Seite 1
L8543210 12/2016 rev 1 CP.BULL8 OM UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
Seite 2
ENCODER 230V: T0,315 115V: T0,5 J1 DAS Close DAS 8K2 SHIELD J1 DAS Open DAS N.C. 230V: T0,315 115V: T0,5 BLINK LAMP 230Vac BLINK TRASF 230V: F5A 115V: F10A...
Seite 3
2ch:ON 2ch:Off 2ch:Off SCA 24Vac Service IIch serl:Off 3W max serl:Off serl:on Light Radio 230V tst1:Off tst1:Off tst1:Off Relè 24Vac tst2:Off tst2:Off tst2:Off 24Vac COM NC 24Vac 24Vac COM NC 24Vac 2ch:Off serl:Off tst1:On tst2:On OPEN MINV:On OPEN MINV:Off OPEN BAr:On OPEN OPEN...
Schema menu di programmazione - Menu programming layout Display OFF Diagramm Programmiermenü - Menu de programmation Menú de la carta de programación - Układ menu programowania Power ON Firmware Ver. (3s) v1. 0 5 8888 Diagnostic tPed IBCA ltca SEAv SEAr cvar Ibra...
Seite 5
RADI RADI RADI RADI PUSH PUSH PUSH PUSH Nman 0012 3456 MACI 2 Cycle AUTO PUSH OPEN/CLOSE RE-ENTER CODE 0000 9000 9C5a conf CODE Display OFF Legenda Premere il tasto (-) / Press key (-) / Die Taste (-) drücken Appuyez sur la touche (-) / Presionar la tecla (-) / Wcisnąć...
AVVERTENZE INFORMAZIONI GENERALI E’ vietato l’utilizzo del prodotto per scopi o con modalità non previste nel presente manuale. Usi non corretti possono essere causa di danni al prodotto e mettere in pericolo persone e cose. Si declina ogni responsabilità dall’inosservanza della buona tecnica nella costruzione dei cancelli, nonché...
4) APPRENDIMENTO CORSA L’apprendimento della corsa è indispensabile per il corretto funzionamento dei rallentamenti, ed avviene sia utilizzando la funzione AUTO sopra de- scritta sia alla prima manovra completa (effettuata quindi senza interruzioni) da fine corsa apre a finecorsa chiude (o viceversa). Durante l’apprendimento della corsa vengono calcolati anche i valori di soglia di intervento del sensore antischiacciamento PMO e PMC e, nel caso si desiderino i rallentamenti, i valori PSO e PSC.
Regola la coppia applicata al motore durante la fase di chiusura.* 1-99-(40%) Regola la coppia applicata al motore durante la fase di rallentamento in apertura.* 1-99-(50%) Regola la coppia applicata al motore durante la fase di rallentamento in chiusura.* 1-99-(50%) Regola la soglia di intervento del dispositivo antischiacciamento (Encoder) durante la fase a velocità...
Seite 10
Abilita o disabilita la verifica delle fotocellule sull’ingresso PHOT O. TST1 On: Verifica abilitata. Se la verifica ha esito negativo non viene comandata nessuna manovra. (OFF) Off: Uscita AUX può essere configurata come SCA, oppure dalle logiche 2CH, SERL e TST2. Abilita o disabilita la verifica delle fotocellule sull’ingresso PHOT C.
8.6) RESET (RES) RESET della centrale. ATTENZIONE!: Riporta la centrale ai valori di default. La prima pressione del pulsante <PG> provoca il lampeggio della scritta RES, una ulteriore pressione del pulsante <PG> effettua il reset della centrale. Nota: Non vengono cancellati i trasmettitori dalla ricevente ne la password di accesso. Vengono riportati ai valori di default tutte le logiche e tutti i parametri, è...
