Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Siemens sensorSteam TS12 Serie Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für sensorSteam TS12 Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Oδηγίες χρήσης
Kullanma talimatı
Instrukcja obsługi
Használati utasítások
Інструкція з використання
Инструкции
по эксплуатации
Instructiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
i
es
pt
el
tr
pl
hu
uk
ru
ro
ar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens sensorSteam TS12 Serie

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Instruções de serviço Operating instructions Oδηγίες χρήσης Notice d’utilisation Kullanma talimatı Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Használati utasítások Brugsanvisning Інструкція з використання Bruksanvisning Инструкции по эксплуатации Bruksanvisning Instructiuni de folosire Käyttöohjeet ‫إرشادات التشغيل‬ Instrucciones de uso...
  • Seite 2 � ��� � � � � � � �� � �� � � �� �� �� �� ���...
  • Seite 3 ��� �� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ���...
  • Seite 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Vielen Dank, dass Sie sich für das Dampfbügeleisen • Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt TS12 von Siemens entschieden haben. und abgestellt werden. Das Bügeleisen ist ein kompakter Dampfgenerator. • Wenn Sie es in aufrechter Position oder in einer...
  • Seite 5: Den Wassertank Füllen

    Beimischungen. Der Zusatz anderer ��� ��� ��� Anzeigelampen Flüssigkeiten (sofern sie nicht von Siemens empfohlen werden) wie Parfüm beschädigen das Gerät. Grün Für Schäden, die durch die erwähnten Produkte entstehen, wird keine Garantie übernommen. Dampf erzeugen Sie durch Anfassen des Griffes (1) •...
  • Seite 6: Bügeln Mit Dampf

    sensorSteam Wichtiger Hinweis: • Dampf wird dann erzeugt, wenn Die „sensorSteam“-Funktion schaltet das Bügeleisen automatisch ab, wenn der Griff nicht mehr berührt wird, Temperaturregler (15) auf die Dampfsymbole dies erhöht die Sicherheit und spart Energie. zwischen „••“ und „max“ eingestellt ist. •...
  • Seite 7: Mehrfachentkalkung

    Vertikaldampf g) Wiederholen Sie den Vorgang, bis aus der Bügeleisensohle (13) des Bügeleisens keine Partikel Hiermit können Sie Falten aus hängenden Stoffen, mehr kommen. Vorhängen etc. entfernen. h) Stellen Sie den Temperaturregler (15) auf die Achtung! höchste Stufe. Das Bügeleisen beginnt, Dampf Bügeln Sie die Kleidung nicht, während sie auszustoßen.
  • Seite 8: Tipps Zur Entsorgung Eines Gebrauchten Geräts

    Textilschutzsohle (10) Tipps, um Wasser und Strom zu sparen (abhängig vom Modell) Die Dampferzeugung verbraucht den meisten Strom. Um den Energieverbrauch auf ein Minimum zu Textilschutz dient dazu, empindliche reduzieren, befolgen Sie die unten stehenden Tipps: Kleidungsstücke maximaler Temperatur Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die hohen •...
  • Seite 9: Hilfe Bei Der Lösung Kleinerer Probleme

    (siehe Abschnitt „Calc’n Clean“). Bügeleisensohle aus. Wenn die Angaben in der vorangehenden Tabelle das Problem nicht lösen, setzen Sie sich bitte mit einem zugelassenen technischen Kundendienst in Verbindung. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Siemens herunterladen.
  • Seite 10: General Safety Warnings

    Thank you for buying the TS12 steam iron from • When placed on its stand, make sure that the surface Siemens. on which the stand is placed is stable. This iron is a compact steam generator. The water • The iron must not be left unattended while it is is pumped into the steam chamber with pressure connected to the supply mains.
  • Seite 11: Filling The Water Tank

    The addition of other liquids, (unless consumption of the appliance will be reduced by means recommended by Siemens) such as perfume, will of reduction of electricity and water consumption. A damage the appliance.
  • Seite 12: Ironing With Steam

    After the initial 1 minute period: Note: Once a steam ironing setting has been chosen using the temperature control (15), steam generation • “eco” setting is automatically selected. may be delayed for several seconds until the appropriate • The green lamp (5) stops lashing. working temperature has been reached.
  • Seite 13: Anti-Drip System

    Follow the procedure described below: Multiple descaling system a) Remove the plug from the socket, ensure that the Depending on the model, this range of irons is equipped iron has cooled down and that the water tank (11) is with the following de-scaling features “AntiCalc”. empty.
  • Seite 14: Advice On Disposal

    Cleaning (11) Advice on disposal Our goods come in optimised packaging. This basically Attention ! Risk of burns ! consists in using non-contaminating materials which Always unplug the appliance from the mains supply should be handed over to the local waste disposal before carrying out any cleaning or maintenance service as secondary raw materials.
  • Seite 15 Carry out a cleaning cycle (see “calc’n the holes in the soleplate the steam chamber. clean” section). If none of the above solves the problem, get in touch with an authorised technical service. You can download this manual from the local homepages of Siemens.
  • Seite 16: Consignes Générales De Sécurité

    Nous vous remercions pour l'achat de votre fer à • Quand il sera placé sur le support, veillez à le poser vapeur Siemens TS12. sur une surface stable. Ce fer à repasser est une centrale vapeur compacte. • Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance Une pompe spéciale pompe l'eau sous pression...
  • Seite 17: Remplissage Du Réservoir D'eau

