Herunterladen Diese Seite drucken
Siemens TS11 Serie Gebrauchsanleitung

Siemens TS11 Serie Gebrauchsanleitung

Slider steam generator

Werbung

Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des
de
ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den
Temperaturregler auf „max"
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
Vielen Dank, dass Sie sich für das TS11-
Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte Temperatur
Dampfbügeleisen von Siemens entschieden
haben.
erreicht hat (Kontrollleuchte geht aus), starten Sie die
Dampffunktion, indem Sie den Dampfregler auf die
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den
maximale Position stellen und wiederholt auf die Taste
Hausgebrauch entwickelt und darf nicht für
drücken.
industrielle bzw. gewerbliche Zwecke verwendet
Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb
werden.
nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das
noch Schmutzreste in der Dampfkammer befinden
Gerät aufmerksam durch und bewahren Sie die
könnten.
Anleitung für spätere Einsichtnahme auf.
Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in
Allgemeine Sicherheitshinweise
Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und
Rauchbildung sowie zur Ausscheidung von Partikeln
Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
durch die Bügelsohle kommen. Dies ist normal und tritt
Für die Benutzung dieses Geräts müssen die
später nicht wieder auf.
Anschlusswerte Ihres Stromnetzes mit den Informationen
Gebrauch des Bügeleisens
auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmen.
Prüfen Sie das Pflegekennzeichen des Wäschestücks
Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen,
auf die empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht
wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen
genau wissen, aus welchem Gewebe ein Wäschestück
aufweisen.
ist, bestimmen Sie die richtige Bügeltemperatur, indem
Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose
Sie einen bei normalem Gebrauch nicht sichtbaren Teil
verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein
des Wäschestücks bügeln.
Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher,
Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche
dass es für 16 Ampere (A) oder mehr ausgelegt ist und
die niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit
über eine Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt.
Kunstfasern.
Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen
Seide, Wolle oder Kunstfasern: von links bügeln, um
Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen
und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies
glänzende Stellen zu vermeiden.
vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz
Synthetik
mit einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben.
••
Seide-Wolle
Für detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an
•••
Baumwolle-Leinen
Ihren Netzbetreiber.
Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort
Tank füllen
aufbewahren.
Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich
Netzstecker ziehen!
Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen
Zum einfacheren Befüllen wird das Bügeleisen mit einer
oder mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches
Einfüllhilfe geliefert (je nach Modell: Einfüllflasche oder
gilt für Personen mit fehlender Erfahrung oder Kenntnis,
Messbecher).
außer unter Aufsicht oder Anleitung.
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das Spielen
Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B.
mit dem Gerät verhindert wird..
von Parfüm, beschädigt das Gerät.
Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen und
Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der
abstellen.
zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt
Beim Abstellen in aufrechter Position oder in einer
zum Garantieverlust.
Halterung darauf achten, dass die Abstelloberfläche
Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen
stabil ist.
oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen
wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser
ist oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. wenn
entwickelt.
Wasser austritt. In diesen Fällen muss das Gerät vor
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion
der weiteren Verwendung von einem autorisierten
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis
Kundendienst geprüft werden.
1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser
sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser
füllen oder noch vorhandenes Wasser nach dem
im Verhältnis 1:2 mischen.
Gebrauch ausgießen.
Niemals den Tank über die „max"-Markierung hinaus
Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere
befüllen.
Flüssigkeiten tauchen.
Vorbereitung
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um
es mit Wasser zu füllen.
Bügeln ohne Dampf
Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen
Beginnen Sie zu bügeln, ohne die Dampftaste zu
(Regen, Sonne, Frost, etc.).
betätigen.
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose
Bügeln mit Dampf
ziehen.
Nur möglich, wenn der Temperaturregler zwischen
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem
den Markierungen „••" und „max" des Dampfsymbols
vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.
steht.
Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen
Wählen Sie die Dampfstufe aus, indem Sie am
alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten,
z.B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch
Dampfregler drehen.
- Dampfstufe „-" für Temperaturstufe „••" oder
qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen
Kundendienstes vorgenommen werden.
empfindliche Gewebe
- Dampfstufe „+" für Temperaturstufe „•••" und „max"
Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen,
oder grobe Gewebe
wenn Sie sich vom Gerät entfernen müssen.
Wenn Sie den Dampfstoßregler bei leerem Tank
Wichtige Warnhinweise
betätigen, hören Sie ein Pumpgeräusch, das darauf
Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in
hinweist, dass kein Wasser mehr im Tank ist.
Berührung kommen.
Hinweis: Wenn Sie den Temperaturregler auf eine
Das Bügeleisen in einer aufrechten Position
Funktion für Dampfbügeln gestellt haben, müssen
aufbewahren.
Sie vor der Betätigung des Dampfstoßreglers
Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von
warten, bis das Bügeleisen die gewünschte
Siemens), diese können das Gerät beschädigen.
Temperatur erreicht hat (rote Kontrollleuchte geht
Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle oder
aus). Andernfalls kann das Bügeleisen zu tropfen
anderer Teile des Geräts verwenden.
beginnen, da wegen zu niedriger Temperatur kein
Damit die Bügelsohle ihre Gleiteigenschaft nicht verliert,
Dampf erzeugt werden kann.
nicht mit Metall-gegenständen in Berührung kommen
Der Dampfregler dient zugleich als Kontrollleuchte für
lassen. Niemals Schwämme oder chemische Mittel zur
die Heizfunktion des Bügeleisens.
Reinigung der Sohle verwenden.
Sprühfunktion
Vor der ersten Inbetriebnahme des
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Bügeleisens
Dampfstoß
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle
Den Temperaturregler wenigstens auf die Position
entfernen.
„•••" stellen.
Taste
mit Pausen von mindestens 5 Sekunden
mehrmals drücken.
Gehen Sie folgendermaßen vor:
a) Versichern Sie sich, dass das Bügeleisen abgekühlt
Vertikaldampf
(6)
und der Wassertank leer ist.
