 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Inhaltsverzeichnis