    • Utilisez uniquement de l'eau du robinet, sans la ��� ��� ��� Voyants mélanger à d'autres produits. L'ajout d'autres liquides, (sauf s'ils sont recommandés par Siemens) tels que Arrêt Rouge Vert des parfums, pourrait endommager l'appareil. Tout dommage provoqué par l'emploi des produits La vapeur est commandée au niveau de la poignée (1), ou...
  • Seite 18: Repassage Sans Vapeur

    sensorSteam produire de la vapeur que lorsqu'on appuie sur le bouton d'activation de la vapeur (2) qui se trouve La fonction ‘ sensorSteam ’ éteint le fer à repasser sous la poignée. quand la poignée n'est plus saisie, ce qui augmente la •...
  • Seite 19: Repassage Vertical

    Jet de vapeur a) Débranchez la prise, assurez-vous que le fer a refroidi et que le réservoir d'eau (11) est vide. Il peut être utilisé pour éliminer des faux plis ou b) Réglez le contrôle de température (15) sur ‘ calc‘n pour aplatir des plis ou des pinces.
  • Seite 20 Anti-drip system : système anti-goutte Rangement (12) Si le contrôle de température (15) est trop bas (en • Ouvrez le bouchon de remplissage (9). dessous de ‘ •• ’), la vapeur est automatiquement • Tenez le fer à repasser tête vers le bas et secouez-le désactivée ain de prévenir toute coulure de la semelle doucement jusqu'à...
  • Seite 21 à vapeur. section ‘ calc’n clean ’). Si les problèmes persistent après avoir appliqué les conseils précités, adressez-vous à un service d’assistance technique agré. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens.
  • Seite 22: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a vapore • Quando questi è collocato nel supporto, assicurasi di TS12 Siemens. situarlo su una supericie stabile. Questo ferro da stiro è dotato di una caldaia • Non abbandonare il ferro da stiro mentre questo è...
  • Seite 23: Riempimento Del Serbatoio Dell'acqua

    Si può generare il vapore afferrando il manico (1), o senza miscelarvi altri prodotti. L'aggiunta di altri premendo il tasto di attivazione del vapore (2). liquidi, (se non consigliata da Siemens) come “ ” Se si seleziona la modalità di vapore , il consumo profumo, danneggia l'apparecchio.
  • Seite 24: Stirare Senza Vapore

    A partire da questo momento, quando si impugna vapore potrebbe essere ritardata di alcuni secondi ino il manico (1) del ferro da stiro o si preme il tasto al raggiungimento della temperatura appropriata. di attivazione del vapore (2) con l'impostazione Stirare senza vapore •...
  • Seite 25: Sistema Antigoccia

    Sistema anticalcare multiplo Codice dell'accessorio Nome dell'accessorio (rivenditori specializzati) A seconda del modello, questa serie di ferri da stiro è (Assistenza) dotata delle funzioni anticalcare “AntiCalc” seguenti. 311144 TZ11001 1. self-clean Seguire la procedura qui riportata: Il iltro self-clean tra il serbatoio dell'acqua e la pompa a) Togliere la spina dalla presa, assicurarsi che il ferro previene la formazione di calcare che danneggia il si sia raffreddato e che il serbatoio dell'acqua sia...
  • Seite 26 Pulizia (11) Consigli per risparmiare energia e acqua La produzione di vapore consuma più energia. Per Attenzione! Rischio di ustioni! ridurre il consumo di energia seguire i consigli qui Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione del riportati: ferro da stiro, staccare sempre la spina. •...
  • Seite 27 “calc’n clean”). Se i suggerimenti sopra menzionati non risolvono il problema, si prega di mettersi in contatto con un servizio di assistenza tecnica autorizzato. Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Siemens.
  • Seite 28: Algemene Veiligheidsinstructies

    TS12 • Het apparaat moet gebruikt en geplaatst worden op stoomstrijkijzer van Siemens. een stabiel oppervlak. Dit strijkijzer is een compacte stoomgenerator. Het • Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees er water wordt onder druk in de stoomkamer gepompt zeker van dat het oppervlak waarop de ondersteuning met een speciale pomp.
  • Seite 29: Vullen Van Het Waterreservoir

    Stoom uit • Gebruik alleen zuiver leidingwater, zonder toevoegingen. Het toevoegen van andere vloeistoffen (tenzij dit wordt aanbevolen door Siemens) zoals ��� ��� ��� Controlelampjes parfum, kan schadelijk zijn voor het apparaat. Schade die door de hiervoor vermelde producten Rood Groen wordt veroorzaakt, maakt de garantie ongeldig.
  • Seite 30 sensorSteam 2. Stoom op aanvraag: • Stel de stoomregeling in op de stand “ ” om de De “Sensor secure”-functie schakelt het strijkijzer uit als continue stoomproductie te onderbreken terwijl de handgreep wordt losgelaten; voor meer veiligheid u het handvast vasthoudt (1). In deze stand kan en energiebesparing.
  • Seite 31 Stoomstoot c) Vul het waterreservoir (11) tot het maximumniveau met zuiver leidingwater. Dit kan gebruikt worden om hardnekkige kreuken d) Steek de stekker in het stopcontact en selecteer te verwijderen, of om een scherpe vouw of plooi de maximum stoomstand “max” door op de te persen.
  • Seite 32 Voetplaatbedekking ter Tips om u te helpen energie en water te bescherming van weefsels (10) besparen (Afhankelijk van het model) De stoomproductie verbruikt het meest energie. Volg het onderstaande advies op om het energieverbruik te De textiel protector wordt gebruikt voor het stoomstrijken minimaliseren: van ijne stoffen op maximumtemperatuur, zonder dat ze beschadigd raken.
  • Seite 33 Voer een reinigingscyclus uit (zie hoofdstuk openingen in de strijkzool stoomkamer. “calc’n clean”). Als bovenstaande het probleem niet oplost, neem contact op met een bevoegd technisch servicecentrum. Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Siemens.
  • Seite 34: Generelle Sikkerhedsforskrifter

