Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Deca SM1270 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SM1270:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
-
950519
02
2 Manuale istruzione
IT
EN
4 Instruction Manual
6 Manuel d'instruction
FR
ES
8
Manual de instrucciones
PT
10 Manual de instruções
EL
12 Εγχειρίδιο Χρήσης
DE
15 Bedienungsanleitung
DA
17 Brugermanual
NL
19 Handleiding
SV
21 Bruksanvisning
FI
23 Käyttöohjekirja
ET
25 Kasutusõpetus
LV
27
Instrukciju rokasgrāmata
LT
29 Instrukcijų vadovas
PL
31 Instrukcja obsługi
CS
34 Návod k obsluze
SK
36 Prevádzková príručka
HU
38 Használati kézikönyv
40 Рабочее руководство
RU

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Deca SM1270

  • Seite 1 2 Manuale istruzione 4 Instruction Manual 6 Manuel d’instruction Manual de instrucciones 10 Manual de instruções 12 Εγχειρίδιο Χρήσης 15 Bedienungsanleitung 17 Brugermanual 19 Handleiding 21 Bruksanvisning 23 Käyttöohjekirja 25 Kasutusõpetus Instrukciju rokasgrāmata 29 Instrukcijų vadovas 31 Instrukcja obsługi 34 Návod k obsluze 36 Prevádzková príručka 38 Használati kézikönyv 40 Рабочее руководство...
  • Seite 2 FIG1 FIG2 ( I T ) L E G E N D A S E G N A L I P E R I C O L O , O B B L I G O , D I V I E T O (EN) KEY TO DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS (FR) SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION (ES) SEÑALES DE PELIGRO, OBLIGACIÓN, PROHIBICIÓN (PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO, PROIBIÇÃO (EL) ΣΗΜΑΤΑ...
  • Seite 3: Dati Tecnici

    Avvertenze supplementari < Non esporre il caricabatterie alla pioggia od alla neve < Non mettere il caricabatterie ed i suoi cavi nell’acqua o su superfici bagnate. Manuale istruzione < Posiziona il caricabatterie in maniera che sia adeguatamente ventilato: non coprirlo con altri oggetti; non racchiuderlo in Caricabatterie automatico contenitori o scaffali.
  • Seite 4: Protezione Termica

    Se dovesse venire meno l’alimentazione, al suo ripristino il carica batterie riprenderà automaticamente la carica prescelta. Avvertenze per batterie nei veicoli Non lasciare la batteria incustodita per lunghi periodi. < Non collegare mai entrambi i morsetti del caricabatterie P3) Carica a tensione costante 13,6 Volt / Alimentatore direttamente ai poli della batteria.
  • Seite 5 < Never position your face close to the battery. < Position the battery charger as far as possible from the battery < Never let acid drip onto the battery charger, cables or clamps. Instruction manual Automatic battery charger Additional warnings < Never position the battery charger on flammable surfaces.
  • Seite 6 socket and then disconnect the clamps from the battery. depending on the charging program: ( “F” and “G” LEDs lit up at the same time). The next voltage check will be made 3 minutes The “B” LED indicates that the battery charger is receiving after the end of charginF This charge level and maintenance power supply.
  • Seite 7: Données Techniques

    place. De nombreuses batteries ont des bouchons ignifuges. Mettez un morceau de chiffon mouillé sur les bouchons des Disposal batteries si ce n’est pas le cas. < Pour les batteries sans entretien, lisez attentivement les Recycle waste packaging, products and accessories in indications pour le chargement fournies par le fabricant.
  • Seite 8 PHASE 3 commutation automatique Capacité nominale de la batterie 14 - 225 Ah Chargement avec une tension constante jusqu’à ce que le courant fourni atteigne la valeur de 0,5A : (voyant “F” allumé). Branchement du chargeur de batteries Si la batterie n’est pas portée aux valeurs requises par les 4 Vérifiez si la tension de la batterie correspond à...
  • Seite 9: Protection Thermique

