Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Siemens TS12 Serie Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TS12 Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
TS12...
www.siemens-home.com
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru
Инструкци по эксплуатации
ro
Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
ar
Register
your
product
online

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens TS12 Serie

  • Seite 1 TS12... www.siemens-home.com de Gebrauchsanleitung Instruções de utilização en Operating instructions Οδηγίες χρήσης Notice d’utilisation Kullanma talimatı Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing hu Használati utasítások da Brugsanvisning uk Інструкція з використання Register no Bruksanvisning Инструкци по эксплуатации your product Bruksanvisning Instrucţiuni de folosire...
  • Seite 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN SIEM ENS...
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Dank, dass Sie sich für das Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Dampfbügeleisen TS12 von Siemens Haushalt bestimmt und darf nicht für gewerbliche entschieden haben. Zwecke eingesetzt werden. Das Bügeleisen ist ein kompakter Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Dampfgenerator.
  • Seite 7 • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Beschreibung Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten 1. Griff mit Kontaktsensor Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie 2. Dampfaktivierungsknopf* ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie 3.
  • Seite 8: Den Wassertank Füllen

    • Verwenden Sie nur sauberes Leitungswasser, die die Dampfeinstellung entsprechend der unten ohne jegliche Beimischungen. Der Zusatz stehenden Tabelle anzeigen: anderer Flüssigkeiten (sofern sie nicht von Siemens empfohlen werden) wie Parfüm beschädigen das Gerät. Dampfeinstellung Für Schäden, die durch die erwähnten Dampf aus produkte entstehen, wird keine garantie übernommen.
  • Seite 9: Bügeln Mit Dampf

    • Die grüne Lampe (5) blinkt. • Stellen Sie die Temperatur und den Dampf entsprechend der unten stehenden Tabelle ein. Nach der ersten minute: Der Dampf wird automatisch erzeugt: • wird automatisch die „eco“-Einstellung ausgewählt. Einstellung des Einstellung des • hört die grüne Lampe (5) auf zu blinken. Temperaturreglers (15) Dampfes •...
  • Seite 10: Vertikal Dampf

    Bügeleisens zu verlängern. Die Antikalk-Patrone kann jedoch den natürlichen Prozess der Dampstoß Kalkablagerung nicht vollständig verhindern. 3. „calc’nClean“ Hiermit können Sie hartnäckige knitterfalten Die „calc’nClean“-Funktion trägt dazu bei, beseitigen oder Bügelfalten und sonstige Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen. Falten glattbügeln. Nutzen Sie diese Funktion ungefähr alle zwei •...
  • Seite 11: Reinigung Und Pflege

    d) Schließen Sie das Bügeleisen an und wählen Sie mit dem Auswahlknopf (4) die maximale Reinigung und Pflege Dampfstufe „max“. e) Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken oder einen Behälter, damit das Achtung! Verbrennungsgefahr! Wasser aufgenommen werden kann. Ziehen Sie immer den Stecker des geräts aus f) Halten Sie den Griff (1) fest, bis der der Steckdose, bevor Sie es reinigen oder Wassertank (11) leer ist.
  • Seite 12: Ratschläge Zum Energiesparen

    Tipps zur Entsorgung ratschläge zum eines gebrauchten geräts Energiesparen Die Dampferzeugung verbraucht den meisten Vor der Entsorgung eines gebrauchten Strom. Um den Energieverbrauch auf ein Geräts sichergehen, dass das Gerät als nicht Minimum zu reduzieren, befolgen Sie die unten betriebsbereit erkennbar ist, und gemäß den stehenden Tipps: örtlich geltenden Vorschriften entsorgen.
  • Seite 13 • Das ist normal. Pumpgeräusche Dampfkammer gepumpt Wenn die Angaben in der vorangehenden Tabelle das Problem nicht lösen, setzen Sie sich bitte mit einem zugelassenen technischen Kundendienst in Verbindung. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Siemens herunterladen. SIEM ENS...
  • Seite 14: General Safety Instructions

    Thank you for buying the TS12 steam iron This appliance has been designed exclusively for from Siemens. domestic use and must not be used for industrial purposes. This iron is a compact steam generator. The water is pumped into the steam Carefully read through the operating instructions chamber with pressure by a special pump.
  • Seite 15 • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its Description characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to 1. Handle with contact sensor use an extension cable, make sure that it is 2.
  • Seite 16: Filling The Water Tank

    • Use only clean water from the tap without Steam mixing anything with it. The addition of other setting liquids, (unless recommended by Siemens) steam off such as perfume, will damage the appliance. any damage caused by the use of the...
  • Seite 17: Ironing Without Steam

    • The pump starts working and steam is generated automatically. Ironing without steam If the handle (1) is released: • Steam generation will stop. This enables the iron to be used for dry • The “activeControl Advanced” indicator lamp ironing. (3) will flash •...
  • Seite 18: Vertical Steam

    c) Fill the water tank (11) to the maximum level with clean tap water. vertical steam d) Plug in the iron and select the maximum steam setting “max” by pressing the steam selection This can be used to remove creases from button (4).
  • Seite 19: Cleaning & Maintenance

    Fabric protection Tips to help you save soleplate cover energy (model dependent) Steam production consumes the most energy. To help minimise the energy used, follow the advice The fabric-protection is used for steam-ironing below: delicate garments at maximum temperature without damaging them. •...
  • Seite 20: Troubleshooting

    • This is normal. a pumping sound steam chamber If none of the above solves the problem, get in touch with an authorised technical service. You can download this manual from the local homepages of Siemens. S I E ME NS...
  • Seite 21: Consignes Générales De Sécurité

    Nous vous remercions pour l'achat de votre Cet appareil a été exclusivement conçu pour une fer à vapeur Siemens TS12. utilisation domestique, et ne doit pas être utilisé industriellement. Ce fer à repasser est une centrale vapeur compacte. Une pompe spéciale pompe l'eau Lisez attentivement le manuel d'utilisation de sous pression dans la chambre à...
  • Seite 22 Description • Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez si la tension concorde bien avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Cet 1. Poignée à capteur de contact appareil doit être branché à une prise avec 2. Bouton d'activation de la vapeur* mise à...
  • Seite 23: Réglage De La Température

    à d'autres produits. L'ajout (5) montrent les réglages en fonction du tableau d'autres liquides, (sauf s'ils sont recommandés ci-dessous : par Siemens) tels que des parfums, pourrait endommager l'appareil. Réglage Tout dommage provoqué par l'emploi des vapeur produits mentionnés annulera la garantie.
  • Seite 24: Repassage À Sec