WARNING GENERAL INFORMATIONS The product shall not be used for purposes or in ways other than those for which the product is intended for and as described in this manual. Incorrect uses can damage the product and cause injuries and damages. The company shall not be deemed responsible for the non-compliance with a good manufacture technique of gates as well as for any de- formation, which might occur during use.
Wire connections shown in Fig. 1 are described hereunder: Terminals Function Description CP.BULL8 OM: Input, 230Vac 50Hz (L-Phase/N-Neutral) Power supply CP.BULL8 OM 115: Input, 115Vac 60Hz (L-Phase/N-Neutral) Earth (compulsory) ANT/SHIELD Connection antenna to the built-in receiver (ANT-signal/SHIELD-screen). Antenna +12V COMMON Common for control inputs.
Seite 14
4) STROKE LEARNING For a correct operation of braking (with SLD logic: ON) it is essential that the stroke is memorised. This can be performed either using the above described AUTO function or when the first operation is completed (then carried out without interruptions) from open limit switch to close limit switch (or viceversa). During the stroke learning the activation threshold values of the PMO and PMC anti-crash sensor and, if a slowing down is required, the PSO and PSC values, are also calculated.
Seite 15
The torque applied to the motor during braking in the opening phase is adjusted * 1-99-(50%) The intervention threshold of the anti-crashing device (Encoder) during the phase at normal speed is adjusted.* SeaU 0-99-(1%) 99:maximum sensitivity - 0: minimum sensitivity The intervention threshold of the anti-crashing device (Encoder) during braking is adjusted *.
Seite 16
The operating mode of the PHOT C input is selected. On: PHOT C input is activated in both opening and closing phases. In the opening phase: the contact opening causes the motor stop. When the photocell is released, the motor restarts in the opening phase. PHCL In closing phase: the contact opening causes the motor stop.
8.6) RESET (RES) RESET of the control unit. ATTENTION!: Returns the control unit to the default values. Pressing the <PG> button for the first time causes blinking of the letters RES, pressing the <PG> button again resets the control unit. Note: The trans- mitters are not erased from the receiver nor is the access password.
HINWEISE ALLGEMEINE INFORMATIONEN Das Produkt darf nicht für andere Zwecke oder auf andere Weise verwendet werden, als in der vorliegenden Anleitung beschrieben. Ein ungeeigneter Gebrauch kann das Produkt beschädigen und eine Gefahr für Personen und Sachen darstellen. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus einer unsachgerechten Montage der Tore und aus daraus folgenden Verfor- mungen ergeben können.
In der nachstehenden Tabelle sind die elektrischen und in Abb. 1 dargestellten Anschlüsse beschrieben: Klemmen Funktion Beschreibung CP.BULL8 OM: Eingang 230Vac 50Hz (L-Phase/N- Nulleiter) Speisung CP.BULL8 OM 115: Eingang 115Vac 60Hz (L-Phase/N- Nulleiter) Zur Erdung (vorgeschrieben) Anschluss Antenne Karte eingebauter Funkempfänger ANT/SHIELD Antenne (ANT-Signal/SHIELD-Schirm) +12V Gemein für alle Steuerungseingänge.
3) ANSCHLÜSSE ÜBERPRÜFEN Bevor die Zentrale programmiert wird, kontrollieren ob der Motor richtig angeschlossen ist: 1) Stromversorgung abtrennen. 2) Von Hand Torflügel entsichern, bis auf halbem Hub führen und wieder blockieren. 3) Wieder Strom geben. 4) Einen Schritt-Schritt-Befehl über die Taste oder die Fernsteuerung geben. 5) Die Tür muss sich öffnen.
8) PARAMETER, LOGIK UND SONDERFUNKTIONEN In den nachstehenden Tabellen sind die einzelnen Funktionen der Zentrale beschrieben. 8.1) PARAMETER (PAR) MIN-MAX- MENU FUNKTION MEMO (Default) Zeit für das automatische Schließen Aktiv nur mit Logik „TCA“= ON 3-240-(40s) Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, steuert die Zentrale das Schließen. Anschluss an den Motor.