    réduire le risque pour ces derniers, il convient toutefois de recharger la batterie débranchée. ATENCIÓN ¡GASES EXPLOSIVOS! Le chargeur de batteries n’est pas en mesure de commencer < Durante el funcionamiento normal la batería produce gas le chargement si une batterie de 12V fournit une tension explosivo (hidrógeno) y, durante la recarga, produce mayor inférieure à...
  • Seite 10 P1) Carga a 14,7 Voltios P2) Programa de carga 14,7V P3) Programa de carga 13,6V “dc output” Adecuada para las baterías de capacidad comprendida entre P4) Programa de carga 16,0V - “ecualización” 14 - 225Ah: por ej. coches. B) Indicador luminoso tensión de red Algunos fabricantes de baterías sugieren este programa para las C) Indicador luminoso de error: polaridad invertida baterías que deben funcionar con temperaturas inferiores a 5°C.
  • Seite 11: Protección Térmica

    alimentador para dispositivos que requieren 13,6V con una corriente máxima de 7A. Si la corriente absorbida supera 7A, la tensión de salida bajará hasta activar la protección de sobrecarga, que bloqueará la alimentación y encenderá el indicador luminoso “C” de desperfecto. Manual de instruções En esta modalidad la función antichispas y la indicación de inversión Polaridad están deshabilitadas.
  • Seite 12: Dados Técnicos

    olhos, luvas anti-ácido e roupas que protejam do ácido. 4 Seleccionar, com a tecla MODE, o programa de carregamento < Nunca manter a cara perto da bateria. requerido para a bateria. < Colocar o carregador de baterias, o mais longe possível da 4 Inserir a ficha na tomada para iniciar o carregamento.
  • Seite 13 dos 12,7V (para o programa P1), ou 12,9V (para o programa Protecção térmica P2), passa para a fase sucessiva. FASE 5 O carregador de baterias está equipado com um protector Manutenção: O carregador de baterias carrega com a corrente térmico que reduz a corrente a 5 Amp quando a temperatura máxima de 5A até...
  • Seite 14: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    (μπαταρία φορτισμένη 80%) < Φροντίστε για έναν επαρκή αερισμό κατά τη φόρτιση. F) Ενδεικτική λυχνία ελέγχου κατάστασης φόρτισης (φορτισμένη < Αν το τύπος της μπαταρίας το επιτρέπει, βγάλτε τις τάπες μπαταρία) και ελέγξτε τη στάθμη του ηλεκτρολύτη. Συμπληρώστε αποσταγμένο νερό αν χρειάζεται. Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη Τεχνικά χαρακτηριστικά του...
  • Seite 15 P4) Φόρτιση στα 16 Volt & 1,5 Amp “ισοστάθμισης” της μπαταρίας ξεπεράσει τα 10,5V: (η ενδεικτική λυχνία “D” είναι αναμμένη). Αυτή η φάση διαρκεί λίγο εκτός αν η μπαταρία Κατάλληλη για την αναγέννηση των μπαταριών που έχουν είναι πολύ άδεια. υποστεί κύκλους βαθιάς εκφόρτισης. (η ενδεικτική λυχνία Αν η φάση ξεπεράσει τις 6 ώρες, η φόρτιση σταματά και ανάβει “D”...
  • Seite 16: Beschreibung Des Batterieladegeräts Das Automatische Batterieladegerät Mit Switching

    < Tragen Sie eine Sicherheitsbrille mit Seitenschutz der Augen, säurefeste Handschuhe und vor Säure schützende KleidunF Anleitungen < Halten Sie das Gesicht niemals nah an der Batterie. < Stellen Sie das Batterieladegerät so weit wie möglich von Automatisches Batterieladegerät der Batterie entfernt auf. <...
  • Seite 17 Spannung der Batterie alle 3 Minuten. Falls diese unter 12,7V 4 Wählt mit Taste MODE das für die Batterie erforderliche (für das Programm P1) oder auf 12,9V (für das Programm P2) Ladeprogramm aus . sinkt, geht es auf die nächste Phase über. 4 Um das Laden zu starten, stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
  • Seite 18 < Træk stikket ud fra el-udtaget inden kabelkontakterne tilsluttes Wird die Batterie während des Aufladens abgetrennt, eller fjernes fra batteripolerne. unterbricht das Batterieladegerät die Ladung innerhalb < må aldrig røre hinanden. weniger Sekunden. < Sørg for forsvarlig ventilation under opladningen. < Hvis batteriet er forsynet med aftagelige låg bør disse skrues Wärmeschutz af for kontrol af elektrolysens væskestand.
  • Seite 19: Tekniske Data