    2. vapeur à la demande* : SensorSteam (uniquement sur modèles équipés d'un bouton d'activation de la vapeur) • Réglez le contrôle du débit de vapeur sur la La fonction ‘ SensorSteam ’ éteint le fer à position afin d'annuler la production de repasser quand la poignée n'est plus saisie, vapeur lorsque la poignée est saisie (1).
  • Seite 25: Jet De Vapeur

    Système anticalcaire Spray multiple Il peut être utilisé dans le cas de faux plis. En fonction du modèle, cette gamme de fers à repasser est équipée des caractéristiques anti- • N'utilisez pas la fonction Spray sur la soie, cela calcaire ‘ AntiCalc ’. pourrait provoquer des taches.
  • Seite 26 Vous pouvez vous procurer le liquide anticalcaire (17*) auprès de notre service Après-vente ou Nettoyage dans des magasins spécialisés. Code de l'accessoire Nom de l'accessoire attention ! risque de brûlures ! (Service Après-vente) (Magasins spécialisés) Débranchez toujours l'appareil du secteur 00311144 TZ11001 avant d'entreprendre tout nettoyage ou toute...
  • Seite 27: Conseils Pour L'économie D'énergie

    Conseils pour Information sur l’économie d’énergie l’élimination des déchets C'est la production de vapeur qui consomme Nos produits sont fournis dans un emballage le plus d'énergie. Afin d'économiser l'énergie, optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec suivez les instructions suivantes : des matériaux non polluants et doivent être déposés au service local de collectes des •...
  • Seite 28 • Ceci est normal. bruit de pompage réservoir de vapeur Si les problèmes persistent après avoir appliqué les conseils précités, adressez-vous à un service d’assistance technique agré. vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens. S I E ME NS...
  • Seite 29: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Questo apparecchio è stato sviluppato esclusivamente per uso domestico e non può vapore TS12 Siemens. essere impiegato per scopi industriali. Questo ferro da stiro è dotato di una caldaia Leggere con attenzione le istruzioni per l'uso compatta.
  • Seite 30 • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicuratevi che il voltaggio Descrizione corrisponde a quello indicato sulla targhetta delle caratteristiche. • Quest’apparecchio deve collegarsi ad una 1. Manico con sensore di contatto presa provvista di messa a terra. Se si 2.
  • Seite 31 (12). • Impiegare unicamente acqua pulita del rubinetto Regolazione senza miscelarvi altri prodotti. L'aggiunta di altri del vapore liquidi, (se non consigliata da Siemens) come vapore off profumo, danneggia l'apparecchio. Qualunque danno provocato dall'impiego dei suddetti prodotti annulla la garanzia.
  • Seite 32: Stiratura A Vapore

    a partire da questo momento, quando si • Regolare la temperatura e impostare il selettore impugna il manico (1) del ferro da stiro o si del vapore in base alla tabella seguente. Il preme il tasto di attivazione del vapore (2*) vapore verrà...
  • Seite 33 a) Togliere la spina dalla presa, assicurarsi che il ferro si sia raffreddato e che il serbatoio vapore verticale dell'acqua sia vuoto (11). b) Impostare il selettore della temperatura (15) su Questa funzione può essere usata per “calc‘n clean”. eliminare le pieghe da tessuti appesi, come c) Riempire il serbatoio dell'acqua (11) fino al tende ecc.
  • Seite 34 Sistema antigoccia Conservazione Se si imposta il selettore della temperatura • Aprire il coperchio del foro di rifornimento (15) al di sotto di “••”, il vapore viene disattivato dell'acqua (9). automaticamente per evitare che goccioli acqua • Tenere il ferro da stiro con la punta verso dalla piastra (13).
  • Seite 35: Risoluzione Dei Problemi

    Se i suggerimenti sopra menzionati non risolvono il problema, si prega di mettersi in contatto con un servizio di assistenza tecnica autorizzato. può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Siemens. SIEM ENS...
  • Seite 36: Algemene Veiligheidsinstructies

    Dank u voor de aanschaf van het TS12 Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor stoomstrijkijzer van Siemens. huishoudelijk gebruik en mag niet voor industriële doeleinden worden aangewend. Dit strijkijzer is een compacte stoomgenerator. Het water wordt onder druk in de stoomkamer Lees de gebruiksaanwijzingen vóór gebruik...
  • Seite 37 • Controleer, voordat u het apparaat in het stopcontact steekt, dat de Beschrijving spanningovereenkomt met de spanning op dekenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een 1. Handvat met de contactsensor geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer 2. Knop voor de stoomactivering* gebruikt,controleer of het een geaarde 3.
  • Seite 38: Vullen Van Het Waterreservoir

    (5) die de stoominstelling aanduiden, volgens de • Gebruik alleen zuiver leidingwater, zonder onderstaande tabel: toevoegingen. Het toevoegen van andere vloeistoffen (tenzij dit wordt aanbevolen door Siemens) zoals parfum, kan schadelijk zijn voor Stoomstand het apparaat. Stoom uit Schade die door de hiervoor vermelde producten wordt veroorzaakt, maakt de garantie ongeldig.
  • Seite 39: Strijken Met Stoom

    Na 1 minuut opwarmtijd: Belangrijk: • De“eco”-instelling wordt automatisch • De stoom is alleen beschikbaar als de geselecteerd. temperatuurregeling (15) ingesteld is op de stoomsymbolen tussen “••” en “max”. • De groene lamp (5) stopt met knipperen. • Kies de temperatuur en stel vervolgens de •...
  • Seite 40 meervoudig Stoomstoot ontkalkingssysteem Dit kan gebruikt worden om hardnekkige Afhankelijk van het model, is dit gamma kreuken te verwijderen, of om een scherpe strijkijzers uitgerust met de volgende vouw of plooi te persen. ontkalkingsfuncties “AntiCalc”. • Stel de temperatuurregeling (15) in op de stand 1.
  • Seite 41 Volg de hieronder beschreven procedure: reiniging a) Trek de stekker uit het stopcontact, laat het strijkijzer afkoelen en leeg het waterreservoir (11). opgelet ! gevaar voor verbranding! b) Stel de temperatuurregeling (15) in op de stand “calc‘n clean”. Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact alvorens reinigings- of c) Vul het waterreservoir (11) met leidingwater onderhoudswerkzaamheden aan het strijkijzer...
  • Seite 42: Problemen Oplossen