    Tak for dit køb af TS12 dampstrygejernet fra • Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når det er Siemens. tændt. Dette strygejern er en kompakt dampgenerator. • Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der er mistanke Vandet pumpes ind i dampkammeret under tryk om fejl og altid efter hver anvendelse.
  • Seite 35: Indstilling Af Temperaturen

    (1) eller ved at trykke på knappen til aktivering af damp • Brug kun rent vand fra hanen. Bland ikke noget i (2). vandet. Hvis der tilføjes andre væsker (medmindre Siemens anbefaler andet), f.eks. parfume, tager “ ” Hvis dampindstillingen er valgt, reduceres apparatet skade.
  • Seite 36: Strygning Med Damp

    Efter det første minut: Bemærk: Når der er valgt en dampindstilling med temperaturvælgeren (15), kan dampgenereringen • “eco”-indstillingen vælges automatisk. forsinkes lere sekunder, indtil korrekte • Den grønne lampe (5) stopper med at blinke. arbejdstemperatur er nået. • “activeControl Plus”-indikatorlampen (3) tænder og begynder at blinke.
  • Seite 37: Anti-Drip-System

    Flere afkalkningsfunktioner Følg nedenstående procedure: a) Tag stikket ud af stikkontakten, og sørg for, at Afhængigt modellen denne serie strygejernet er kølet af, og at vandbeholderen (11) er strygejern udstyret følgende “AntiCalc”- tom. afkalkningsfunktioner. b) Sæt temperaturvælgeren (15) på indstillingen “calc‘n 1.
  • Seite 38: Tips Til Energi- Og Vandbesparelse

    Rengøring (11) Tips til energi- og vandbesparelse Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd Forsigtig! Risiko for forbrændinger! for at minimere energiforbruget: Fjern altid apparatet fra stikkontakten, før du • Start med at stryge de stoffer, der kræver den udfører rengøring eller anden vedligeholdelse på laveste temperatur.
  • Seite 39 Der kommer rester af kalk ud af Udfør en rensecyklus (se afsnittet “calc’n af hullerne i bundpladen dampkammeret. clean”). Hvis ovennævnte ikke løser problemet, bør du kontakte et autoriseret serviceværksted. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens.
  • Seite 40: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Takk for at du valgte et TS12 dampstrykejern fra • Før ikke strykejernet eller vanntanken ned i vann, Siemens. eller annen lytende væske. Dette strykejernet er en kompakt dampgenerator. • Ikke la strykejernet være utsatt for ugunstige Vannet pumpes inn i dampkammeret med trykk fra værforhold (regn, sol, frost, etc.).
  • Seite 41: Innstilling Av Temperaturen

    Dampinnstillingen kan endres ved å trykke på noe i det. Tilsetning av andre væsker (med mindre valgknappen for dampinnstilling (4). Strykejernet går de er anbefalt av Siemens) som parfyme, skader gjennom følgende syklus: apparatet. Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter, vil oppheve garantien.
  • Seite 42 1. Kontinuerlig dampgenerering: • Sett temperaturkontrollen (15) på posisjon "•••" eller "max". • Sett dampkontrollen på posisjon "eco" eller "max". • Sett dampkontrollen på posisjon "max". • Grip om håndtaket (1). • Trykk på dampstøtknappen (6) på håndtaket gjentatte 2. Damp på forespørsel: ganger med 5 sekunders mellomrom.
  • Seite 43 g) Gjenta prosedyren til partiklene ikke lenger kommer den bakre delen av beskyttelsen opp til du hører et klikk. ut av strykesålen (13) på strykejernet. Stoffbeskyttelsen løsnes ved å trekke ned klemmen bak og ta av jernet. h) Sett temperaturkontrollen (15) på...
  • Seite 44 Foreta en rengjøringssyklus (se avsnittet gjennom hullene i sålen dampkammeret. ""calc'n clean"). Dersom ikke noe av dette som er nevnt ovenforskulle løse problemet, ta kontakt med et autorisertteknisk servicesenter. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Siemens sine lokale nettsider.
  • Seite 45: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Tack för ditt köp av TS12 ångstrykjärn från • För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer Siemens. på apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad servicetekniker. Det här strykjärnet är en kompakt ånggenerator. Vattnet pumpas in i ångkammaren med tryck via Beskrivning en speciell pump.
  • Seite 46: Ställa In Temperaturen

    (om de inte rekommenderas av reducera förbrukningen av elektricitet och vatten. Ett Siemens). gott strykresultat kan uppnås för de lesta plagg. Eventuella skador som orsakas av de ovannämnda Ånginställningen kan ändras genom att trycka på...
  • Seite 47: Stryka Utan Ånga