    (lyssignal “F” lyser). Tekniske data Hvis batteriet ikke når til de værdier som omtales i Fase Forsyningsspænding 230 Volt 50/60 Hz 2 og 3 indenfor 40 timer vil opladningen afbrydes og Strømstyrke ladningsstrøm 7 Amp Max signallampen “C” lyse op. Det betyder at batteriet er Ladningsspænding 12 Volt beskadiget eller af for høj kapacitet (mere end 225Ah).
  • Seite 20 van de batterij. Hvis kontakten med batteriet afbrydes under opladning vil < Verzekert u zichzelf ervan dat de stekker eruit is, alvorens batteriopladeren standse indenfor nogle sekunder. de klemmen aan te sluiten of los te koppelen. < Ervoor zorgen dat de klemmen elkaar niet aanraken. Termisk sikring <...
  • Seite 21: Technische Gegevens

    FASE 1 E) Verklikkerlichtsignaal voor laden (batterij leeF) G) Verklikkerlichtsignaal met constante spanning / behoud Laadt met de beperkte stroom tot 3A totdat de spanning van (batterij 80% geladen) de batterij meer dan 10,5V bedraagt: (verklikkerlichtsignaal F) Verklikkerlichtsignaal voor laadstatus (batterij geladen) “D”...
  • Seite 22: Thermische Beveiliging

    In deze modus zijn de functie antivonken en de indicatie voor Omwisseling polariteit gedeactiveerd. P4) Laden bij 16 Volt & 1,5 Amp. “egalisatie” Geschikt voor het rigenereren van de batterijen die bijna totale Instruktionsbok ontladingscycli hebben ondergaan. (het verklikkerlichtsignaal “D” voor erg lege batterij blijft enige tijd aan). Automatisk batteriladdare De batterij wordt onderworpen aan een lichte overbelasting waardoor de lading tussen de elementen uniform wordt, en de...
  • Seite 23: Tekniska Specifikationer

    våta ytor. Du kan u koppla batteriladdaren till strömuttaget. < Placera batteriladdaren för en korrekt ventilation: täck den < För att avbryta laddningen, koppla från den i följande ordning: inte med andra föremål, stäng inte in den i lådor eller placera kontakten från nätuttaget, klämman som kopplats till karossen den på...
  • Seite 24 Batteriladdaren kan på detta läge fungera som nätaggregat för apparater som behöver 13,6V med en maximal ström på 7A. Om den absorberade strömmen överstiger 7A, sjunker den utgående spänningen tills överbelastningsskyddet aktiveras vilket blockerar försörjningen och tänder kontrollampan “C” för fel. Käyttöohjeet På...
  • Seite 25 pistorasia ja liittimet. < Sijoita akkulaturi mahdollisimman etäälle akusta. < Älä päästä happoa valumaan akkulaturin, kaapeleiden tai Ajoneuvoihin asennettuja akkuja koskevia liittimien päälle. varoituksia < Älä koskaan kytke akkulaturin molempia liittimiä suoraan Muita varoituksia akun napoihin. Kytke ensimmäinen liitin aina akkuun ja toinen <...
  • Seite 26: Käytöstä Poistaminen

    Älä jätä akkua pitkiksi ajoiksi ilman latausta. P3) Lataus vakiojännitteellä 13,6 Volt / Syöttö 12 tuntia Tämän ohjelman avulla 12V akku, jonka sisäinen jännite on 2V, voi saavuttaa muiden latausohjelmien käyttöä varten tarvittavan Kasutusjuhend jännitteen. Lataus tapahtuu 13,6V vakiojännitteellä ja 7A maksimivirralla: Automaatne akulaadija ( “E”...
  • Seite 27: Tehnilised Andmed