Kleidungsstücke nicht während des Tragens
b) Temperaturregler auf „calc'n clean" stellen.
dampfbügeln!
c) Wassertank mit einem Messbecher (oder, je
Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere
nach Modell, mit einer halben Einfüllflasche)
richten!
voll Leitungswasser gemischt mit einer Ampulle
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5
Entkalkerlösung füllen.
Sekunden betragen.
d) Bügeleisen anschließen und maximale Dampfstufe
Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sekunden
einstellen.
warten.
e) Bügeleisen über ein Waschbecken oder eine
Schüssel halten, um das Wasser aufzufangen.
Mehrfaches Entkalkungssystem
(7)
f) Dampfstoßregler betätigen, bis der Wassertank leer
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc"
ist. Das kann einige Minuten dauern!
Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3 + 4).
g) Danach den Schritten in Abschnitt „3 calc'n clean"
1. self-clean
folgen, bis keine Kalkpartikel mehr durch die
Bügelsohle ausgespült werden.
Das „self-clean"-System zur Selbstreinigung zwischen
Wassertank und Dampfkammer dient dazu, den
„Secure"-Abschaltautomatik
Mechanismus vor beeinträchtigenden Kalkablagerungen
(vom Modell abhängig)
zu schützen, damit das Bügeleisen optimalen Dampf
Die „Secure"-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen
erzeugen kann.
aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht
2. anti-calc
so die Sicherheit und spart Energie.
Die „anti-calc"-Kugel dient der Reduzierung von
Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst
Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen,
zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die
und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens.
eingestellte Temperatur erreichen kann.
Trotzdem kann die „anti-calc"-Kugel den natürlichen
Wenn das Bügeleisen danach nicht benutzt wird,
Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig
schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch
verhindern.
aus, nach 8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach
3. calc'n clean
30 Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle oder auf
Die „calc'n clean"-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus
der Seite liegt. Die Kontrollleuchte beginnt dann zu
der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in
blinken.
Ihrem Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion
Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen
etwa alle 2 Wochen.
Sie es leicht.
Gehen Sie folgendermaßen vor:
Tropfstopp
a) Versichern Sie sich, dass das Bügeleisen abgekühlt ist.
(vom Modell abhängig)
b) Temperaturregler auf „calc'n clean" stellen.
c) Wassertank mit sauberem Leitungswasser bis zur
Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird
maximalen Markierung füllen.
der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen
d) Bügeleisen anschließen und maximale Dampfstufe
zu vermeiden.
einstellen (+).
Aufbewahrung
e) Bügeleisen über ein Waschbecken oder eine
Den Dampfregler auf die Position „-" drehen.
Schüssel halten, um das Wasser aufzufangen.
f) Dampfstoßregler betätigen, bis der Wassertank leer
Reinigung
ist. Das kann einige Minuten dauern!
g) Vorgang wiederholen, bis keine Kalkpartikel mehr
Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten
durch die Bügelsohle ausgespült werden.
Geräts
h) Temperaturregler auf maximale Position stellen. Das
Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts
Bügeleisen produziert Dampf. Warten Sie, bis das
sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit
gesamte Wasser aus dem Inneren verdampft ist.
erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden
i) Bügelsohle reinigen.
Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen
4. calc'n clean mit flüssigem Entkalker
darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus
Für eine gründliche Entkalkung können Sie den
oder beim Gemeinderat erfragen.
mitgelieferten Entkalker verwenden. Wir empfehlen,
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften
die Reinigung mit Entkalkerflüssigkeit alle 6 Monate
der EU-Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
vorzunehmen.
und Elektronik-Altgeräte (waste electrical
Die Entkalkerflüssigkeit kann beim Kundendienst oder
and electronic equipment – WEEE).
im Fachhandel erworben werden:
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der
Rückgabe und des Recyclings von Elektro- und
Zubehörnummer
Name des Zubehörs
Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
(Kundendienst)
(Fachhandel)
311144
TZ11001
Abhilfe für kleinere Probleme
Problem
Vermutliche Ursache
Abhilfe
Das Bügeleisen heizt
1. Temperaturregler steht auf zu
1. Auf höhere Position drehen.
nicht.
niedriger Position.
2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen
2. Keine Stromversorgung.
bzw. das Bügeleisen in eine andere
Steckdose stecken
Die Kontrollleuchte geht
1. Das Bügeleisen kühlt gerade ab.
1. Auf den nächsten Heizzyklus warten.
nicht an.
2. Das Bügeleisen heizt nicht.
2. Siehe vorhergehender Abschnitt.
Kleidungsstücke bleiben
1. Die Temperatur ist zu hoch.
1. Temperaturregler niedriger stellen und
an der Bügelsohle
warten, bis das Bügeleisen abgekühlt
kleben.
ist.
Mit dem Dampf tritt auch
1. Der Temperaturregler steht auf zu
1. Temperaturregler auf eine höhere
Wasser aus.
niedriger Position.
Position drehen, wenn das Gewebe
dies erlaubt, und warten, bis die
2. Der Dampfregler steht auf zu
Kontrollleuchte ausgeht.
hoher Position mit zu niedriger
2. Den Dampfregler auf eine niedrigere
Temperatur.
Position drehen.
Es tritt kein Dampf aus.
1. Kein Wasser im Tank.
1. Tank füllen.
2. Temperatur ist zu niedrig, niedriger
2. Temperatur höher ein-stellen, zwischen
als „••", und die Pumpe funktioniert
„••" und „max", wenn das Gewebe dies
nicht.
erlaubt.
Sprühfunktion arbeitet
1. Kein Wasser im Tank.
1. Tank füllen.
nicht.
2. Mechanismus blockiert.
2. Technischen Kundendienst anrufen.
- position de vapeur '-' pour la position de température
Le liquide détartrant peut être acheté auprès du service
'••' ou tissus fins.
après-vente ou dans des commerces spécialisés.
- position de vapeur '+' pour la position de température
'•••' et 'max' ou tissus épais.