    • Ta tag i handtaget (1). • Ställ ångkontrollen i läget "max". 2. Ånga på begäran: • Tryck på ångtillförselknappen (6) på handtaget några gånger i intervaller om 5 sekunder. • Ställ in ångkontrollen i läget “ ” för att avbryta den kontinuerliga ånggenereringen medan du håller i Vertikal ångstrykning handtaget (1).
  • Seite 48 Rengöring (11) g) Upprepa proceduren tills det inte kommer ut ler partiklar ur strykplattan (13) på strykjärnet. Varning! Risk för brännskador! h) Vrid temperaturkontrollen (15) till maximal inställning. Koppla alltid ifrån apparaten från nätet innan du Strykjärnet börjar att sända ut ånga. Vänta tills utför rengörings- eller underhållsåtgärden på...
  • Seite 49 Spår av kalk kommer ut ur Utför en rengöringscykel (se avsnittet “calc’n ur hålen på strykplattan ångkammaren. clean”). Om ovanstående råd inte löser problemet bör dukontakta ett auktoriserat tekniskt servicecenter. Du kan ladda ner denna handbok från Siemens lokala hemsidor.
  • Seite 50: Yleiset Turvaohjeet

    Kiitämme teitä Siemens TS12-höyrysilitysraudan • Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaati- - valitsemisesta. mat toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi. Tämä silitysrauta on pienikokoinen höyrynkehitin. Erityinen pumppu pumppaa veden höyrykammioon TUOTEKUVAUS paineella. Höyryn määrä silityksen aikana on...
  • Seite 51: Vesisäiliön Täyttäminen

    Muiden aineiden, kuten Höyrytysasetusta voidaan muuttaa painamalla hajusteen, lisääminen (ellei Siemens sitä suosittele) höyrytysasetuksen valintapainiketta (4). Silitysraudan aiheuttaa laitteeseen vaurioita. toiminta koostuu seuraavista vaiheista: Edellä mainittujen tuotteiden käyttö mitätöi takuun. • Älä...
  • Seite 52: Silitys Ilman Höyryä

    Silitys pystysuunnassa • Aseta höyrynsäädin asentoon “eco” tai “max”. • Tartu kahvaan (1). Tämän toiminnon avulla voidaan poistaa ryppyjä 2. Höyrytys vaadittaessa: riippuvista vaatteista, verhoista, jne. • Aseta höyrysäädin asentoon “ ” peruuttaaksesi Varoitus! jatkuvan höyrytystoiminnon pidä samalla Älä silitä vaatteita, kun ne ovat ylläsi! kahvasta (1).
  • Seite 53 Puhdistus (11) h) Käännä lämpötilansäädin (15) maksimiasetukseen. Silitysraudasta alkaa tulemaan höyryä. Odota, Varoitus! Palovammavaara! kunnes silitysraudan sisällä oleva vesi on haihtunut. Irrota laite aina sähköverkosta ennen i) Puhdista silitysraudan silityspohja (13). puhdistamista tai huoltamista. 4. calc‘n clean kalkinpoistoaineella • Jos silitysrauta on jokseenkin likainen, irrota pistoke (mallikohtainen) ja anna silityspohjan (13) jäähtyä.
  • Seite 54 Jäämiä tulee ulos Kalkkijäämiä tulee ulos höyrykammiosta. Suorita puhdistustoimenpiteet (katso osio silityspohjan rei'istä. “calc’n clean”). Jos yllä olevat ehdotukset eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Siemens-verkkosivulta.
  • Seite 55: Advertencias Generales De Seguridad

    Le agradecemos la compra de la plancha a vapor • Cuando la plancha esté colocada sobre su talón o TS12 de Siemens. soporte, asegúrese de situarla sobre una supericie estable. Este modelo es un centro de planchado compacto. El agua es bombeada a presión hacia la cámara de •...
  • Seite 56: Regulación De La Temperatura

    Lámparas ningún tipo. Añadir cualquier otro líquido (si no es ��� ��� ��� indicadoras recomendado por Siemens), como perfume, puede Apagadas ocasionar daños en el aparato. Verde Roja Cualquier daño causado por el uso de los productos anteriormente citados, provocará la El vapor puede ser generado al agarrar el asa (1), o al anulación de la garantía.
  • Seite 57: Planchado Con Vapor

    sensorSteam Importante: • El vapor sólo se produce cuando la maneta de La función “sensorSteam” desconecta la plancha selección de temperatura (15) se encuentra situada cuando el asa (1) deja de ser asida, favoreciendo de en la zona comprendida entre los símbolos de vapor este modo la seguridad y el ahorro de energía.
  • Seite 58 Planchado vertical f) Agarre el asa (1) hasta que el depósito de agua (11) esté vacío. Esto puede tardar varios minutos. Utilícelo para eliminar arrugas de prendas colgadas g) Repita el procedimiento hasta que dejen de salir de perchas, cortinas, etc. partículas a través de la suela (13) de la plancha !Atención! h) Coloque la maneta de selección de temperatura (15)
  • Seite 59: Guardar El Aparato

    Suela de protección textil (10) Consejos para el ahorro de energía (Dependiente del modelo) La mayor cantidad de energía consumida por una plancha se destina a la producción de vapor. Para La protección textil se utiliza para el planchado con vapor reducir el consumo, siga los siguientes consejos : a máxima temperatura de prendas delicadas, evitando que estas se dañen a elevadas temperaturas.
  • Seite 60 Lleve a cabo un ciclo de limpieza agujeros de la suela cámara de vaporización. (ver apartado “calc’nclean”) Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens...
  • Seite 61: Instruções Gerais De Segurança