    Kui mõne laadimisprogrammi indikaatorlamp vilgub, tähendab see, et aku ühendustes on viga. Kontrollige Täiendavad hoiatused vooluühendust ja klemme. < Akulaadijat ei tohi asetada kergesti süttivatele pindadele. < Akulaadijat või selle kaableid ei tohi panna vette ega märjale pinnale. Hoiatused sõidukites kasutatavate akude kohta. <...
  • Seite 28 Kui vooluvarustus katkeb selle perioodi jooksul, taastub valitud laadimisrežiimi töö automaatselt peale voolu tagasitulekut. Akut ei tohi jätta pikaks ajaks järelvalveta. P3) Laadimine konstantse 13.6 V/ Pingega vooluallikaga 212 tundi Instrukciju rokasgrāmata Seda režiimi kasutatakse väiksemat kui 2V-pinget edastavat Automātisks bateriju uzlādētājs 12V-aku viimist järgnevate laadimisrežiimide jaoks vajaliku pingeni.
  • Seite 29 Kad uzliesmojas viens no uzlādēšanas programmas LED, tas nozīmē, ka savienojums ar bateriju nav pareizs. Papildbrīdinājumi Pārbaudiet gan enerģijas savienojumu, gan skavas. < Nekad nenovietojiet bateriju uzlādētāju uz viegli uzliesmojošiem virsmam. < Nekad nenovietojiet bateriju uzlādētāju un to kabeļus ūdenī Brīdinājumi baterijam izpausmes līdzekļos vai uz mitram virsmam.
  • Seite 30: Termiskā Aizsardzība

    samazināšanu, tā arī baterijas kalpošanas laika pagarināšanu Tikai ES dalībvalstīm: līdz maksimālam ilgumam. nemetiet ar šo iekārtu saistītos atkritumus pie sadzīves atkritumiem! Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2002/96/EK noteikumiem par elektrisko un elektronisko iekārtu <  P ārliecinieties, ka bateriju uzlādētājam tika uzdotas P1 vai atkritumiem (WEEE) un nacionālo likumu, kas šo direktīvu P2 uzlādēšanas programmas pirms atstāt to pieslēgtam uz īsteno, atkritumu materiāli jāsavāc atsevišķi un jānosūta uz videi...
  • Seite 31: Techniniai Duomenys

    pakeisti. Niekada nemeginkite pakartotinai įkrauti tokių 4 Įsitikinkite ar šakutė neįjungta į lizdą. akumuliatorių. 4 Prijunkite raudoną gnybtą (+) prie akumuliatoriaus teigiamo < Neikada nekraukite sušalusių akumuliatorių, kurie gali sprogti. poliaus ir juodą gnybtą (-) prie akumuliatoriaus neigiamo < Niekada nebandykite įkrauti akumuliatorių, kurių negalima poliaus.
  • Seite 32 sugadintas arba talpa yra per didelė (daugiau kaip 225Ah). atjungimo momentą. ŽINGSNIS 4 Kiekvieną kartą kai akumuliatorius yra atjungiamas įkrovimo metu, akumuliatoriaus įkroviklis nutraukia įkrovimą per Įkrovimo pabaiga ir perėjimas į akumuliatriaus įkrovimo lygio kelias sekundes. patikros procesą ( “G” indikatorius užsidega). Po to kai akumuliatorius buvo įkrautas daugiau kaip 95%, akumuliatoriaus Terminė apsauga įkroviklis tikrina akumuliatoriaus įtampą...
  • Seite 33: Dane Techniczne

    C) Dioda błędu: odwrócona polaryzacja < Nigdy nie pozwalaj, aby zaciski przewodów się wzajemnie D) Dioda ładowania ograniczonym prądem (akumulator skrajnie stykały. rozładowany) < W trakcie ładowania zapewnij odpowiednią wentylację. E) Dioda ładowanie w toku: (akumulator rozładowany) < Zawsze, kiedy pozwala na to typ akumulatora, zdejmuj G) Ładowanie stałym napięciem/ dioda konserwacji (stan pokrywki i sprawdzaj poziom elektrolitu w ogniwach, dodając naładowania akumulatora ok 80%)
  • Seite 34 odcinające zasilanie elektryczne. Dioda “C” oznaczająca nieprawidłowości zaświeci się. KROK 1 Ładowanie prowadzone jest prądem ograniczonym do 3A do W tym trybie pracy, funkcje przeciwiskrowa i odwróconej momentu, kiedy napięcie akumulatora osiągnie wartość powyżej polaryzacji są nieaktywne. 10,5V (zaświeci się dioda “D” ). Ta faza jest bardzo krótka, o ile P4) Ładowanie napięciem 16 Volt i 1,5 Amp akumulator nie jest bardzo rozładowany.
  • Seite 35: Technická Data