Nom de l'accessoire
Code de l'accessoire
Si vous appuyez sur la touche de sortie de vapeur quand
(commerces
(service après-vente)
le réservoir est vide, vous entendrez le son particulier
spécialisés)
de la pompe qui fonctionne sans eau.
311144
TZ11001
Note: une fois sélectionnée sur le thermostat une
position pour repasser à la vapeur, le fer à repasser
Réalisez la procédure suivante:
doit atteindre la température sélectionnée (le voyant
a) Assurez-vous que le fer à repasser a refroidi et que
rouge s'éteint) avant d'actionner la touche de sortie
le réservoir est vide
de vapeur. Sinon, des gouttes pourraient tomber car
b) Placez le thermostat sur la position 'calc'n clean'
la vapeur ne pourrait pas être générée en raison d'un
c) Remplissez le réservoir avec un verre de charge
manque de température.
rempli (ou la moitié de la bouteille spéciale de
La roue de réglage de vapeur sert également de voyant
remplissage, selon le modèle) d'eau propre du
lumineux de chauffage du fer à repasser.
robinet, mélangée à une dose de liquide détartrant.
d) Branchez le fer à repasser et sélectionnez la position
Jet d'eau
(4)
de vapeur maximum.
N'utilisez pas la fonction jet d'eau avec la soie.
e) Tenez le fer à repasser sur un évier ou un récipient
Jet de vapeur
(5)
pour recueillir l'eau.
f) Appuyez sur la touche de sortie de vapeur jusqu'à ce
Placez le thermostat au moins sur la position '•••'.
que le réservoir se vide. Ceci peut tarder plusieurs
Appuyez plusieurs fois sur la touche
en attendant au
minutes!
mins 5 secondes après chaque actionement.
g) Ensuite, suivez le processus décrit précédemment
Dé froissement vertical
(6)
au paragraphe '3. calc'n clean' jusqu'à ce qu'il ne
sorte plus de particules à travers la base du fer à
Un vêtement ne doit pas être repassé s'il est porté
repasser.
par une personne.
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des
Fonction de déconnexion automatique
personnes ou des animaux.
'Secure'
Respectez un intervalle de 5 secondes entre chaque
(Selon le modèle)
jet de vapeur.
La fonction de déconnexion automatique 'Secure'
Attendez 10 secondes après chaque cycle de 4 jets.
éteint le fer lorsqu'il est laissé sans surveillance, ce qui
permet d'accroître la sécurité et de faire des économies
Système de détartrage multiple
(7)
d'énergie.
Selon le modèle, cette gamme est équipée du système
Après avoir branché le fer, cette fonction sera inactive
de détartrage 'Anticalc' (=composants 1 + 2 + 3 + 4).
pendant les 2 premières minutes, ce qui permet au fer
1. self-clean
d'atteindre la température sélectionnée.
La valve d'auto-nettoyage self-clean entre le réservoir
Passé ce délai, si le fer n'est pas déplacé pendant 8
d'eau et la chambre de vapeur a été conçue de sorte à
minutes alors qu'il est à la verticale, ou pendant 30
ce que le calcaire ne détruise pas sa fonction et dispose
secondes alors qu'il repose sur sa semelle ou sur le
d'une production optimale de vapeur.
côté, le coupe-circuit de sécurité éteint automatiquement
2. anti-calc
l'appareil et le voyant se met à clignoter.
La cartouche 'anti-cal' a été conçue pour réduire
Pour réactiver l'appareil, il suffit de le déplacer
l'accumulation de calcaire qui se produit pendant le
délicatement.
repassage à la vapeur et, ainsi, prolonger la vie utile
Système anti-goutte
de votre fer à repasser. Toutefois, n'oubliez pas que
(Selon le modèle)
la cartouche 'anti-cal' n'arrêtera pas entièrement le
processus naturel d'accumulation de calcaire.
Si le niveau de réglage de la température est trop
bas, ce système empêche tout suintement à travers
3. calc'n clean
la semelle.
La fonction 'calc'n clean' aide à éliminer les particules
de calcaire de la vapeur. Si l'eau de votre zone est très
Rangement
calcaire, vous devrez utiliser cette fonction toutes les
Placez le régulateur de vapeur sur la position '-'.
deux semaines.
Nettoyage
Réalisez la procédure suivante:
a) Assurez-vous que le fer à repasser a refroidi.
Conseils relatifs à la mise au rebut d'un
b) Placez le thermostat sur la position 'calc'n clean'.
appareil usagé
c) Remplissez le réservoir d'eau propre du robinet
Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d'abord le
jusqu'au niveau maximum.
rendre inutilisable et vous assurer qu'il est mis au rebut
d) Branchez le fer à repasser et sélectionnez la position
de vapeur maximum (+).
conformément à la réglementation en vigueur dans
e) Tenez le fer à repasser au-dessus d'un évier ou d'un
votre pays. Pour obtenir des informations détaillées à
ce sujet, vous pouvez contacter votre vendeur habituel,
récipient pour recueillir l'eau.
f) Appuyez sur la touche de sortie de vapeur jusqu'à ce
votre mairie ou conseil municipal.
que le réservoir se vide. Ceci peut durer quelques
L'étiquetage de cet appareil est conforme à
minutes!
la directive européenne 2002/96/CE relative
g) Répétez la procédure jusqu'à ce qu'il ne sorte plus
aux déchets d'équipements électriques et
de particules à travers la base du fer à repasser.
électroniques (waste electrical and
h) Placez le thermostat sur sa position maximum. Le
electronic equipment – WEEE).
fer à repasser commencera á émettre de la vapeur.
La directive détermine les conditions de retour
Attendez que l'eau à l'intérieur du fer à repasser se
et de recyclage des appareils usagés, qui sont
soit évaporée.
applicables à l'ensemble de la Communauté
i) Nettoyez la base du fer à repasser.
Européenne.
4. calc'n clean avec un produit détartrant
Pour éliminer en profondeur le calcaire, il est possible
d'utiliser le liquide détartrant fourni avec le produit. Ceci
doit être réalisé tous les 6 mois.