    Obrigado pela compra do ferro a vapor TS12 da • Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto Siemens. estiver ligada à electricidade. Este ferro é um gerador de vapor compacto. A • Desligue o aparelho da rede de abastecimento água é...
  • Seite 62: Encher O Reservatório De Água

    • Utilize apenas água limpa da torneira sem misturar ��� ��� ��� luminosos nenhuma substância. A adição de outros líquidos (a menos que seja recomendada pela Siemens), tais Apagado Vermelho Verde como perfume, vai daniicar o aparelho. É possível gerar vapor segurando na pega (1) ou Todos os danos provocados pela utilização...
  • Seite 63: Engomar Com Vapor

    • O indicador luminoso “activeControl Plus” (3) acende- Deinição do controlo de Deinição de se e começa a piscar. temperatura (15) vapor A partir desse momento, quando segurar na pega •• (1) do ferro ou se premir o botão de vapor (2) quando estiver na posição •••...
  • Seite 64: Vapor Vertical

    Vapor vertical f) Segure na pega (1) até o reservatório de água (11) icar vazio. Esta operação pode demorar vários Esta função pode ser utilizada para remover vincos minutos. de roupas penduradas em cabides, cortinas, etc. g) Repita o procedimento até deixarem de sair Aviso! partículas de calcário da base (13) do ferro.
  • Seite 65 Cobertura de protecção em tecido (10) Sugestões para ajudar a poupar energia e água (Dependente do modelo) A protecção de tecidos é utilizada para passar a ferro A produção de vapor consome muita energia. Para peças delicadas com vapor, à temperatura máxima, reduzir ao mínimo a quantidade de energia utilizada, sem as daniicar.
  • Seite 66 Efectue um ciclo de limpeza (consulte a orifícios na base do ferro vapor. secção "calc'n clean"). Se as instruções anteriores não solucionarem o problema, entre em contacto com um serviço de assistência técnica autorizado. Você pode descarregar este manual na pagina principal da Siemens.
  • Seite 67 Ευχαριστούμε για την αγορά του TS12 ατμοσίδερου της Siemens Το σίδερο αυτό είναι ένας συμπαγές ατμολέβητας. Η άντληση του νερού στο θάλαμο ατμού γίνεται με πίεση μέσω μιας ειδικής αντλίας. Η ποσότητα ατμού κατά τη διάρκεια του σιδερώματος είναι μεγαλύτερη από τα συμβατικά σίδερα. Επομένως, •...
  • Seite 68 ��� ��� ένδειξης δεξαμενή. Η πρόσθεση άλλων υγρών, (εκτός αν Απενεργοποίηση συνιστάται από τη Siemens) όπως άρωμα, θα βλάψει Κόκκινο Πράσινο τη συσκευή. Ο ατμός παράγεται όταν πιάνετε τη λαβή (1), ή Η εγγύηση παύει να ισχύει αν προκληθεί βλάβη...
  • Seite 69 sensorSteam μόνο όταν πιέζετε το κουμπί ενεργοποίησης του ατμού (2) κάτω από τη λαβή. Η λειτουργία “sensorSteam” σβήνει το σίδερο όταν • Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης του ατμού (2). αφήνετε τη λαβή του σίδερου, έτσι είναι πιο ασφαλές Σημαντικό: και εξοικονομείτε ενέργεια. •...
  • Seite 70 Κάθετος ατμός στ) Κρατήστε τη λαβή (1) μέχρι να αδειάσει η δεξαμενή Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να νερού (11). Αυτό μπορεί να αργήσει μερικά λεπτά. απομακρύνετε το τσαλάκωμα σε ρούχα που ζ) Επαναλάβετε τη διαδικασία μέχρι να σταματήσουν κρέμονται, κουρτίνες, κ.λπ. να...
  • Seite 71 Πέλμα προστασίας υφασμάτων (10) Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας και νερού (Ανάλογα με το μοντέλο) Η προστασία-υφάσματος χρησιμοποιείται για να Η παραγωγή ατμού καταναλώνει την περισσότερη σιδερώνετε στον ατμό τα ευαίσθητα υφάσματα σε ενέργεια. Για να μειώσετε τη χρήση ενέργειας, μέγιστη...
  • Seite 72 πρώτη φορά. Βγαίνουν υπολείμματα Ίχνη αλάτων βγαίνουν από το θάλαμο Συνεχίστε με τον κύκλο καθαριότητας (δείτε τη από τις τρύπες στη ατμού. παράγραφο “calc’n clean” ). πλάκα του σίδερου. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Siemens.
  • Seite 73: Genel Güvenlik Talimatları

    EEE yönetmeliğine uygundur Siemens TS12 buharlı ütüyü satın aldığınız için Bu aleti atmosfer koşullarına (yağmur, güneş, don, teşekkür ederiz. vs.) maruz bırakmayın. Bu ütü kompakt bir buhar jeneratörüdür. Su, özel Bu aletin üstündeki elektrik kablosu kullanıcı bir pompanın ürettiği basınçla buhar haznesine tarafından değiştirilmemelidir.
  • Seite 74: Su Haznesinin Doldurulması