    Tips om het energie- advies mbt weggooien gebruik te verminderen De stoomproductie verbruikt het meest energie. Onze goederen worden afgeleverd in Volg het onderstaande advies op om het geoptimaliseerde verpakking. Dit betekent in energieverbruik te minimaliseren: principe dat niet-contaminerende materialen worden gebruikt die overgedragen moeten •...
  • Seite 43 (tenzij aanbevolen door Siemens). toegevoegd. Er komt geen stoom 1. De stoomregeling is ingesteld • Stel de stoomregeling in op de stand uit.
  • Seite 44: Generelle Ikkerhedsforskrifter

    Tak for dit køb af TS12 dampstrygejernet fra Udstyret er udelukkende udviklet til brug i Siemens. hjemmet og må ikke bruges til industrielle formål. Dette strygejern er en kompakt Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen til dampgenerator. vandet pumpes ind i udstyret, og opbevar den til fremtidig reference.
  • Seite 45 • Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at Beskrivelse sikre korrektjordforbindelse i stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt 1. Håndtag med kontaktføler til maks. 13 ampere)kan bestilles via 2. Knap til aktivering af damp* kundeservice (reservedel nr.616581).
  • Seite 46: Temperaturindstilling

    • Brug kun rent vand fra hanen. Bland ikke noget i vandet. Hvis der tilføjes andre væsker Grøn Rød (medmindre Siemens anbefaler andet), f.eks. parfume, tager apparatet skade. Du kan generere damp ved at tage fat om Skader, der forårsages af brugen af førnævnte håndtaget (1) eller ved at trykke på...
  • Seite 47: Strygning Med Damp

    Hvis strygejernet forbliver tilsluttet til position, så den flugter med temperaturindekset stikkontakten og ikke anvendes i flere minutter: (14) på strygejernet: • Når håndtaget (1) berøres , eller hvis der Vælg den korrekte temperatur til det materiale, trykkes på knappen til aktivering af damp (2*) der skal stryges (se afsnittet “Indstilling af igen, begynder den grønne lampe at blinke.
  • Seite 48: Anti-Drip-System

    Følg nedenstående procedure: Flere a) Tag stikket ud af stikkontakten, og sørg for, at afkalkningsfunktioner strygejernet er kølet af, og at vandbeholderen (11) er tom. Afhængigt af modellen er denne serie af b) Sæt temperaturvælgeren (15) på indstillingen strygejern udstyret med følgende “AntiCalc”- “calc‘n clean”.
  • Seite 49 Tips til at hjælpe dig rengøring med at spare energi Forsigtig! risiko for forbrændinger! Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd for at minimere Fjern altid apparatet fra stikkontakten, før du energiforbruget: udfører rengøring eller anden vedligeholdelse på det. • Start med at stryge de stoffer, der kræver den laveste temperatur.
  • Seite 50 • Der pumpes vand ind i • Det er helt normalt. en pumpelyd fra dampkammeret apparatet Hvis ovennævnte ikke løser problemet, bør du kontakte et autoriseret serviceværksted. Du kan hente vejledningen under Siemens‘ lokale hjemmesider. S I E ME NS...
  • Seite 51: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Takk for at du valgte et TS12 dampstrykejern Dette apparatet har kun blitt utformet for fra Siemens. husholdningsbruk og må ikke brukes til industriformål. Dette strykejernet er en kompakt dampgenerator. vannet pumpes inn i Les nøye gjennom bruksanvisningen til apparatet dampkammeret med trykk fra en spesiell og oppbevar den på...
  • Seite 52 • Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at spenningen på nettverketsamsvarer med Beskrivelse den som står indikert på registreringsplaten på strykejernet. • Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. 1. Håndtak med kontaktsensor Dersom du bruker skjøteledning, må du forsikre 2.
  • Seite 53 (12). • Bruk kun rent vann fra springen uten å blande noe i det. Tilsetning av andre væsker (med Dampinnstilling mindre de er anbefalt av Siemens) som damp av parfyme, skader apparatet. Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter, vil oppheve garantien.
  • Seite 54 Hvis håndtaket (1) slippes opp: Stryking uten damp • Dampgenerering stopper. • Indikatorlampen "activeControl Advanced" (3) blinker Dette gjør at strykejernet kan brukes til tørr • Strykejernet slår seg av automatisk. Etter at du stryking. griper om håndtaket, slås strykejernet på igjen. •...
  • Seite 55 modeller uten dampaktiveringsknapp (2*): Avkalkningsvæsken (17*) kan fås fra vår ettermarkedsservice eller en spesialforhandler. • Grip om håndtaket (1) og still dampkontrollen (4) på maksimumsposisjonen "max". Kode for tilbehør Navn på tilbehør 3. Hold strykejernet i oppreist stilling, ca. 15 cm (Kundeservice) (Spesialbutikker) unna plagget som skal dampes.
  • Seite 56 Tips for å hjelpe deg å rengjøring spare energi Forsiktig! Fare for brannskader! Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp til å minimere forbruket bør du følge koble alltid apparatet fra strømnettet før du rådene nedenfor: utfører rengjøring eller vedlikehold. •...
  • Seite 57 • Det pumpes vann inn i • Dette er normalt. pumpelyd dampkammeret Dersom ikke noe av dette som er nevnt ovenforskulle løse problemet, ta kontakt med et autorisertteknisk servicesenter. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Siemens sine lokale nettsider. SIEM ENS...
  • Seite 58: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Tack för ditt köp av TS12 ångstrykjärn från Apparaten har utformats för hemanvändning och Siemens. den får inte användas industriellt. Det här strykjärnet är en kompakt Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant ånggenerator. vattnet pumpas in i och spara den inför framtida behov.
  • Seite 59 • Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som anges på apparatens Beskrivning informationsplatta innan du sätter i kontakten. • Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om du använder en förlängningssladd 1. Handtag med kontaktsensor måste den ha en jordad tvåpolig 16 A 2.
  • Seite 60: Fylla Vattentanken