Guide de dépannage
Problème
Cause probable
Solution
Le fer à repasser ne
1. Thermostat réglé sur une position
1. Réglez le thermostat sur une
chauffe pas.
très basse.
position plus élevée.
2. Pas d'alimentation secteur.
2. Testez avec un autre appareil ou
branchez le fer à repasser dans une
autre prise.
Le voyant lumineux ne
1. Le fer à repasser est en train de
1. Attendez la fin du cycle de chauffe.
s'allume pas.
refroidir.
2. Voir paragraphe précédent.
2. Le fer à repasser ne chauffe pas.
Les vêtements ont
1. Température trop élevée.
1. Réglez le thermostat sur une
tendance à coller.
température inférieure et attendez
que le fer à repasser refroidisse.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
m
m
W
m
W
m
m
m
m
G
m
m m
m
m
m
Never use sharp objects or abrasive products to clean
en
the soleplate or any other part of the appliance.
(8)
To keep the soleplate in good condition, do not allow
it to come into contact with metal objects. Do not use
Thank you for buying the TS11 steam iron from
scourers or chemical products to clean the soleplate.
Siemens.
This appliance has been designed exclusively for
Before using the iron for the first time
domestic use and must not be used for industrial
With the iron unplugged, fill the tank of the iron with
purposes.
tap water and set the temperature regulator to the
Carefully read through the operating instructions
"max" setting.
for the appliance and safeguard them for future
Plug in the appliance and when the iron reaches the
reference.
selected temperature (the indicator light goes out),
start steaming by setting the steam regulator to the
General safety warnings
maximum steam setting and by repeatedly pressing
Danger of electric shocks or fire!
the
button.
This appliance must only be connected to the mains
When using the steam function for the first time, do so
supply and used in accordance with the information
away from the garment, as there could still be dirt in
stated on its specifications plate.
the steam dispenser.
Never plug the appliance into the mains supply if
When it is switched on for the first time, your new iron
the cable or the appliance itself shows visible signs
may smell and emit a little smoke and a few particles;
of damage.
this will stop after a few minutes.
This appliance must be connected to an earthed
How to use the iron
socket. If using an extension cable, make sure that it
Remove any labels or protective coverings from the
is suitable for 16A or more and has a socket with an
soleplate.
earth connection.
(9)
Check the recommended ironing temperature according
In order to avoid that, under unfavourable mains
to the label on the garment. If you do not know what
conditions, phenomena like transient voltage drops or
kind(s) of fabric a garment is made of, determine the
(10)
lighting fluctuations can happen, it is recommended that
right ironing temperature by ironing a part that will not
the iron is connected to a power supply system with a
be visible when you wear or use the garment.
maximum impedance of 0.27 Ω.
Start ironing the garments that require the lowest ironing
If necessary, the user can ask the public power supply
temperature, such as those made of synthetic fibres.
company for the system impedance at the interface
point.
Silk, wool and synthetic materials: iron the reverse side
of the fabric to prevent shiny patches.
Keep the appliance out of the reach of children.
This appliance is not intended to be used by persons
Synthetics
(including children) with reduced physical, sensory
••
Silk – Wool
or mental capacities, or lack of experience and
•••
Cotton – Linen
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction.
Filling the water tank
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Unplug the iron from the mains!
The appliance must be used and placed on a stable
This iron is supplied with a filling container to make
surface.
it easier to fill the water tank. (Depending on model:
When placed in the upright position or on a support,
special filling bottle or filling jug).
make sure that the surface on which the support
Use only clean water from the tap without mixing
stands is stable.
anything with it. Adding other liquids, such as perfume,
The iron should not be used if it has been dropped, if
may damage the appliance.
there are visible signs of damage or if it is leaking water.
Any damage caused by the use of the aforementioned
In these cases, it must be checked by an Authorised
products, will make the guarantee void.
Technical Service Centre before it can be used again.
Do not use condensation from tumble dryers, air
Remove the plug from the socket before filling the
conditioning systems etc.
appliance with water or before pouring out the remaining
This appliance has been designed to use normal
water after use.
tap water.
Never immerse the iron in water or any other fluid.
To prolong the optimum operation of the steam function,
The appliance must never be placed under the tap to
mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water
fill the water tank.
in your area is very hard, mix tap water with distilled
Do not leave the appliance exposed to the elements
water 1:2.
(rain, sun, frost, etc.)
Never fill beyond the "max" water level mark.
The electrical plug must not be removed from the socket
Getting ready
by pulling the cable.
Unplug the appliance from the mains supply after each
Ironing without steam
use, or if a fault is found.
Begin ironing but without pressing the steam release
With the aim of avoiding dangerous situations, any
button.
work or repair that the appliance may need, e.g.
replacing a faulty mains cable, must only be carried
Ironing with steam
out by qualified personnel from an Authorised Technical
The steam function is only available when the
Service Centre.
temperature regulator is in the areas marked by the
Unplug the iron from the mains supply when you have
steam symbol
between "••" and "max".
to leave the iron unattended.
Select the steam setting using the steam regulator
Important warnings
dial.
– steam setting "-" for temperature setting "••" or thin
Do not allow the power cable to come into contact with
fabrics
the soleplate when it is hot.
– steam setting "+" for temperature setting "•••" and
Store the iron in upright position.
"max" or thick fabrics
Do not use descaling agents (unless recommended by
If you press the steam button when the water tank is
Siemens) as these can damage the appliance.
empty, you will hear the distinctive sound of the pump
working without water..
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
(8)
en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de
es
conexión, sólo podrán ser ejecutadas por personal
especializado del Servicio Técnico Autorizado.
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada
a la alimentación.
TS11 de Siemens.
El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente
Avisos importantes
para uso doméstico, quedando por tanto excluido
No permita el contacto del cable de red con la suela
el uso industrial del mismo.
caliente.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del
Guarde la plancha en posición vertical.
aparato y guárdelas para una posible consulta
No utilice productos descalcificantes (si no es
posterior.
recomendado por Siemens), pueden dañar el
aparato.