Seite 22
Aktiviert oder deaktiviert die Sender mit programmierbarem Code. WICHTIG: Sender mit programmierbarem Code können nur in Verbindung mit Rolling Code HCS- Sendern verwendet werden. CVAR An: Funkempfänger ausschließlich für Sender mit Rolling Code aktiviert (ARC oder HCS, der erste (ON) Sender bestimmt die Betriebsart).
Seite 23
8.3) RADIO (RAD) MENU FUNZIONE Wird diese Funktion gewählt, wartet (Push) der Empfänger auf einen Sendercode der der Schritt-Schritt-Funktion zugeteilt werden muss. Taste des Sendegeräts drücken, dem diese Funktion zugeteilt werden soll. Ist der Code gültig, wird dieser gespeichert und die Meldung OK angezeigt. Ist der Code ungültig, wird die Meldung Err angezeigt.
9) DIAGNOSE Bei Betriebsstörungen kann man durch Drücken der Taste + oder -, den Zustand aller Eingänge anzeigen lassen (Endschal- ter, Steuerung und Sicherheit). P.P. Jedem Eingang ist ein Displaysegment zugeteilt, das bei der Aktivierung laut nachstehendem Schema aufleuchtet Den normalerweise geschlossenen Eingängen entsprechen die vertikalen Segmente. Den normalerweise offenen Eingänge entsprechen die horizontalen Segmente.
AVERTISSEMENTS INFORMATIONS GÉNÉRALES Il est interdit d’utiliser ce produit pour l’utilisation du produit ou avec des finalités ou modalités non prévues par le présent manuel. Toute autre utilisation pourrait compromettre l’intégrité du produit et présenter un danger pour les personnes ou pour les biens. Le fabricant décline toute responsabilité...
Seite 26
Dans la table ci-dessous il y a la description des branchements électriques illustrés dans la Fig. 1: Bornes Fonction Description CP.BULL8 OM: entrée 230VCA 50Hz (L-Phase/N-Neutre) Alimentation CP.BULL8 OM 115: entrée 115VCA 60Hz (L-Phase/N-Neutre) Raccordement mise à la terre (obligatoire) Connexion antenne carte récepteur radio incorporé ANT/SHIELD Antenne (ANT-signal/SHIELD-écran).
Seite 27
3) VERIFICATION BRANCHEMENTS Avant de passer à la programmation de la centrale, vérifier que le branchement du moteur soit correct: 1) Couper l’alimentation. 2) Débloquer la porte manuellement, l’amener environ à la moitié de sa course et la rebloquer. 3) Restaurer l’alimentation. 4) Donner une commande de pas à...
Seite 28
8) PARAMETRES, LOGIQUES ET FONCTIONS SPECIALES Dans la table ci-dessous il y a la description des fonctions individuelles disponibles dans la centrale. 8.1) PARAMETRES (PAR) MENU FONCTION MEMO MIN-MAX (Default) Temps de fermeture automatique. Actif uniquement avec logique “TCA”=ON. A’ la fin du temps affi- 3-240-(40s) ché...
Seite 29
Il active ou désactive les émetteurs à code programmable. IMPORTANT : Les émetteurs à code programmable ne sont utilisables que conjointement avec ceux Rolling Code HCS. CVAR On : Le récepteur radio n’est activé que pour les émetteurs Rolling Code (ARC ou HCS, le premier (ON) émetteur configure le mode de fonctionnement).
Seite 30
8.3) RADIO (RAD) MENU FONCTION En sélectionnant cette fonction le récepteur se met en attente (Push) d’un code transmetteur à affecter à la fonction pas-à-pas. Appuyer sur la touche du transmetteur qu’e l’on désire affecter à cette fonction. Si le code est valable, il est mémorisé et le message OK est affiché. Si le code n’est pas valable, c’est le message Err qui s’affiche.