    • Använd endast rent kranvatten utan att blanda Ångläge i någon tillsats. Tillsatser av andra vätskor, som ånga av parfymer, kan skada strykjärnet (om de inte rekommenderas av Siemens). Eventuella skador som orsakas av de Indikatorlampor ovannämnda produkterna leder till att garantin ogiltigförklaras.
  • Seite 61 • Pumpen börjar arbeta och ångan genereras automatiskt. Strykning utan ånga om du släpper upp handtaget (1): • Ångbildningen upphör. Den här funktionen gör att man kan stryka • Indikatorlampan “activeControl Advanced” (3) med torrt strykjärn. börjar blinka • Ta tag i handtaget (1) och ställ ångkontrollen i •...
  • Seite 62 modeller utan ångaktiveringsknapp (2*): Avkalkningsvätska (17*) kan du köpa vid vår eftermarknadservice eller i specialiserade butiker. • Ta tag i handtaget (1) och ställ in ångkontrollen (4) i maximalt läge ”max”. Tillbehörsnummer Tillbehörets namn 3. Håll strykjärnet upprätt cirka 15 cm från plagget (Eftermarknad) (specialistbutik) du ska stryka med ånga.
  • Seite 63 Tips för att spara rengöring energi och vatten varning! risk för brännskador! Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen. Följ råden nedan för att minimera koppla alltid ifrån apparaten från nätet innan energiförbrukningen: du utför rengörings- eller underhållsåtgärden på...
  • Seite 64 • Vatten pumpas in i • Detta är normalt. hörs i apparaten ångkammaren Om ovanstående råd inte löser problemet bör dukontakta ett auktoriserat tekniskt servicecenter. Du kan ladda ner denna handbok från Siemens lokala hemsidor. S I E ME NS...
  • Seite 65: Yleiset Turvaohjeet

    Siemens TS12- Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön höyrysilitysraudan valitsemisesta. eikä sitä saa käyttää teollisiin käyttötarkoituksiin. Tämä silitysrauta on pienikokoinen Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne höyrynkehitin. Erityinen pumppu pumppaa tulevia käyttökertoja varten. veden höyrykammioon paineella. Höyryn määrä...
  • Seite 66 • Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon ontarkistettava, että jännite vastaa kuvaus tyyppikilvessäolevaa jännitettä. • Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, 1. Kahva kosketusanturilla että siinä on 16A kaksinapainen pistoke 2. Höyrytyspainike* maadoituksella. 3. activeControl Advanced-merkkivalo. • Jos laitteeseen asetettu turvasulake (kirkas valo) palaa, laitetulee toimimattomaksi.
  • Seite 67: Vesisäiliön Täyttäminen

    • Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä sekoittamatta siihen mitään muita aineita. Höyrynsäätö Muiden aineiden, kuten hajusteen, lisääminen höyry pois (ellei Siemens sitä suosittele) aiheuttaa laitteeseen vaurioita. Edellä mainittujen tuotteiden käyttö mitätöi Merkkivalot takuun. • Älä käytä kuivausrumpujen, ilmastointilaitteiden Vihreä...
  • Seite 68 • Pumppu käynnistyy ja höyrytystoiminto Silittäminen ilman aktivoituu automaattisesti. höyryä Jos kahva (1) vapautetaan: • Höyrytystoiminto kytkeytyy pois päältä. Tämän asetuksen avulla voit silittää • “activeControl Advanced”-merkkivalo (3) silitysraudalla ilman höyryä. vilkkuu. • Tartu kahvaan (1) ja aseta höyrysäädin • Silitysrauta sammuu automaattisesti. Kun asetukseen kahvaan tartutaan, silitysrauta kytkeytyy •...
  • Seite 69 mallit, joissa ei ole höyrytyspainiketta (2*): 4. calc‘n clean kalkinpoistoaineella • Tartu kahvaan (1) ja aseta höyryn säädin (4) (mallikohtainen) asentoon “max”. Kalkin huolellista poistoa varten tulee käyttää 3. Pidä silitysrautaa pystysuunnassa noin 15 cm:n tuotteen mukana toimitettua kalkinpoistoainetta (17*). päässä...
  • Seite 70: Laitteen Säilytys

    painamalla suojan takaosaa ylöspäin, kunnes ohjeita energian kuulet napsahduksen. Tekstiilisuoja voidaan säästämiseen irrottaa vetämällä takana olevaa kiinnitintä alaspäin ja irrottamalla silitysrauta suojasta. Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi käytetty energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita: puhdistus • Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän silityslämpötilan.
  • Seite 71 • Suorita puhdistustoimenpiteet (katso silityspohjan rei'istä. höyrykammiosta. osio “calc’n clean”). Laitteesta kuuluu • Vettä pumpataan • Tämä on normaalia. pumppausääniä höyrykammioon Jos yllä olevat ehdotukset eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Siemens-verkkosivulta. SIEM ENS...
  • Seite 72: Instrucciones Generales De Seguridad

    El presente aparato ha sido diseñado vapor TS12 de Siemens. exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. Este modelo es un centro de planchado compacto. El agua es bombeada a presión Lea detenidamente las instrucciones de uso del hacia la cámara de vaporización por medio...
  • Seite 73 • Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que el voltaje se corresponde Descripción con el indicado en la placa de características. • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, 1.
  • Seite 74 (4) y con lámparas ningún tipo. Añadir cualquier otro líquido (si no indicadoras (5) que indican el nivel de vapor, de es recomendado por Siemens), como perfume, acuerdo a la siguiente tabla: puede ocasionar daños en el aparato.
  • Seite 75: Planchado Con Vapor

    2. vapor a la demanda*: SensorSteam (sólo en modelos con pulsador de activación de la bomba) • Seleccione el nivel de vapor para cancelar La función “SensorSteam” desconecta la plancha la generación contínua del mismo mientras cuando el asa (1) deja de ser asida, favoreciendo agarra el asa (1).
  • Seite 76: Vapor Vertical

    Sistema de Spray descalcificación múltiple Utilícelo para eliminar arrugas severas. Dependiendo del modelo, esta gama está • No utilizar el spray sobre seda, ya que podría equipada con los siguientes sistemas “AntiCalc”. dar lugar a manchas. 1. self-clean • Al planchar, presione el botón de spray (7) y se proyectará...
  • Seite 77: Guardar El Aparato

    4. “calc‘n clean” con líquido descalcificante Se recomienda planchar primero una pequeña parte por el reverso para verificar que el (dependiente del modelo) planchado es el deseado. Para una eliminación profunda de la cal, puede Para acoplar la suela protectora textil a la usar el líquido descalcificante (17*) suministrado.
  • Seite 78: Consejos Para El Ahorro De Energía

    Consejos para el Información sobre ahorro de energía eliminación La mayor cantidad de energía consumida Nuestros productos se entregan en un embalaje por una plancha se destina a la producción optimizado. Esto consiste básicamente en la de vapor. Para reducir el consumo, siga los utilización de materiales no contaminantes que siguientes consejos : debe entregarse al servicio local de retirada de...
  • Seite 79 • Esto es normal. un sonido de cámara de vaporización bombeo Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens SIEM ENS...
  • Seite 80: Instruções Gerais De Segurança