Advertencias generales de seguridad
No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza
¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
de la suela y otras partes del aparato.
Conecte y use el aparato sólo en una red eléctrica en
Para mantener la suela suave, evite que entre en
conformidad con los datos que figuran en la placa de
contacto con objetos metálicos. No utilice nunca
características del mismo.
estropajos ni productos químicos para limpiar la
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de
suela.
presentar el cable de conexión o el aparato mismo
Antes de usar la plancha por vez primera
huellas visibles de desperfectos.
(9)
Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un
enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador,
plancha con agua de la red y coloque el regulador de
temperatura en la posición "max"
compruebe que sea bipolar (16 A.) con toma de tierra.
(10)
Para evitar que bajo circunstancias desfavorables
Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la
temperatura seleccionada (el indicador luminoso se
de la red se puedan producir fenómenos como la
apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador
variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación,
de vapor en la posición de vapor máximo y accionando
se recomienda que la plancha sea conectada a una
red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más
repetidas veces el botón
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de
información, consulte con su empresa distribuidora de
energía eléctrica
la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara
de vapor.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Este aparato no debe ser utilizado por personas
Durante el primer uso, la plancha puede desprender
algunos humos y olores; así como partículas a través de
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales
la suela, esto es normal y cesarán en pocos minutos.
o mentales disminuidas o falta de experiencia y
conocimiento a menos que hayan sido instruidas
Manera de usar la plancha
respecto a su uso por una persona responsable.
Retire todos los protectores o etiquetas de la plancha.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no
Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura
juegan con el aparato.
recomendada de planchado. Si no sabe de qué
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una
tipos de tejido está compuesta la prenda, determine
superficie estable.
la temperatura correcta, planchando una parte de
Cuando se coloque sobre su talón o soporte, asegurarse
la prenda que no se vea cuando la use o la lleve
de que la superficie sobre la que se coloca el soporte
puesta.
es estable.
Empiece planchando las prendas que requieran la
No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales
temperatura más baja de planchado como las de
visibles de daño o si existe fuga de agua. En estos
fibras sintéticas.
casos, hágala revisar por el Servicio Técnico Autorizado
Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas
antes de volverla a usar.
por el revés para evitar que se produzcan manchas.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el
aparato con agua o antes de retirar el agua restante
Sintéticos
tras su utilización.
••
Seda - lana
No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro
•••
Algodón - lino
líquido.
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el
Llenar de agua el depósito
depósito de agua.
¡Extraer el enchufe de la toma de corriente!
No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia,
sol, escarcha, etc)
Para facilitar el llenado del depósito, esta plancha se
suministra con un recipiente de llenado. (Dependiendo
No desenchufe el aparato de la toma de corriente,
del modelo: botella especial de llenado o vaso de
tirando del cable.
carga).
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo.
o en caso de comprobar defectos en el mismo.
Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las
ocasionar daños en el aparato.
reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse
Note: Once a steam ironing setting has been
chosen using the temperature regulator, the iron
must be allowed to reach the selected temperature
m
(the red indicator light will go out), before the steam
button is pressed. Otherwise, water may drip from
the iron as the temperature will not be high enough
to produce any steam.
The steam regulator dial also serves as the heating
indicator light for the iron.
m
Spray
(4)
Do not use the Spray function with silk.
Shot of steam
(5)
Turn the temperature regulator to at least the "•••"
setting.
Press
button repeatedly with intervals of at least
5 seconds.
Vertical steam
(6)
Do not iron clothing while it is being worn.
Never direct the steam at persons or animals.
The interval between shots should be 5 seconds.
Wait 10 seconds after each 4-shot cycle.
Multiple descaling system
(7)
Depending on the model, this range is equipped with
the "AntiCalc" (=component 1 + 2 + 3 + 4) descaling
system.
1. self-clean
The self-clean valve between the water tank and the
steam dispenser has been designed to prevent scale
impairing the steam function and to ensure the optimum
production of steam.
2. anti-calc
The "anti-calc" cartridge has been designed to
reduce the build-up of scale produced during steam
ironing, helping to extend the useful life of your iron.
Nevertheless the "anti-calc" cartridge cannot remove all
of the scale that is produced naturally over time.
3. calc'n clean
The "calc'n clean" function helps to remove scale
particles from the steam. This function should be
used every two weeks, if the water in your area is
very hard.
Follow the procedure described below:
a) Ensure that the iron has cooled down.
b) Set the temperature regulator to the "calc'n clean"
setting
c) Fill the water tank to the maximum level with clean
tap water
d) Plug in the iron and select the maximum steam setting
(+).
e) Hold the iron over a sink or a container to collect the
water.
f) Press the steam button until the water tank is empty.
This could take several minutes.
g) Repeat the procedure until particles no longer come
out of the base of the iron
h) Turn the temperature regulator to the maximum
setting. The iron will begin to emit steam. Wait until
the water inside the iron has evaporated.
i) Clean the base of the iron.
4. calc'n clean with descaling liquid
For deep descaling, use the descaling fluid supplied.
Troubleshooting guide for minor issues
Problem
Probable cause
The iron does not heat up.
1. Temperature control dial in very low
position.
2. No mains supply.
The light does not come
1. The iron is cooling down.
on.
2. The iron does not heat up.
(1)
Garments tend to stick.
1. Temperature too high.
(2)
Water comes out together
1. Temperature regulator very low.
(3)
with steam.
2. Steam regulator set high with low
temperature.
Steam does not come out.
1. No water in the tank.
2. Temperature too low; below "••" and
the pump does not work.
Spray does not work.
1. No water in the tank.
2. Obstructed mechanism.
Cualquier daño causado por el uso de los productos
anteriormente citados, provocará la anulación de
la garantía.
m
No utilice agua de condensación de secadoras, aires
m
acondicionados o similares.
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo.