    • Sadece temiz musluk suyu kullanın ve hiçbir şey ile lambaları karıştırmayın. Parfüm gibi başka sıvıların katılması Kapalı Kırmızı Yeşil (Siemens tarafından önerilmedikçe) cihaza hasar verecektir. Buhar, tutamağı (1) kavrayarak, veya buhar aktivasyon Bahsi geçen ürünlerin kullanımından kaynaklanan düğmesine (2) basarak oluşturulur. her türlü hasar garantiyi geçersiz kılacaktır.
  • Seite 75 Sprey Ütü prize takılı halde kalırsa ve birkaç dakika boyunca kullanılmazsa: İnatçı kırışıklıkları gidermek için bunu • Tutamağa (1) dokunduktan veya buhar aktivasyon kullanabilirsiniz. düğmesine (2) tekrar basıldıktan sonra, yeşil lamba • Sprey fonksiyonunu, leke oluşturabileceği için yanıp sönmeye başlar. ipeklerde kullanmayın.
  • Seite 76 Taban levhasının kumaş koruma Aşağıda tanımlanan işlemleri yapın: a) Fişi prizden çekin, ütünün soğuduğundan ve su kaplaması (10) haznesinin (11) boş olduğundan emin olun. (Modele bağlı olarak) b) Isı ayarını (15) “calc‘n clean” konumuna getirin. Kumaş koruma, hassas giysilerin buharlı ütüleme c) Su haznesini (11) temiz musluk suyu ile maksimum modunda maksimum sıcaklıkta zarar görmemesi için seviyeye kadar doldurun.
  • Seite 77 Enerji ve su tasarrufu için ipuçları Cihazın Atılması Ütüler en çok buhar üretirken enerji harcar. Harcanan Bu konu hakkında satıcınızdan veya ilgili şehir enerjiyi en aza indirmek için aşağıdaki önerilere uyun: belediyesindeki görevlilerden yardım alabilirsiniz. • En düşük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye başlayın. Bu cihaz, ömrünü...
  • Seite 78 Bu durum normaldir ve birkaç dakika içinde duman çıkıyor. kesilecektir. Ütü tabanındaki Buhar haznesinden kireç parçaları Temizleme döngüsünü gerçekleştirin (“calc’n deliklerden artıklar düşüyor dökülüyor. clean” başlıklı bölüme bakın). Eğer yukarıdaki bilgiler sorunu çözmezse, yetkilibir teknik servis merkezini arayın. Bu kılavuzu ülkenizin Siemens ana sayfalarından indirebilirsiniz.
  • Seite 79: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Dziękujemy za zakup żelazka parowego TS12 marki Urządzenie należy ustawić i użytkować na stabilnej Siemens powierzchni; jeśli stoi ono na podpórce, powinna ona również stać na stabilnej powierzchni. To żelazko jest kompaktowym generatorem pary. Woda pod ciśnieniem jest pompowana do komory Po każdym użyciu lub w przypadku podejrzenia...
  • Seite 80: Napełnianie Zbiornika Na Wodę

    (maks.) steam off (para wyłączona) • Stosować tylko czystą wodę z kranu, bez żadnych domieszek. Dodawanie innych płynów (z wyjątkiem zalecanych przez irmę Siemens) - na przykład ��� ��� ��� Wskaźniki perfum - spowoduje uszkodzenie urządzenia. Wszelkie uszkodzenia spowodowane użyciem Wyłączony...
  • Seite 81 Prasowanie bez użycia pary Od tego momentu, gdy uchwyt żelazka (1) jest przytrzymywanylub jeżeli przycisk aktywacji pary Umożliwia prasowanie na sucho. (2) jest ustawiony na steam setting: • Przytrzymać uchwyt (1) i ustawić regulator pary na • Wskaźnik “activeControl Plus” (3) przestaje migać. •...
  • Seite 82 System wielokrotnego odkamieniania (9) Stosować się do niżej opisanej procedury: a) Wyjąć wtyczkę z kontaktu, upewnić się, że żelazko W zależności od modelu tego rodzaje żelazka są ostygło i że zbiornik na wodę (11) jest pusty. wyposażone w następujące elementy służące do b) Ustawić...
  • Seite 83: Ekologiczna Utylizacja

    Czyszczenie (11) Wskazówki dotyczące oszczędzania energii i wody Uwaga! Ryzyko poparzenia! Wytwarzanie pary powoduje największe zużycie energii Przed czyszczeniem czynnościami podczas eksploatacji żelazka. W celu redukcji zużycia konserwacyjnymi należy zawsze odłączyć energii należy postępować zgodnie z poniższymi urządzenie od sieci wskazówkami: •...
  • Seite 84 Z komory parowej wydostają się Włączyć cykl czyszczący (patrz: część “calc’n żelazka wydostają się złogi drobinki kamienia kotłowego. clean”). zanieczyszczeń Jeśli powyższe porady nie pomagają usunąćproblemu, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem technicznym. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej irmy Siemens.
  • Seite 85: Általános Biztonsági Előírások

    Köszönjük, hogy a Siemens TS12 típusú gőzölős • Soha ne merítse a vasalót vagy a tartályt vízbe vagy vasalóját választotta! más folyadékba. Ez a vasaló egy kompakt gőzfejlesztő. A vizet egy • A készüléket ne tegye ki a környezeti tényezőknek különleges szivattyú...
  • Seite 86: Hőmérséklet Beállítása