    < Nikdy nepřibližovat tvář blízko baterie. < Nabíječ umístit tak daleko od baterie, jak jen to jde. < Nikdy nedovolit ukápnout kyselinový elektrolyt do nabíječe, na kabely nebo svorky. Návod k obsluze Další varování Automatický nabíječ akumulátorové < Nikdy nepokládat nabíječ na hořlavý povrch. <...
  • Seite 36: Tepelná Ochrana

    P3) Nabíjení při konstantním napětí 13,6 V/ Výkonový zdroj Varování pro akumulátorové baterie ve vozidlech. Tento program se používá pro zotavení 12 V baterie, která dodává napětí nižší než 2 V a její použití pro subsekvenční < Nikdy nepřipojovat oba napájecí přívody nabíječe přímo na nebo jiný nabíjecí program. póly baterie. Vždy nejprve připojit jeden přívod na baterii a Nabíjení...
  • Seite 37: Technické Údaje

    Prídavné varovania < Nikdy neumiestňujte nabíjačku batérií na horľavé plochy. < Nikdy neklaďte nabíjačku batérií a jej káble do vody ani na Návod na použitie mokré plochy. < Vybavte nabíjačku batérií vhodnou ventiláciou; nikdy Automatická nabíjačka batérií ju nezakrývajte inými predmetmi ani ju nezatvárajte do kontajnerov ani uzavretých poličiek.
  • Seite 38 nabíjacích programov bliká, znamená to, že pripojenie k batérii nie je správne. Skontrolujte sieťové pripojenie aj svorky. < Pred ponechaním pripojenia nabíjačky batérií na dlhú dobu sa Varovania pre batérie vo vozidlách uistite, či bola nabíjačka nastavená s nabíjacím programom <...
  • Seite 39: M Szaki Adatok

    Iba pre krajiny ES: felrobbanhat. Nezahadzujte odpadové produkty do domáceho odpadu! < Ne próbálja meg feltölteni a nem feltölthető akkumulátorokat, Dodržujte predpisy normy 2002/96/CE o elektrických a illetve ha a típusuk nem megfelelő. elektronických zariadeniach (WEEE) a národný predpis, ktorý podporuje túto normu tak, že odpadové...
  • Seite 40 akkumulátor feszültségét. Ha ez az érték 12,7V (a P1 program szükséges programot esetén), vagy 12,9V (a P2 program esetén) alá süllyed, akkor 4 A villásdugót helyezze az aljzatba a töltés megkezdéséhez. átlép az 1. fázisba. 4 A töltési folyamat megszakításához először húzza ki a villásdugót az aljzatból és csak ezután vegye le a csipeszeket 5. FÁZIS az akkumulátorról.
  • Seite 41 < Перед подключением или отключением зажимов Hővédelem проверьте, что штепсель был вынут из розетки. < Не допускайте прикосновения зажимов друг к другу. Az akkumulátortöltő olyan hővédő szerkezettel rendelkezik, < При зарядке обеспечивайте соответствующую amely az áramot 5 A-ra redukálja, ha a belső hőmérséklet вентиляцию.
  • Seite 42: Технические Характеристики

    P3) Программа зарядки 13,6 В “dc output” Предназначена для аккумуляторов емкостью в пределах P4) Программа зарядки 16,0 В “стабилизация” 14 – 225 А ч, напр., транспортных средств. B) Лампочка напряжения сети Некоторые производители аккумуляторов рекомендуют C) Spia di errore: polarità invertita o anomalia nella ricarica эту...
  • Seite 43: Тепловая Защита

    аккумулятор, обуславливает постоянную небольшую утечку жидкости и, следовательно, не оптимизирует срок службы аккумулятора. Зарядное устройство в этом режиме может действовать как блок питания для устройств, требующих 13,6 В с максимальным током 7 A. Если потребляемый ток превышает 7 A, напряжение на выходе упадет и вызовет срабатывание...

Inhaltsverzeichnis