9) DIAGNOSTIC En cas d’anomalies de fonctionnement, il est possible d’afficher, en appuyant sur les boutons pressoirs + o -, l’état de toutes les entrées (fin de course, commande et sécurité). Sur l’écran chaque entrée est associée à un segment qui en cas P.P.
ADVERTENCIAS INFORMACIÓN GENERAL Está prohibido utilizar el producto para finalidades o con modalidades no previstas en el presente manual. Usos incorrectos pueden causar daños al producto y poner en peligro personas y cosas. Se rehúsa cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de la buena técnica en la construcción de las cancelas, así como en cuanto a las deformaciones que pudieran producirse durante el uso.
En el cuadro siguiente se describen las conexiones eléctricas representadas en la Fig. 1: Bornes Función Descripción Alimentación CP.BULL8 OM: Entrada 230Vac 50Hz (L-Fase/N-Neutro) eléctrica CP.BULL8 OM 115: Entrada 115Vac 60Hz (L-Fase/N-Neutro) Conexión a tierra (obligatoria) Conexión antena tarjeta radiorreceptor incorporado ANT/SHIELD Antena (ANT-señal/SHIELD-pantalla). +12V Común para las entradas de control.
3) COMPROBACIÓN DE LAS CONEXIONES: Antes de proceder con la programación de la central, comprobar que sea correcta la conexión del motor: 1) Cortar la alimentación. 2) Desbloquear manualmente la hoja, llevarla hasta aproximadamente mitad de la carrera y bloquearla de nuevo. 3) Restablecer la alimentación.
8) PARÁMETROS, LÓGICAS Y FUNCIONES ESPECIALES En los cuadros siguientes se describen las funciones individuales disponibles en la central. 8.1) PARAMETROS (PAR) MENU FUNCIÓN MEMO MIN-MAX (Default) Tiempo de cierre automático. Activo sólo con lógica “TCA”=ON. 3-240-(40s) Al término del tiempo configurado la central manda una maniobra de cierre. Tiempo trabajo motor.
Seite 36
Habilita o deshabilita los transmisores de código programable. IMPORTANTE: Los transmisores de código programable pueden utilizarse solo conjuntamente con los transmisores Rolling Code HCS. CVAR On: Receptor de radio habilitado exclusivamente para los transmisores Rolling Code (ARC o HCS, el (ON) primer transmisor ajusta la modalidad de funcionamiento).
Seite 37
8.3) RADIO (RAD) MENU FUNZIONE Seleccionando esta función la receptora se pone en espera (Push) de un código transmisor a asignar a la función paso-paso. Presionar la tecla del transmisor que se desea asignar a esta función. Si el código es válido, es memorizado y es visualizado el mensaje OK Si el código no es válido, es visualizado el mensaje Err.
9) DIAGNÓSTICO En el caso de anomalías de funcionamiento es posible visualizar, pulsando la tecla + ó -, el estado de todas las entradas (final de carrera, comando y seguridad). Con cada entrada está asociado un segmento del display que, en caso de activa- P.P.
OSTRZEŻENIA INFORMACJE OGÓLNE Zabrania się używania produktu do celów i w sposób inny niż przewidziane w niniejszym podręczniku. Nieprawidłowe używanie może spowodować uszkodzenie produktu i stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy. Nie bierze się na siebie żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie reguł dobrej techniki budowlanej przy realizacji bram, a także w przypadku odkształceń, które mogłyby powstać...
W poniższej tabeli przedstawione są połączenia elektryczne zilustrowane na Rys. 1: Zaciski Funkcja Opis CP.BULL8 OM: Wejście 230 Vac 50 Hz (L-Faza/N-Zerowy) Zasilanie CP.BULL8 OM 115: Wejście 115 Vac 60 Hz (L-Faza/N-Zerowy) Połączenie uziemienia (obowiązkowe) Połączenie anteny karty radioodbiornika wbudowanej ANT/SHIELD Antena (ANT-sygnał/SHIELD-ekran).