Para que la función de la salida del vapor funcione de
forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de
red con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua
m
de su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua
m
destilada en proporción 1:2.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo "max"
Preparación para el planchado
(1)
Planchado sin vapor
(2)
Comience a planchar sin pulsar el botón de salida
de vapor.
m
Planchado con vapor
(3)
La función vapor, es sólo válida cuando el regulador de
temperatura está en las zonas marcadas con el símbolo
de vapor
entre "••" y "max".
Seleccione la posición de vapor, utilizando la rueda
m
reguladora de vapor.
m
– posición de vapor "-" para posición de temperatura
"••" o tejidos finos
– posición de vapor "+" para posición de temperatura
"•••" y "max" o tejidos gruesos
Si presiona el pulsador de salida de vapor cuando el
depósito está vacío, oirá el sonido distintivo de la bomba
funcionando sin agua.
Nota: Una vez seleccionada en el regulador de
temperatura una posición para planchar con vapor,
es necesario que la plancha alcance la temperatura
seleccionada (se apaga el piloto rojo), antes de
accionar el pulsador de salida de vapor De lo
contrario, podrían caer gotas de agua al no poderse
generar vapor por falta de temperatura.
La rueda reguladora de vapor, es también el indicador
luminoso de calentamiento de la plancha.
Spray
(4)
No use el spray sobre sedas.
Golpe de vapor
(5)
Coloque el regulador de temperatura al menos en la
posición "•••".
Pulsar repetidas veces el botón
a intervalos de 5
segundos.
Vapor vertical
(6)
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el vapor a personas o animales.
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5
segundos.
Espere 10 segundos tras cada ciclo de 4 pulsaciones.
Sistema de descalcificación múltiple
(7)
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada
.
con los sistemas antical "AntiCalc" (=componentes 1
+ 2 + 3 + 4).
1. self-clean
La válvula de autolimpieza self-clean entre el depósito
de agua y la cámara de vapor ha sido diseñada de
modo que la cal no destruya su función y disponer de
una producción óptima de vapor.
2. anti-calc
El cartucho "anti-cal" ha sido diseñado para reducir
la acumulación de cal que se produce durante el
planchado con vapor y, de este modo, prolongar la
vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta
que el cartucho "anti-cal" no detendrá en su totalidad
el proceso natural de acumulación de cal.
3. calc'n clean
La función "calc'n clean" ayuda a eliminar las partículas
de cal del vapor. Si el agua de su zona es muy dura,
deberá usar esta función cada dos semanas.
Lleve a cabo el siguiente procedimiento:
a) Asegúrese de que la plancha se ha enfriado.
b) Coloque el regulador de temperatura en la posición
"calc'n clean"
c) Llene el depósito con agua limpia del grifo hasta el
nivel máximo
d) Enchufe la plancha y seleccione la posición de vapor
máxima (+).
S
m
m
m
m
Gebrauchsan e ung
Opera ng ns ruc ons
Mode d emp o
ns rucc ones de uso
Gebru ksaanw z ng
Ku anma a ma
s ruz on per uso
ns ruções de serv ço
Odhgoeq xr¸sevq
S
This should be carried out every 6 months
Problem
The descaling fluid can be obtained from our After-sales
service or specialist outlets.
Water drips out of the
1. The steam button has been pressed
soleplate.
Accessory code (After-sales
Name of accessory (Specialist
service)
outlets)
2. The temperature regulator has been
311144
TZ11001
Follow the procedure described below:
Smoke comes out when
1. Lubrication of some of the internal
a) Ensure that the iron has cooled down and that the
connecting the iron for the
water tank is empty
first time.
b) Set the temperature regulator to the "calc'n clean"
setting
You can download this manual from the local homepages of Siemens
c) Fill the water tank with a jug full of clean tap water (or
fill the special filling bottle halfway, depending on the
model) mixed with a measure of the descaling fluid.
fr
d) Plug in the iron and select the maximum steam
setting.
e) Hold the iron over a sink or a container to collect the
Nous vous remercions d'avoir acheté le fer à vapeur
water.
TS11 de Siemens.
f) Press the steam button until the water tank is empty.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une
This could take several minutes.
utilisation domestique et ne doit en aucun cas être
g) Then follow the procedure described above in section
utilisé à des fins industrielles.
"3. calc'n clean" until particles no longer come out
Lisez attentivement le mode d'emploi de l'appareil et
of the base of the iron.
conservez-le pour une consultation ultérieure.
"Secure" auto shut-off function
(8)
Avertissements de sécurité
(Depending on model)
The "Secure" auto shut-off function switches off the
Risque de décharge électrique ou d'incendie!
iron when it is left unattended, thus increasing safety
Cet appareil ne doit être branché et utilisé qu'avec
and saving energy.
un réseau électrique, conformément aux informations
After plugging in the iron, this function will be inactive
indiquées sur sa plaque signalétique.
for the first 2 minutes in order to give the iron time to
Ne branchez jamais l'appareil à l'installation électrique
reach the set temperature.
si le câble ou l'appareil présente des dommages
After this time, if the iron is not moved for 8 minutes
apparents.
while in the upright position or 30 seconds while resting
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une
on its soleplate or on its side, then the safety circuit will
prise électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge,
switch the appliance off automatically and the indicator
assurez-vous qu'elle soit bipolaire (16A ou plus) avec
light will start flashing.
conducteur relié à la terre.
To reconnect the iron, simply move it about gently.
Afin d'éviter que sous des circonstances défavorables
du réseau électrique il se produise des phénomènes
Anti-drip system
comme une variation de la tension et le clignotement de
(Depending on model)
l'éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit
If the temperature is set too low, the steam is
déconnecté du réseau avec une impédance maximale
automatically switched off to avoid dripping.
de 0.27 Ω. Pour plus d'information, veuillez consulter
l'entreprise distributrice de l'énergie électrique.
Storing
(9)
Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
Turn the steam regulator to the "-" setting.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
Cleaning
(10)
personnes (y compris les enfants) présentant une
aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur
Tips on disposing of a used appliance
permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant
Before throwing a used appliance away, you should
d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles
first make it noticeably inoperable and be certain to
aient été formées à son utilisation par une personne
dispose of it in accordance with current national laws.
responsable.