    TS12 Este aparelho foi concebido exclusivamente para da Siemens. uso doméstico e não deve ser utilizado para fins industriais. Este ferro é um gerador de vapor compacto. a água é introduzida com pressão para Leia com atenção o manual de instruções do...
  • Seite 81 • Antes de ligar o aparelho à electricidade,assegure-se de que a voltagem Descrição corresponde ao indicado na placa de características. • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada 1. Pega com sensor de contacto com ligação à terra. Se utilizar uma 2.
  • Seite 82: Regulação Da Temperatura

    A adição Definição de outros líquidos (a menos que seja de vapor vapor desligado recomendada pela Siemens), tais como perfume, vai danificar o aparelho. Todos os danos provocados pela utilização Indicadores dos produtos acima mencionados irão luminosos anular a garantia.
  • Seite 83 a partir desse momento, quando segurar na Nota: Depois de se seleccionar uma definição de pega (1) do ferro ou se premir o botão de vapor utilizando o controlo de temperatura (15), a vapor (2*) quando estiver na posição geração de vapor pode demorar vários segundos até...
  • Seite 84 Siga o procedimento descrito abaixo: vapor vertical a) Retire a ficha da tomada, certifique-se de que o ferro arrefeceu e de que o reservatório de água (11) está vazio. Esta função pode ser utilizada para remover b) Coloque o controlo de temperatura (15) na vincos de roupas penduradas em cabides, definição "calc'n clean".
  • Seite 85: Guardar O Aparelho

    Sistema antigota guardar o aparelho Se o controlo de temperatura (15) estiver definido • Abra a tampa com abertura para enchimento para um valor muito baixo (abaixo de “••”), o (9). controlo de vapor desliga-se automaticamente para • Segure no ferro, com a ponta virada para evitar que a água pingue da base do ferro (13).
  • Seite 86: Resolução De Problemas

    Informação sobre eliminação Os nossos produtos são entregues numa embalagem optimizada. Isto consiste basicamente na utilização de materiais não contaminantes que devem ser entregues no serviço local de recolha de resíduos como matérias-primas secundárias. Solicite mais informação sobre a recolha de electrodomésticos obsoletos na sua zona.
  • Seite 87 O aparelho produz um som câmara de vapor de bombagem Se as instruções anteriores não solucionarem o problema, entre em contacto com um serviço de assistência técnica autorizado. você pode descarregar este manual na pagina principal da Siemens. SIEM ENS...
  • Seite 88 Ευχαριστούμε για την αγορά του TS12 Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση ατμοσίδερου της Siemens μόνο και όχι για βιομηχανική. Το σίδερο αυτό είναι ένας συμπαγές Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής ατμολέβητας. η άντληση του νερού στο...
  • Seite 89 • Η χρήση και η σύνδεση της συσκευής στο ηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με Περιγραφη τιςπληροφορίες που αναγράφονται στην ετικέτα με τα χαρακτηριστικά. • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με 1. Λαβή με αισθητήρα επαφής γείωση. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο 2.
  • Seite 90 • Χρησιμοποιείστε μόνο καθαρό νερό από τη παρακάτω πίνακα: βρύση χωρίς να αναμίξετε οτιδήποτε άλλο μέσα στη δεξαμενή. Η πρόσθεση άλλων υγρών, Ρύθμιση (εκτός αν συνιστάται από τη Siemens) όπως ατμού άρωμα, θα βλάψει τη συσκευή. χωρίς ατμό η εγγύηση παύει να ισχύει αν προκληθεί...
  • Seite 91 Μετά από 1 λεπτό της αρχικής χρονικής Σημαντικό: περιόδου: • Ο ατμός είναι διαθέσιμος μόνο αν η ρύθμιση • Η ρύθμιση “eco” επιλέγεται αυτόματα. θερμοκρασίας (15) είναι στα σύμβολα ατμού ανάμεσα στο “••” και “max”. • Η πράσινη λυχνία (5) σταματάει να αναβοσβήνει.
  • Seite 92 Πολλαπλό σύστημα Βολή ατμού απασβέστωσης άυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να Ανάλογα με το μοντέλο, αυτή η σειρά απομακρύνετε τις επίμονες ζάρες ή να σίδερων είναι εξοπλισμένη με τα παρακάτω πατήσετε ένα έντονο τσαλάκωμα ή μια πιέτα. χαρακτηριστικά απασβέστωσης "AntiCalc”. •...
  • Seite 93 Μπορείτε να προμηθευτείτε το υγρό Για να εφαρμόσετε το προστατευτικό υφάσματος απασβέστωσης (17*) από την υπηρεσία μετά την στο σίδερο, τοποθετήστε τη μύτη του σίδερου πώληση ή από εξειδικευμένα μέσα στην άκρη του προστατευτικού υφάσματος καταστήματα. και πιέστε το πίσω μέρος του προστατευτικού προς...
  • Seite 94: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    Συμβουλές για την Πληροφορίες για την εξοικονόμηση απόσυρση ενέργειας και νερού Οι συσκευές μας παραδίδονται σε βελτιστοποιημένη συσκευασία. Αυτό συνίσταται Η παραγωγή ατμού καταναλώνει την βασικά στη χρήση μη ρυπαινόντων υλικών που περισσότερη ενέργεια. Για να μειώσετε τη θα πρέπει να παραδοθούν στο τοπι κό κέντρο χρήση...
  • Seite 95 • Το νερό αντλείται μέσα στη • Αυτό είναι φυσιολογικό. ένα ήχο άντλησης δεξαμενή ατμού Αν τα παραπάνω δεν επιλύσουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Siemens. SIEM ENS...
  • Seite 96: Genel Güvenlik Talimatları

    Siemens TS12 buharlı ütüyü satın aldığınız Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır için teşekkür ederiz. ve sanayi amaçlı kullanılmamalıdır. Bu ütü kompakt bir buhar jeneratörüdür. Su, Cihaza ait işletim talimatlarını dikkatle okuyun özel bir pompanın ürettiği basınçla buhar ve ileride tekrar kullanabilmeniz için güvenli bir haznesine pompalanır.
  • Seite 97 • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın özellikler plakasında belirtilen değere Tanım uygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun 1. Temas sensörlü tutamak toprak bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi 2.
  • Seite 98: Su Haznesinin Doldurulması