    és semmi mással. Más hozzáadott folyadékok (a áramtakarékos üzemmódnak köszönhetően kevesebb Siemens által ajánlottak kivételével), mint például a energiát használ fel. Ezzel a legtöbb textília esetén parfüm, károsíthatják a készüléket. megfelelő vasalási minőség érhető el.
  • Seite 87 Vasalás gőzzel • Állítsa a gőzszabályzót a „max” állásba. • Nyomja meg a fogantyún lévő gőzlövet gombot (6) A gőzszabályzóval beállítható a vasaláskor többször egymás után, 5 másodperces szünetet előállított gőz mennyisége (lásd „A gőzmennyiség tartva. beállítása” c. szakaszt). Gőzfejlesztés kétféleképpen lehetséges: Függőleges gőzölés 1.
  • Seite 88 Tisztítás (11) h) Forgassa a hőfokszabályzót (15) maximum állásba. A vasaló újból gőzölni kezd. Várjon, míg a vasalóból Figyelem! Égésveszély! el nem párolog a víz. A készülék tisztításának vagy karbantartásának i) Tisztítsa meg a vasalótalpat (13). megkezdése előtt mindig húzza tápcsatlakozót.
  • Seite 89 Lerakódás távozik a Vízkőrészecskék távoznak a Végezzen tisztítást (lásd a „calc'n clean” c. vasalótalp nyílásain gőzrekeszből. szakaszt). keresztül. Ha a fent említettek nem oldják meg a gondot, lépjen kapcsolatba egy minősített Javítóközponttal. A használati utasítás letölthető a Siemens helyi internetes oldaláról.
  • Seite 90: Опис Пристрою

    Дякуємо за придбання парової праски TS12 Якщо Вам здається, що пристрій пошкоджений, марки Siemens. негайно відключіть його від електромережі. Так само відключайте його від мережі щоразу після Ця праска являє собою компактний використання. парогенератор. Вода подається у парову камеру під тиском за допомогою спеціальної помпи.
  • Seite 91 відмітки максимального рівня наповнення (12). Режим • Використовуйте тільки чисту воду з крана без будь- подачі пари без пари яких домішок. Додавання інших рідин (крім тих, що рекомендовані компанією Siemens), наприклад ароматизаторів, може пошкодити пристрій. ��� ��� ��� Індикатори Пошкодження...
  • Seite 92 Після закінчення періоду включення тривалістю Режим, заданий на регуляторі Режим в одну хвилину: температури (15) подачі пари • Автоматично вмикається режим eco. •• • Зелений індикатор (5) припиняє блимання. • Засвічується й починає блимати індикатор ••• ― max activeControl Plus (3). Примітка: відразу...
  • Seite 93 Вертикальна пара f). Тримайте праску за ручку (1), поки резервуар для води (11) не спорожниться. Це може тривати Дана функція може використовуватися для декілька хвилин. видалення зморшок на підвішеному одязі, g) Повторіть цю процедуру кілька разів, доки з шторах тощо. підошви...
  • Seite 94 Антикрапельна система Зберігання (12) Якщо регулятор температури (15) встановлений на • Відкрийте кришку заливного отвору (9). низький температурний режим (менше ••), подача • Поверніть праску так, щоб носик був спрямований пари автоматично вимикається, щоб запобігти долілиць, і злегка потрясіть її, поки резервуар для просочуванню...
  • Seite 95 З отворів у підошві З парової камери виходить накип. Виконайте цикл очищення (див. розділ виходить накип «Функція calc’n clean»). Якщо вищесказане не допомагає у вирішенні проблеми, будь ласка зверніться до авторизованного сервісного центру Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Siemens.
  • Seite 96: Общие Инструкции По Безопасности

    Благодарим вас за приобретение парового Прибор должен использоваться и помещаться на утюга TS12 марки Siemens. устойчивой поверхности. При помещении прибора на его подставку убедитесь, что поверхность, на Этот утюг является компактным которой находится подставка, устойчива. парогенератором. Вода подается в камеру...
  • Seite 97 • Используйте только чистую воду из крана и ничего указывают на режим подачи пара в соответствии со в нее не добавляйте. Добавление других жидкостей следующей таблицей. (если они не рекомендованы компанией Siemens), например отдушек, приведет к повреждению Режим прибора. подачи...
  • Seite 98: Глажение С Паром

    В течение первой минуты после включения Важно: утюга: • Пар будет выходить только, если терморегулятор • Подошва утюга (13) нагревается до температуры, (15) установлен между символами пара ― соответствующей выбранному режиму. между отметками •• и max. • Генерирование пара заблокировано. •...
  • Seite 99 • Несколько раз нажмите на кнопку парового удара д) Поднимите утюг над раковиной или емкостью (6) на ручке с интервалом в 5 секунд. для сбора воды. е) Держите утюг за ручку (1), пока емкость для воды Вертикальное глажение с паром (11) не...
  • Seite 100 Противокапельная система Хранение (12) Если терморегулятор (15) установлен на низкую • Откройте крышку заливного отверстия (9). отметку (менее ••), подача пара автоматически • Поверните утюг носиком вниз и слегка потрясите отключается, чтобы предотвратить просачивание его, пока емкость для воды (11) не опорожнится. воды...
  • Seite 101 Из отверстий в подошве Из камеры парообразования Выполните цикл очистки (см. раздел утюга выходит накипь. выходит накипь. «Функция calc’n clean»). Если это не помогает, обращайтесь в авторизованный центр техническог о обслуживания. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Siemens для Вашей страны.
  • Seite 102: Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa

    Vă mulţumim pentru achiziţionarea ierului de Aparatul trebuie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă călcat cu aburi TS12 de la Siemens. stabilă. Acest ier de călcat este un generator de aburi Când este aşezat pe suportul său, asiguraţi-vă ca compact. Apa este pompată în compartimentul suprafaţa pe care stă...
  • Seite 103: Umplerea Rezervorului De Apă