Your Retailer, Town Hall or Local Council can give you
Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec
detailed information about this.
l'appareil.
This appliance is labelled in accordance
L'appareil doit être posé et utilisé sur une surface
with European Directive 2002/96/CE –
stable.
concerning used electrical and electronic
Lorsqu'il est placé sur son talon ou repose-fer, assurez-
appliances (waste electrical and electronic
vous que la surface sur laquelle celui-ci repose est
equipment – WEEE).
stable.
The guideline determines the framework for
Ne pas utiliser le fer à repasser s'il est tombé, s'il
présente des dommages apparents ou s'il fuit. Dans ces
the return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
cas, faites examiner l'appareil par un centre d'assistance
technique agréé avant toute réutilisation.
Débranchez la prise de courant avant de remplir
l'appareil d'eau ou de vider l'eau restante après
utilisation.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l'eau ou tout
Solution
autre liquide.
Ne placez jamais l'appareil sous le robinet pour le
1. Turn to a higher position.
remplir d'eau.
2. Check with another appliance or
N'exposez jamais l'appareil aux intempéries (pluie,
plug the iron into a different socket.
soleil, gelée, etc.).
1. Wait: heating cycle.
Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant
2. See previous section.
sur le câble.
Débranchez l'appareil du bloc d'alimentation
1. Turn the temperature control dial
secteur après chaque utilisation ou en cas de défaut
down and wait until the iron has
suspecté.
cooled down.
Afin d'éviter les situations dangereuses, toute
1. Turn the temperature control dial
maintenance ou réparation nécessaire de l'appareil,
regu lator to a higher position and
par ex. le remplacement d'un câble secteur défectueux,
doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié
wait until the operating indicator
d'un centre d'assistance technique agréé.
switches off.
2. Turn the steam regulator to a
Débranchez le fer à repasser du bloc d'alimentation
lower position.
secteur si vous devez le laisser sans surveillance.
Avertissements importants
1. Fill the tank.
2. Select a higher temperature,
Ne laissez pas le cordon d'alimentation entrer en contact
between "••" and "max" if compatible
avec la semelle lorsqu'elle est chaude.
with the fabric.
Rangez le fer à repasser en position verticale.
N'utilisez pas de produits de détartrage (sauf
1. Fill the water tank.
ceux recommandés par Siemens) car ils risquent
2. Contact the Technical Service.
d'endommager l'appareil.
e) Sujete la plancha sobre una fregadera o un recipiente
m
para recoger el agua.
f) Presione el pulsador de salida de vapor hasta que
m
el depósito esté vacío. ¡Esto puede tardar varios
m
minutos!
m
g) Repita el procedimiento hasta que dejen de salir
partículas a través de la base de la plancha
h) Coloque el regulador de temperatura en su posición
máxima. La plancha comenzará e emitir vapor.
Espere hasta que se haya evaporado el agua del
interior de la plancha.
i) Limpie la base de la plancha.
4. calc'n clean con líquido descalcificante
Para una eliminación profunda de la cal, puede usar
m
el líquido descalcificante suministrado. Debe hacerse
cada 6 meses
El líquido descalcificante, puede adquirirlo en el servicio
postventa o comercios especializados.
M
Nombre del accesorio
Código del accesorio
(Comercios
G
(Servicio postventa)
especializados)
311144
TZ11001
Lleve a cabo el siguiente procedimiento:
a) Asegúrese de que la plancha se ha enfriado y que el
m
depósito está vacío
b) Coloque el regulador de temperatura en la posición
"calc'n clean"
c) Llene de depósito con un vaso de carga lleno (o
m
media botella especial de llenado, dependiendo del
modelo) de agua limpia del grifo, mezclado con una
m
dosis de líquido descalcificante.
d) Enchufe la plancha y seleccione la posición de vapor
m
máxima.
e) Sujete la plancha sobre una fregadera o un recipiente
para recoger el agua.
f) Presione el pulsador
nl
m
m
Dank u voor de aanschaf van het TS11 stoomstrijkijzer
van Siemens.
D i t a p p a r a a t i s u i t s l u i t e n d b e d o e l d v o o r
S
huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt worden
voor industriële doeleinden.
m
Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat
m
zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de
toekomst.
m
Algemene veiligheidswaarschuwingen
m
m
m
m
G e v a a r v a n e l e k t r i s c h e s c h o k k e n o f
m
m
brandgevaar!
m
Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt
op een elektriciteitsnet conform de gegevens op het
typeplaatje.
m
m
m
Steek de stekker van het apparaat nooit in een
m
m
stopcontact als het snoer of het apparaat zelf zichtbare
m
tekenen van schade vertoont.
m
Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard
stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk is om
S
m
een verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat
m
deze geschikt is voor 16A of meer en een geaarde
m m
stekker heeft.
m
m
Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden
A m
van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties
optreden of de verlichting gaat flikkeren, is het aan te
bevelen het strijkijzer aan te sluiten op een net met
m
een impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer informatie
hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf.
C
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke,
m
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan
m
ervaring of kennis hebben, tenzij iemand toezicht op hen
m
houdt of hen instructies heeft gegeven.
m
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met
m
het apparaat gaan spelen.
m
m
Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met
een stabiel oppervlak. Wanneer het apparaat in verticale
stand of op de steun wordt geplaatst, zorg dat het
oppervlak waarop de steun geplaatst wordt, stabiel is.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen
is, als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het
m
m
water lekt. In deze gevallen moet het worden nagekeken
door een erkend Technisch Servicecenter voordat het
weer gebruikt kan worden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het
apparaat met water te vullen of alvorens het resterende
water na gebruik te verwijderen.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een
m
m
andere vloeistof.
m
Het apparaat mag nooit onder de kraan worden
geplaatst om het te vullen met water.
de
en
r
es
n
tr
t
pt
e
TS 11..
s der
steam
generator
M-1
Probable cause
Solution
1. Allow a 5-second interval between
repea tedly, without waiting 5 seconds
steam shots.
between each shot.