    şekilde asla doldurmayın (12). Buhar • Sadece temiz musluk suyu kullanın ve hiçbir ayarı şey ile karıştırmayın. Parfüm gibi başka buhar kapalı sıvıların katılması (Siemens tarafından önerilmedikçe) cihaza hasar verecektir. Bahsi geçen ürünlerin kullanımından Gösterge lambaları kaynaklanan her türlü hasar garantiyi geçersiz kılacaktır.
  • Seite 99 Tutamak (1) bırakıldığında: Buharsız ütüleme • Buhar üretimi duracaktır. • “activeControl Advanced” gösterge lambası (3) yanıp sönmeye başlar Bu fonksiyon, ütünün sadece kuru ütüleme • Ütü otomatik olarak kapanır. Tutamak için kullanılmasını sağlar. kavrandıktan sonra ütü tekrar çalışmaya başlar. • Tutamağı (1) kavrayın ve buhar kontrolünü Ütü...
  • Seite 100 c) Su haznesini (11) temiz musluk suyu ile maksimum seviyeye kadar doldurun. Dikey buharlama d) Ütünün fişini takın ve maksimum buhar ayarını “max” buhar seçme düğmesine (4) basarak Bu işlev, askıda duran kıyafetlerden, seçin. perdelerden, vs. çizgileri yok etmek için e) Ütünün suyunu boşaltmak için lavabo üzerinde kullanılabilir.
  • Seite 101 Damlama emniyeti Saklama Eğer ısı ayarı (15) çok düşüğe ayarlanmışsa (“••” • Dolum ağzı kapağını açın (9). altında), ütü tabanından (13) su damlamasını • Ütüyü, ucu aşağıya bakacak şekilde tutun ve engellemek için buhar otomatik olarak kesilir. su haznesi (11) boşalana kadar hafifçe sallayın. Tutamağın üzerindeki “activeControl Advanced”...
  • Seite 102 (“calc’n clean” başlıklı bölüme bakın). düşüyor Cihazdan • Su, buhar haznesine • Bu normaldir. pompalama sesi pompalanıyor geliyor Eğer yukarıdaki bilgiler sorunu çözmezse, yetkilibir teknik servis merkezini arayın. Bu kılavuzu ülkenizin Siemens ana sayfalarından indirebilirsiniz. S I E ME NS...
  • Seite 103: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Dziękujemy za zakup żelazka parowego TS12 Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane marki Siemens wyłącznie do użytku domowego i nie może być stosowane w przemyśle. To żelazko jest kompaktowym generatorem pary. Woda pod ciśnieniem jest pompowana Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi do komory parowej przy użyciu specjalnej urządzenia i przechowywać...
  • Seite 104 • Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, upewnij się, że napięcie sieci opis odpowiada napięciu wskazanemu na tabliczce znamionowej. • Urządzenie powinno zostać podłączone 1. Uchwyt z czujnikiem dotyku do gniazdka z uziemieniem. Jeśli używasz 2. Przycisk aktywacji pary* przedłużacza, upewnij się, że dysponujesz 3.
  • Seite 105 • Stosować tylko czystą wodę z kranu, bez Żelazko jest wyposażone w przycisk wyboru żadnych domieszek. Dodawanie innych płynów ustawień pary (4) oraz wskaźniki (5) pokazujące (z wyjątkiem zalecanych przez firmę Siemens) ustawienie pary, zgodnie z tabelą poniżej: - na przykład perfum - spowoduje uszkodzenie urządzenia.
  • Seite 106 Po upłynięciu jednej minuty: z tabelą poniżej. Para będzie wytwarzana automatycznie: • Automatycznie włącza się tryb “eco”. • Zielona lampka (5) przestaje migać. Ustawianie regulatora Ustawianie temperatury (15) pary • Włącza się wskaźnik “activeControl Advanced” •• (3) i zaczyna migać. •••...
  • Seite 107 a) Wyjąć wtyczkę z kontaktu, upewnić się, że pionowe żelazko ostygło oraz że zbiornik na wodę (11) wydzielanie pary jest pusty. b) Ustawić regulator pary (15) w pozycji “calc‘n Można stosować do usuwania zagnieceń z clean”. wiszących ubrań, zasłon itp. c) Uzupełnić...
  • Seite 108 System zapobiegający przechowywanie kapaniu Jeżeli regulator temperatury (15) jest ustawiony • Otworzyć wieko zbiornika na wodę (9). za nisko (poniżej “••”), para wyłącza się • Trzymać żelazko pochylone ku dołowi i automatycznie, w celu uniknięcia wyciekania delikatnie potrząsać, aż zbiornik na wodę (11) wody z żelazka (13).
  • Seite 109: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. “O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być...
  • Seite 110 • Woda jest pompowana do • Jest to normalne zjawisko. odgłos pompowania komory pary Jeśli powyższe porady nie pomagają usunąćproblemu, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem technicznym. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Siemens. S I E ME NS...
  • Seite 111: Általános Biztonsági Előírások

    Siemens TS12 típusú Ez a készülék kizárólag háztartási használatra gőzölős vasalóját választotta! lett kifejlesztve, ipari célú használata tilos! Ez a vasaló egy kompakt gőzfejlesztő. A Figyelmesen olvassa el a készülék használati vizet egy különleges szivattyú pumpálja utasítását, és őrizze meg, mert később még a gőzrekeszbe.
  • Seite 112 • Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná, ellenőrizze, hogy a tápfeszültség megegyezik-e leírás a műszaki adatlapon feltüntetett feszültséggel. • A készüléket földeléses dugaszolóaljzatra kell csatlakoztatni. Ha hosszabbító kábelt alkalmaz, 1. Fogantyú érintésérzékelővel bizonyosodjon meg, hogy ez 16 A bipoláris 2. Gőzkapcsoló gomb* földeléses dugaszolóaljzattal.
  • Seite 113: Víztartály Feltöltése

    (12). Gőzszint • Csak tiszta csapvizet használjon, és ne keverje Gőz kikapcsolva semmi mással. Más hozzáadott folyadékok (a Siemens által ajánlottak kivételével), mint például a parfüm, károsíthatják a készüléket. Jelzőfény a fenti termékek használatával okozott károk érvénytelenítik a garanciát.
  • Seite 114: Vasalás Gőzzel