3) KONTROLA POŁĄCZEŃ Przed przystąpieniem do programowania centralki należy sprawdzić prawidłowe połączenie silnika: 1) Odłączyć zasilanie 2) Odsprzęglić ręcznie skrzydło bramy, przesunąć na pozycję do około połowy biegu, a następnie zablokować. 3) Włączyć zasilanie. 4) Przy pomocy przycisku lub pilota dać polecenie przesuwu typu posuw-posuw. 5) Skrzydło bramy powinno poruszać...
Seite 42
8) PARAMETRY, TRYB FUNKCJONOWANIA I FUNKCE SPECJALNE W poniższych tabelach opisane są poszczególne funkcje centralki. 8.1) PARAMETRY (PAR) MENU FUNKCJA MEMO MIN-MAX (Default) Automatyczny czas zamykania. Aktywna tylko przy logice “TCA”=ON. 3-240-(40s) Po upływie ustalonego czasu centralka wydaje polecenie zamknięcia. Czas pracy silnika 1.
Seite 43
Włącza lub wyłącza nadajniki z programowalnym kodem. WAŻNE: Nadajniki z programowalnym kodem mogą być wykorzystywane wyłącznie w połączeniu z nadajnikami Rolling Code HCS. CVAR On: Odbiornik radiowy jest przystosowany wyłącznie do odbioru sygnałów z nadajników Rolling Code (ON) (ARC lub HCS – pierwszy nadajnik ustala tryb działania). Off: Odbiornik przystosowany do odbioru sygnałów z nadajników Rolling Code HCS jest możliwy do zaprogramowania (tryb automatycznego przyuczania i DIP/switch).
Seite 44
8.4) LICZBĘ CAŁKOWITYCH CYKLI (Nman) Ukazuje liczbę całkowitych cykli (otwiera+zamyka) wykonanych przez automatyzm. Pierwsze naciśnięcie przycisku <PG>, ukazuje pierwsze 4 cyfry, drugie naciśnięcie ostatnie 4 cyfry. Np. <PG> 0012 >>> <PG> 3456: wykonanych zostało 123.456 cykli. 8.5) CZĘSTOTLIWOŚĆ SERWISOWANIA (maci) Dzięki tej funkcji, po wykonaniu ilości manewrów określonych przez instalatora, włącza się...
9) DIAGNOSTYKA W przypadku nieprawidłowego działania można wyświetlić poprzez wciśnięcie przycisku + lub – stan wszystkich wejść (wyłącznika krańcowego, sterowania i bezpieczeństwa). Każde wejście ma przypisany określony segment na wyświetlaczu, P.P. który zostaje podświetlony w przypadku aktywowania danego wejścia zgodnie z podanym poniżej schematem. Wejścia N.Z.
Seite 46
Tipo di prodotto: Centrale di comando per motori 230 Vac Model/type: CPBULL8 OM Accessories: N/A Modello/Tipo: CP.BULL8 OM Accessori: N/A The undersigned Luigi Benincà, as the Legal Officer, declares under his liability that Il sottoscritto Luigi Benincà, in qualità di Responsabile Legale, dichiara sotto la propria the aforementioned product complies with the provisions established by the following responsabilità...
Die neueste und vollständigste Konformitätserklärung ist auf der Internetseite: www. Le certificat de conformité le plus récent et complet est disponible en consultant le site beninca.com erhältlich oder kann bei folgender Adresse angefordert werden: : www.beninca.com ou peut être demandé à : Automatismi Benincà...
Seite 48
Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Teléfono: +39 0444 751030 Dirección de correo electrónico: sales@beninca.it Telefon: +39 0444 751030 Adres e-mail: sales@beninca.it Persona autorizada a producir la documentación técnica: Osoba upoważniona do stworzenia dokumentacji technicznej:...