2. Change the temperature regulator
setting.
set to "calc'n clean" while the iron
is still hot
1. This is normal and will stop after a
parts.
few minutes.
N'utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la
semelle ou toute autre partie de l'appareil.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique
afin de ne pas l'endommager. N'utilisez jamais une
éponge abrasive ou des produits chimiques pour
nettoyer la semelle.
Avant la première utilisation du fer à
repasser
L'appareil débranché, remplissez le réservoir avec de
l'eau du robinet, branchez l'appareil et sélectionnez la
température 'max'.
Branchez l'appareil et lorsque le fer à vapeur a atteint
la température souhaitée (le voyant lumineux s'éteint),
faites évaporer l'eau en réglant le régulateur de vapeur
sur la position de vapeur maximum et en appuyant
plusieurs fois sur le bouton
.
Lors de la première utilisation de la fonction vapeur,
n'appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le
compartiment à vapeur peut encore contenir des
impuretés.
Lorsqu'il est utilisé pour la première fois, votre nouveau
fer à repasser peut dégager un peu de fumée et des
odeurs ; également des particules à travers la semelle,
mais ceci est normal et ne se reproduira plus.
Utilisation du fer à repasser
Retirez tous les protecteurs ou étiquettes du fer à
repasser.
S é l e c t i o n n e z l a t e m p é r a t u r e d e r e p a s s a g e
recommandée sur l'étiquette de l'article. En cas de
doute quant à la composition d'un vêtement, déterminez
la température de repassage appropriée en repassant
une zone cachée lorsque vous porterez ou utiliserez
l'article. Commencez à repasser les articles qui
nécessitent la température de repassage la plus basse,
comme ceux en fibres synthétiques.
Soie, laine et matières synthétiques: repassez le tissu
sur l'envers pour éviter qu'il se produise des taches.
Synthétiques
••
Soie- laine
•••
Coton – lin
Remplissage du réservoir d'eau
Débranchez le fer à repasser de la prise de
courant!
Pour faciliter le remplissage du réservoir d'eau, ce fer
à repasser est fourni avec un récipient de remplissage
(selon le modèle: bouteille spéciale de remplissage ou
verre de charge).
N'utilisez que de l'eau propre du robinet, sans aucun
type d'additif. Ajouter tout autre liquide, comme du
parfum, peut provoquer des dommages de l'appareil.
Tout dommage provoqué par l'emploi des produits
mentionnés annulera la garantie.
N'utilisez pas l'eau de condensation des sèche-linge,
climatiseurs ou autres appareils similaires.
Cet appareil a été conçu pour utiliser l'eau du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur,
mélangez l'eau du robinet avec la même quantité d'eau
distillée 1:1. Si l'eau du robinet de votre région est très
calcaire, mélangez l'eau du robinet avec le double
d'eau distillée 1:2.
Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l'indication
'max'.
Préparation pour le repassage
(1)
Repassage sans vapeur
(2)
Commencer le repassage sans appuyer sur le bouton
de sortie de la vapeur.
Repassage à la vapeur
(3)
La fonction avec vapeur n'est valide que lorsque le
thermostat se trouve dans les zones marquées par le
symbole de vapeur
entre '••' et 'max'.
Sélectionnez la position de vapeur, en utilisant la molette
régulatrice de vapeur.
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden
(regen, zon, vorst, etc.)
Trek niet aan het snoer om de stekker om deze te
verwijderen uit het stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van
het apparaat, of als een storing vermoed wordt.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele
werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals
het vervangen van een defect snoer, alleen laten
uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een
erkend Technisch Servicecenter.
Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact als
u er geen toezicht op kunt houden.
Belangrijke waarschuwingen
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de hete
zoolplaat.
Berg het strijkijzer op in verticale positie.
Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door
Siemens werden geadviseerd), ze kunnen het apparaat
beschadigen.
Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of
een ander onderdeel van het apparaat te reinigen.
Om de zoolplaat glad te houden, vermijd dat deze in
contact komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit
schuursponzen noch chemische producten om de
zoolplaat te reinigen.
Vóór het eerste gebruik van het strijkijzer
Vul het reservoir met kraanwater, terwijl de stekker van
het strijkijzer niet in het stopcontact steekt en stel de
temperatuurregelaar in op stand "max".
Schakel het toestel in en wanneer het stoomstrijkijzer
de gewenste temperatuur heeft bereikt (de lichtindicator
gaat uit), start u het stomen door de stoomregelaar op
stand maximale stoom te zetten en door herhaaldelijk
op de knop
te drukken.
Als u de stoomfunctie voor het eerst gebruikt, richt het
strijkijzer dan niet op uw strijkgoed, aangezien er nog
iets vuil uit de stoomopeningen kan komen.
Als u uw nieuwe strijkijzer voor het eerst gebruikt, kan
er een geur ontstaan en enige rook vrijkomen. Ook
kunnen er wat deeltjes vuil uit de zoolplaat komen. Dit
is normaal en zal snel verdwijnen.
Gebruik van het strijkijzer
Verwijder alle beschermingen of labels van het
strijkijzer.
Controleer de aanbevolen strijktemperatuur op het label
van het artikel. Als u niet weet van welk materiaal een
artikel is gemaakt, bepaal dan de juiste strijktemperatuur
door over een deel te strijken dat niet zichtbaar is als u
het artikel draagt of gebruikt.
Begin met het strijken van de artikelen die met de
laagste temperatuur dienen te worden gestreken, zoals
artikelen die gemaakt zijn van synthetische vezels.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens TS11 Serie

  • Seite 1 Mehrfaches Entkalkungssystem Shot of steam setting You can download this manual from the local homepages of Siemens f) Dampfstoßregler betätigen, bis der Wassertank leer c) Fill the water tank with a jug full of clean tap water (or Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“...
  • Seite 2 Vul het reservoir met een vol vulglas (of een halve temperatuurregelaar zich bevindt in de zones aangeduid U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens speciale vulfles, afhankelijk van het model) zuiver met het stoomsymbool tussen “••”...