    a fogantyú (1) elengedésekor: Vasalás gőz nélkül • A gőzfejlődés leáll. • Az „activeControl Advanced” jelzőfény (3) villogni kezd. Ezzel a beállítással száraz vasalásra • A vasaló automatikusan kikapcsol. A fogantyú használhatja a vasalót. megfogásakor a vasaló újra bekapcsol. • Fogja meg a fogantyút (1), és állítsa a Ha a vasaló...
  • Seite 115 2. Gőzkapcsoló gombbal rendelkező modellek h) Forgassa a hőfokszabályzót (15) maximum (2*). állásba. A vasaló újból gőzölni kezd. Várjon, míg a vasalóból el nem párolog a víz. • Fogja meg a fogantyút (1), és állítsa a gőzszabályozót (4) a „max” helyzetbe. i) Tisztítsa meg a vasalótalpat (13).
  • Seite 116 Védő vasalótalp Energia- és víztakarékossági burkolat tanácsok (modelltől függően) A textilvédő felszerelés lehetővé teszi a A legtöbb energiát a gőztermelés igényli. A kényes anyagok gőzölős vasalását maximális felhasznált energiamennyiség csökkentése hőmérsékleten, az anyag károsodása nélkül. érdekében kövesse az alábbi tanácsokat: A textilvédelemnek köszönhetően a sötét színű...
  • Seite 117 A készülék pumpáló • Víz pumpálódik a gőzrekeszbe • Ez normális jelenség. hangot ad ki Ha a fent említettek nem oldják meg a gondot, lépjen kapcsolatba egy minősített Javítóközponttal. A használati utasítás letölthető a Siemens helyi internetes oldaláról. SIEM ENS...
  • Seite 118 Дякуємо за придбання парової праски TS12 Даний пристрій створено виключно для марки Siemens. побутового використання та не можна використовувати для виробничих цілей. Ця праска являє собою компактний парогенератор. Вода подається у Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації парову камеру під тиском за допомогою...
  • Seite 119: Опис Пристрою

    • Перед тим, як підключити пристрій доелектромережі, перевірте, щоб Опис пристрою напругаструму відповідала напрузі, зазначенійна табличці з характеристиками. • Даний пристрій слід підключати до 1. Ручка з контактним датчиком заземленої розетки. У разі використання 2. Кнопка подачі пари* подовжувача, перевірте, що в ньому є 3.
  • Seite 120 без будь-яких домішок. Додавання інших Ваша праска має кнопку вибору режиму подачі рідин (крім тих, що рекомендовані компанією пари (4) та індикатори (5), що вказують на Siemens), наприклад ароматизаторів, може обраний режим подачі пари відповідно до цієї пошкодити пристрій. таблиці.
  • Seite 121 SensorSteam Прасування з парою Регулятор пари використовується Функція SensorSteam вимикає праску, якщо ви не тримаєте її за ручку. Це збільшує для регулювання кількості пари, що безпеку експлуатації праски та дозволяє генерується під час прасування (див. заощаджувати електроенергію. розділ «Регулювання подачі пари»). Протягом...
  • Seite 122 Температурний режим має відповідати у 5 секунд. Однак після 4 парових ударів типу тканини, яку ви будете прасувати (див. зачекайте 10 секунд, щоб забезпечити розділ «Регулювання температури»). безперервне генерування пари. • Під час прасування не натискайте на кнопку подачі пари (2*). Система...
  • Seite 123 4. Функція calc‘n clean з рідиною для видалення накипу тканин (у деяких моделях) Для більш якісного видалення накипу (у деяких моделях) використовуйте рідину для видалення накипу (17*), що входить до комплекту постачання. Насадка чи підкладка для делікатних тканин використовуються для безпечного прасування Цю...
  • Seite 124 подачі пари eco (див. розділ «Регулювання подачі пари»). Зберігання • Намагайтеся прасувати білизну, поки вона ще волога, встановлюючи режим подачі • Відкрийте кришку заливного отвору (9). пари на менше значення. Таким чином пара утворюватиметься всередині тканини, а не • Поверніть праску так, щоб носик був в...
  • Seite 125 виходить накип Усередині • Вода перекачується помпою до • Це нормально. пристрою чути парової камери звук помпи Якщо вищесказане не допомагає у вирішенні проблеми, будь ласка зверніться до авторизованного сервісного центру Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Siemens. SIEM ENS...
  • Seite 126: Общие Инструкции По Безопасности

    Благодарим вас за приобретение парового Данный прибор предназначен исключительно утюга TS12 марки Siemens. для бытового использования и не должен эксплуатироваться на производстве. Этот утюг является компактным парогенератором. Вода подается в Внимательно прочитайте руководство по камеру парообразования под давлением эксплуатации и сохраните его на будущее.
  • Seite 127 • Перед включением прибора в сеть убедитесь, что напряжение в сети Описание соответствует значению, указанному на табличке с техническими характеристиками прибора. 1. Ручка с контактным датчиком • Этот прибор должен включаться в 2. Кнопка подачи пара* заземленную розетку. При использовании 3.
  • Seite 128 • Используйте только чистую воду из функцию распыления воды, чтобы избежать крана и ничего в нее не добавляйте. появления пятен. Добавление других жидкостей (если они не рекомендованы компанией Siemens), Регулирование например отдушек, приведет к повреждению прибора. количества пара Любое повреждение, вызванное...
  • Seite 129: Глажение С Паром

    2. Пар по требованию*: SensorSteam (только в моделях с кнопкой подачи пара). • Установите регулятор пара в положение , чтобы отключить непрерывное Функция SensorSteam отключает утюг генерирование пара при удерживании ручки при отпускании ручки, что повышает его (1). В этом режиме пар генерируется только безопасность...
  • Seite 130: Паровой Удар

    Многофункциональная Распыление воды система удаления накипи Данная функция может использоваться для устранения неподдающихся В зависимости от модели, утюги этой серии разглаживанию складок. имеют следующие функции удаления накипи AntiCalc. • Не используйте функцию распыления воды на шелковой ткани, иначе на ней могут 1.
  • Seite 131 Эту процедуру необходимо выполнять каждые Защитная текстильная 3 месяца. подошва Жидкость для удаления накипи (17*) можно приобрести в отделе послепродажного обслуживания или в специализированных (в некоторых моделях) магазинах. Насадка и подкладка для деликатных тканей используются для безопасного глажения Артикул принадлежности Наименование...
  • Seite 132 • Старайтесь гладить слегка влажные изделия, поставив регулятор пара на Хранение меньшую отметку. При этом пар будет образовываться в самой ткани, а не в утюге. Если вы сушите белье в сушильной машине, • Откройте крышку заливного отверстия (9). используйте программу «под утюг». •...
  • Seite 133 выходит накипь. Из утюга • Вода накачивается в камеру • Это нормально. доносится звук парообразования работы насоса Если это не помогает, обращайтесь в авторизованный центр техническог о обслуживания. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Siemens для Вашей страны. SIEM ENS...
  • Seite 134: Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa

    Vă mulţumim pentru achiziţionarea fierului de Acest aparat electrocasnic a fost proiectat călcat cu aburi TS12 de la Siemens. exclusiv pentru utilizare casnică şi nu trebuie utilizat în scopuri industriale. Acest fier de călcat este un generator de aburi compact. Apa este pompată în Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a...
  • Seite 135 • Înainte de a conecta aparatul la priză,verificaţi ca tensiunea reţelei să corespundă cu cea Descriere specificată pe plăcuţa cu caracteristici a aparatului. • Acest aparat trebuie conectat la o priză 1. Mâner cu senzor de contact cu împământare. Dacă utilizaţi un cablu 2.
  • Seite 136: Setarea Temperaturii