    Indicatoare combinaţi cu nimic altceva. Adăugarea altor lichide, ��� ��� ��� luminoase (cu excepţia celor recomandate de Siemens) precum parfum, vor deteriora aparatul. Off (Oprit) Roşu Verde Orice deteriorare cauzată de utilizarea produselor Aburii pot i generaţi prin apucarea mânerului (1) sau menţionate mai sus, va anula garanţia.
  • Seite 104 sensorSteam Important: • Aburii sunt disponibili numai dacă butonul de reglare Funcţia „sensorSteam” opreşte ierul de călcat atunci a temperaturii (15) este setat la simbolurile de aburi când nu mai este ţinut de mâner, crescând astfel între „••” şi „max”. siguranţa şi economisind energie.
  • Seite 105 Eliberarea aburilor pe verticală f) Apucaţi de mânerul (1) până când rezervorul de apă (11) se goleşte. Această operaţiune ar putea dura Aceasta poate i utilizată pentru netezirea pliurilor câteva minute. de pe hainele agăţate, draperii etc. g) Repetaţi procedura până când nu mai ies particule Atenţie! din talpa (13) a ierului de călcat.
  • Seite 106 Talpă de protecţie textilă (10) Sfaturi pentru a economisi energia şi (În funcţie de model) Protecţia materialelor este utilizată la călcarea cu abur Producerea aburilor implică cel mai mare consum de a hainelor delicate la temperatură maximă fără a le energie.
  • Seite 107 Efectuarea unui ciclu de curăţare (consultaţi ierului de călcat ies compartimentul pentru aburi. secţiunea „calc’n clean”). depuneri Dacã cele de mai sus nu rezolvã problema luati legãtura cu un centru de service autorizat. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Siemens.
  • Seite 108 .‫بقايا الترسبات الكلسية تخرج من حجيرة البخار‬ calc’n ‫قم بإجراء دورة تنظيف )انظر جزء »وظيفة‬ ‫الموجودة في قاعدة المكواة‬ .(«clean .‫إذا لم تتمكن المعطيات السابقة من حل المشكلة، قوموا بإستشارة مصلحة صيانة تقنية مرخصة‬ .Siemens ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإنترنت المحلية لشركة‬...
  • Seite 109 ‫التخزين‬ ‫نظام منع تقاطر الماء‬ (12) ‫افتح غطاء فتحة الملء‬ ‫مضبوطا على درجة‬ ‫إذا كان مفتاح التحكم في درجة الحرارة‬ • (15) ‫(، فسيتم أوتوماتيكيا إيقاف إطاق البخار‬ ‫منخفضة للغاية )أقل من‬ “••” ‫أمسك المكواة من الموضع المشير أسفل وقم بهزها برفق، إلى‬ •...
  • Seite 110 ‫د( قم بتوصيل قابس المكواة بالكهرباء واختر وضع ضبط البخار‬ ‫بالمقبض على فترات‬ ‫كرر الضغط على زر إطاق البخار‬ • ‫من خال الضغط على زر اختيار وضع البخار‬ ‫اأقصى‬ .‫فاصلة مقدار كل منها 5 ثوان‬ “max” ‫إطاق البخار الرأسي‬ .‫هـ( ضع المكواة فوق حوض أو فوق وعاء لجمع الماء‬ ‫يمكن...
  • Seite 111 ‫ا يتوفر البخار إا إذا كان مفتاح التحكم في درجة الحرارة‬ ‫حتى تصل إلى درجة الحرارة‬ ‫تسخين قاعدة المكواة‬ (15) • (13) • ‫و‬ ‫بين‬ ‫مضبوطا على رموز البخار‬ .‫المطابقة لوضع الضبط المختار‬ “max” “••” ‫اضبط درجة الحرارة ثم اضبط مفتاح التحكم في البخار طبقا‬ .‫منع...
  • Seite 112 .‫قم بتوصيل قابس المكواة بالمقبس الكهربائي‬ ‫على الوضع‬ ‫اضبط مفتاح التحكم في درجة الحرارة‬ • (15) • ‫المناسب من خال محاذاته على مؤشر درجة الحرارة‬ (14) ‫عندما تصل المكواة إلى درجة الحرارة المرغوبة تتوقف اللمبة‬ • :‫بالمكواة‬ .‫في الوميض‬ ‫عن الوميض وتبدأ اللمبة الشفافة‬ ‫الخضراء‬...
  • Seite 113 ‫• افصل الجهاز عن الكهرباء بعد كل استخدام أو إذا ساورك الشك‬ .‫من بوش‬ ‫نشكرك على شرائك لمكواة البخار‬ TS12 .‫في وجود خلل‬ ‫هذه المكواة عبارة عن مولد بخار مدمج. يتم ضخ الماء في حجيرة‬ ‫• ا يجوز نزع القابس الكهربائي من المقبس من خال شد‬ ‫البخار...
  • Seite 114 ��� ��� ��� ��� �� �� ��...
  • Seite 115 INDEX DEUTSCH ...................... ENGLISH ..................... FRANÇAISE ....................ITALIANO ..................... NEDERLANDS ..................DANSK ......................NORSK ......................SVENSKA ....................FINNISH ....................... ESPAñOL ....................PORTUGUêS .................... ΕΛΛΗΝιΚά ....................TÜRK ......................POLSKI ......................MAGYAR ...................... UKRANIANO ....................РУССКИй ....................ROMâN ...................... ‫العربية‬ ......................

Inhaltsverzeichnis