    (4) şi cu indicatoare să o combinaţi cu nimic altceva. Adăugarea luminoase (5) pentru setarea aburilor, conform altor lichide, (cu excepţia celor recomandate tabelului de mai jos: de Siemens) precum parfum, vor deteriora aparatul. Setare Orice deteriorare cauzată de utilizarea aburi produselor menţionate mai sus, va anula...
  • Seite 137 • Indicatorul verde (5) clipeşte. Important: După primul minut: • Aburii sunt disponibili numai dacă butonul de reglare a temperaturii (15) este setat la • setarea „eco” este selectată automat. simbolurile de aburi între „••” şi „max”. • Indicatorul verde (5) nu mai clipeşte. •...
  • Seite 138 Sistem multiplu Jet de aburi anticalcar Aceasta poate fi utilizată pentru netezirea În funcţie de model, fiarele de călcat din această cutelor greu de călcat sau pentru călcatul gamă sunt echipate cu următoarele funcţii cutelor ascuţite sau al cutelor duble. anticalcar „AntiCalc”.
  • Seite 139 Soluţia anticalcar (17*) poate fi obţinută de la Pentru a scoate învelişul de protecţie, trageţi în Serviciul post-vânzare sau de la magazinele de jos de clapeta din spate şi scoateţi fierul. specialitate. Cod accesoriu Nume accesoriu Curăţare (Post-vânzare) (Magazine de specialitate) 00311144 TZ11001 Atenţie! Pericol de arsuri!
  • Seite 140 Sfaturi pentru a Indicatii pentru renuntarea economisi energia şi apa la un aparat folosit Producerea aburilor implică cel mai mare consum Înainte să aruncati un aparat uzat, trebuie să-l de energie. Pentru a vă ajuta să reduceţi energia dezafectati complet si să vă debarasati de el utilizată, urmaţi aceste sfaturi: în conformitate cu dispozitiile legale în vigoare.
  • Seite 141 • Acest lucru este normal. sunet de pompare compartimentul pentru aburi Dacã cele de mai sus nu rezolvã problema luati legãtura cu un centru de service autorizat. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Siemens. SIEM ENS...
  • Seite 142 ‫• يتم ضخ الماء إلى حجيرة البخار‬ ‫المكواة تصدر صوت‬ ‫ضخ‬ .‫إذا لم تتمكن المعطيات السابقة من حل المشكلة، قوموا بإستشارة مصلحة صيانة تقنية مرخصة‬ .Siemens ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة‬ S I E ME NS...
  • Seite 143 ‫حاول أن تقوم بكي المالبس وهي ال تزال رطبة وقم بخفض‬ • ‫التخزين‬ ‫وضع ضبط البخار. وعندئذ سيتولد البخار من المالبس بدال‬ ‫من المكواة. وفي حالة قيامك بتجفيف المالبس في مجفف‬ ‫المالبس قبل كيها، فاضبط المجفف على برنامج ”التجفيف‬ ‫افتح غطاء فتحة الملء‬ •...
  • Seite 144 ‫ مع سائل إزالة الترسبات الكلسية‬calc‘n clean ‫4. وظيفة‬ ‫مواصفات إضافية- نعل وقاية‬ (‫)حسب الموديل‬ ‫نسيجي‬ ‫إلزالة الترسبات الكلسية الكثيفة استخدام سائل إزالة الترسبات‬ (‫)حسب الموديل‬ .‫المورد‬ ‫الكلسية‬ (*17) ‫يستخدم غطاء حماية المنسوجات لكي المنسوجات الرقيقة بالبخار‬ .‫ينبغي القيام بذلك كل 3 أشهر‬ .‫على...
  • Seite 145 ‫وسيتم رش الماء من‬ ‫أثناء الكي اضغط على زر الرش‬ • ‫نظام إزالة الترسبات‬ .‫على قطعة المالبس‬ ‫فوهة الرش‬ )10) ‫الكلسية متعدد الوظائف‬ ‫تبعا للموديل يتم تجهيز باقة المكوات هذه بخصائص إزالة‬ ‫إطالق البخار‬ .‫التالية‬ ‫الترسبات الكلسية‬ “AntiCalc” self-clean ‫1. فلتر‬ ‫يمكن...
  • Seite 146 ‫حتى تصل إلى درجة الحرارة‬ ‫تسخين قاعدة المكواة‬ ‫يتم إنتاج البخار إال عند الضغط يدويا على زر تفعيل البخار‬ )13) • .‫المطابقة لوضع الضبط المختار‬ .‫أسفل المقبض‬ (*2) .‫منع توليد البخار‬ ‫اضغط على زر تفعيل البخار‬ • (*2) • ‫وميض اللمبة الخضراء‬ :‫هام‬...
  • Seite 147 ‫أمسك المكواة أفقيا ً وكرر الضغط على زر إطالق البخار‬ ••• • ‫قطن - كتان‬ ‫. وعندئذ يتم إزالة أية شوائب على قاعدة المكواة‬ )13) ‫بعناية باستخدام‬ ‫قم عند اللزوم بتنظيف قاعدة المكواة‬ )13) • ،‫قم بفرز المالبس اعتمادا على ملصقات العناية الموجودة بها‬ •...
  • Seite 148 ‫• يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقا ً للمعلومات المذكورة‬ ‫الشرح‬ .‫على لوحة المواصفات‬ ‫• يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس مؤرض. وإذا كان من‬ ‫الضروري استخدام وصلة إطالة، فتأكد من مالءمتها لتيار‬ ‫المقبض المزود بمستشعر تالمس‬ .‫مقداره 61 أمبير وبها قابس مزود بوصلة مؤرضة‬ *‫زر...
  • Seite 149 ‫، النظام حذف‬TS12 ‫نشكركم على شراءوحدة الكي بالبخار‬ .‫المنزلي وال يجوز استخدامها لألغراض الصناعية‬ .Siemens ‫الجديد للكي بالبخار ماركة بوش‬ ‫هذه المكواة عبارة عن مولد بخار مدمج. يتم ضخ الماء‬ ‫احرص على قراءة دليل استعمال طاولة الكي بكل عناية واحفظه‬...
  • Seite 150 BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.siemens-home.com 003 TS12.. /12/14 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Diese Anleitung auch für:

Ts12xtrm

Inhaltsverzeichnis